Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

Renny Gleeson: 404, La historia de una página no encontrada

215,383 views

2012-05-11 ・ TED


New videos

Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

Renny Gleeson: 404, La historia de una página no encontrada

215,383 views ・ 2012-05-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Martinez Starnes Revisor: Sebastian Betti
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
Quiero contarles una breve historia
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
de una página de error 404 y de la lección que esta me dejó.
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
Pero para empezar, sería bueno que entendamos bien
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
qué es una página de error 404.
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
La página 404 es esto.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
Es esa experiencia fallida en la web.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
Es la página que aparece por defecto
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
cuando buscamos un sitio web
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
y no lo encontramos.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
Al llegar allí, nos invade un sentimiento de fracaso.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
Quiero que piensen un poco en esto y que recuerden por sí mismos;
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
es un fastidio cuando uno se topa con esto.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
Porque nos sentimos como en una relación que fracasa.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
Y por ello, es interesante pensar en eso,
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
¿de dónde proviene del error 404?
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
De hecho, es de una familia de errores,
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
un conjunto de relaciones fallidas,
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
y cuando empezamos a hurgar en ellas,
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
parece la lista de comprobación de un terapeuta sexual o un consejero de parejas.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
Cuanto más abajo, más problemáticas se vuelven las cosas.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
(Risas)
01:17
Yes.
21
77191
2027
Sí.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
Están en todas partes,
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
tanto en los sitios grandes como en los pequeños.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
Esta es una experiencia global.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
La página 404 nos dice
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
que nos hemos caído por las grietas.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
Y no es una buena experiencia
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
si no estamos acostumbrados a este tipo de cosas.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
Pueden usar un Kinect
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
y hacer bailar unicornios
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
y hacer brotar arco iris de sus teléfonos móviles.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
Esperamos todo, menos un error 404.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
Y cuando aparece es como una bofetada en la cara.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
Traten de pensar en el efecto que produce un error 404.
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
Es como ir a Starbucks
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
y encontrar al tipo detrás del mostrador,
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
pero no hay leche descremada.
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
Y le decimos: “Oye, ¿podrías traer la leche descremada?”
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
Y este sale de detrás del mostrador sin pantalones.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
Y pensamos: “¡Oh!, yo no quería ver eso”.
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
Esa es la sensación del error 404.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
(Risas)
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
Quiero decir, he oído hablar de eso.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
Esto es importante y aquí entra en juego porque
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
nos adentramos en una incubadora de tecnología,
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
y había 8 nuevas empresas.
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
Y esas empresas se centran en lo que son, no en lo que no son,
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
hasta que un día Athletepath,
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
un sitio web especializado en servicios para deportistas extremos,
02:26
found this video.
50
146447
1438
encontró este video.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
(Video) Un tipo: ¡Joey!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
Multitud: ¡Guau!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
Renny Gleeson: Usted acaba de... no, él no está bien.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
Incorporaron ese video en su página 404
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
y fue como una revelación para todos.
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
Finalmente había una página
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
que hacía sentir la experiencia de una 404.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
(Risas)
02:53
(Applause)
59
173945
1781
(Aplausos)
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
Así que esto se convirtió en un concurso.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
Dailypath, que vende inspiración,
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
puso inspiración en su página 404.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
Stayhound, que ofrece servicios de cuidado de mascotas a través de su red social,
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
se compadeció de su mascota.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
Cada uno encontró su forma.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
Se convirtió en un concurso de 24 horas
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
y a las 4:04 del día siguiente, dimos $404 en efectivo.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
Y lo que aprendí
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
fue que esas pequeñas cosas, cuando se hacen bien, importan de verdad,
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
y que los momentos bien diseñados pueden crear marcas.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
Así que echemos un vistazo al mundo real,
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
y lo divertido es que podemos hacer estas cosas nosotros mismos.
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
Podemos ingresar una dirección URL en una 404 y esta se abrirá.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
Esta se compadece de nosotros.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
Esta nos culpa.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
Esta me encantó.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
Es una página de error,
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
pero ¿qué pasaría si esta página fuese también una oportunidad?
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
En cierta ocasión,
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
cuando todos estos empresarios nuevos tenían que sentarse y pensar;
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
se entusiasmaron con lo que podían ser.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
Porque volviendo al tema de la relación general,
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
lo que descubrieron a través de este ejercicio
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
fue que un simple error puede decirnos lo que alguien no es
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
o recordarnos por qué amamos a alguien.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
Gracias.
03:59
(Applause)
87
239583
2590
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7