Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

221,519 views ・ 2012-05-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Mary Keramida Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
Θα προσπαθήσω να σας πω μια σύντομη ιστορία,
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
για μία σελίδα 404 και ένα μάθημα που προέκυψε ως αποτέλεσμα αυτής.
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
Αλλά για να ξεκινήσω, θα βοηθούσε εάν καταλαβαίναμε
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
τι ακριβώς είναι μια σελίδα 404.
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
Αυτή είναι μια σελίδα 404.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
Είναι μια άσχημη εμπειρία στο Διαδίκτυο.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
Είναι ουσιαστικά μια αδρανής σελίδα
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
όταν ζητάς από ένα δικτυακό τόπο να σου βρει κάτι και δεν μπορεί.
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
Και εμφανίζεται η σελίδα 404.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
Έχεις την αίσθηση ότι κάτι που χρησιμοποιείς δεν λειτουργεί.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
Θέλω να σκεφτείτε και να θυμηθείτε
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
πόσο ενοχλητικό είναι όταν συναντάς κάτι τέτοιο.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
Είναι σαν τις σχέσεις που δεν λειτουργούν.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
Γι' αυτό έχει μεγάλο ενδιαφέρον να σκεφτούμε,
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
από που προέρχεται η σελίδα 404;
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
Στην πραγματικότητα προέρχεται από μια οικογένεια λαθών,
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
μία ολόκληρη ομάδα με συσχετιζόμενα λάθη
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
τα οποία όταν ξεκίνησα να τα ανακαλύπτω,
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
ήταν σαν αυτά που συναντάς στη λίστα των θεραπευτών σεξ ή των οικογενειακών συμβούλων.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
Όσο προχωράς, τόσο πιο περίπλοκα γίνονται τα πράγματα.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
(Γέλια)
01:17
Yes.
21
77191
2027
Ναι.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
Αλλά αυτά βρίσκονται παντού.
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
Σε μεγάλους, αλλά και σε μικρούς ιστότοπους.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
Είναι μια παγκόσμια εμπειρία.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
Αυτό που σας δείχνει μια σελίδα 404
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
είναι ότι χαθήκατε.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
Και αυτό δεν είναι ωραίο
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
όταν έχετε συνηθίσει να βλέπετε τέτοιες σελίδες.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
Μπορείτε να παίξετε με το Kinect
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
και να βάλετε μονόκερους να χορεύουν
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
ή ουράνια τόξα να βγαίνουν από το κινητό σας τηλέφωνο.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
Αλλά δεν αναζητάτε μια σελίδα 404.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
Κι όταν τη βλέπετε, είναι σαν να σας χαστουκίζουν.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
Σκεφτείτε την αίσθηση μιας σελίδας 404,
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
είναι σαν να είστε στην καφετέρια,
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
ο υπάλληλος είναι πίσω από τον πάγκο
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
και ενώ είστε εκεί, δεν υπάρχει αποβουτυρωμένο γάλα.
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
Κι εσείς το ζητάτε: «Μπορείτε να μου φέρετε το αποβουτυρωμένο γάλα;»
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
Και βγαίνουν έξω από τον πάγκο χωρίς να φοράνε παντελόνια.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
Και ξαφνικά λέτε: «Δεν ήθελα να το δω αυτό».
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
Αυτή είναι η αίσθηση της σελίδας 404.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
(Γέλια)
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
Θέλω να πω, το έχω ακούσει αυτό.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
Οπότε για να βρω από πού προέρχεται και γιατί είναι τόσο σημαντικό
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
ηγήθηκα μιας τεχνολογικής θερμοκοιτίδας
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
και είχαμε οκτώ νέες επιχειρηματικές ιδέες να μας περιμένουν.
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
Αυτές οι ιδέες επικεντρώνονταν σε αυτό που είναι, όχι σε αυτό που δεν είναι,
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
μέχρι που μια μέρα το Athletepath,
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
που είναι ένας ιστότοπος που επικεντρώνεται σε υπηρεσίες για αθλητές
02:26
found this video.
50
146447
1438
ανακάλυψε αυτό το βίντεο.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
(Βίντεο) Τύπος: Τζόι!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
(Κοινό) : Ωωωω!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
Ρένι Γκλένσον: Θα πρέπει...όχι δεν είναι καλά.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
Πήραν αυτό το βίντεο και το ενσωμάτωσαν στην δική τους σελίδα 404
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
και ήταν σαν έσκασε μια φοβερή ιδέα για όλους.
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
Γιατί τουλάχιστον υπήρχε μια σελίδα
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
που στην ουσία ήταν σαν τη σελίδα 404.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
(Γέλια)
02:53
(Applause)
59
173945
1781
(Χειροκρότημα)
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
Έτσι, αυτό μετατράπηκε σε έναν διαγωνισμό.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
Η Dailypath που προσφέρει έμπνευση
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
έβαλε έμπνευση στην 404 σελίδα τους.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
Η Stayhound που βοηθάει στην αναζήτηση φύλαξης κατοικιδίων στο διαδίκτυο
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
συνέπασχε μαζί με το κατοικίδιό σας.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
Όλοι τους βρήκαν κάτι.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
Και έτσι προέκυψε ένας διαγωνισμός 24 ωρών.
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
Στις 04:04 την επομένη μέρα ξοδέψαμε 404 δολάρια σε μετρητά.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
Και αυτό που μάθαμε,
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
ήταν ότι ακόμη και τα μικρά πράγματα, όταν γίνονται σωστά, έχουν σημασία
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
και αυτές οι καλοσχεδιασμένες στιγμές μπορούν να χτίσουν μία μάρκα.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
Οπότε, ρίξτε μια ματιά στον πραγματικό κόσμο
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
και το πιο ωραίο είναι ότι κι εσείς μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτά.
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση και μετά βάλτε μια σελίδα 404 και θα εμφανιστούν αυτά.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
Αυτή συμπάσχει μαζί σας.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
Αυτή σας επιρρίπτει ευθύνες.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
Αυτή είναι η αγαπημένη μου.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
Αυτή είναι μια λάθος σελίδα,
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
αλλά μήπως αυτή η σελίδα μας δίνει μια ευκαιρία;
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
Οπότε υπήρξε μια στιγμή,
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
που όλες αυτές οι νεοσύστατες επιχειρήσεις έπρεπε να σκεφτούν
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
και ενθουσιάστηκαν με αυτά που μπορούσαν να κάνουν.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
Γιατί, για να επανέλθουμε και στο θέμα των σχέσεων,
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
αυτό που κατανόησαν από αυτή την εμπειρία
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
ήταν ότι και το πιο μικρό λάθος μπορεί να μου δείξει τι δεν είσαι
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
ή να μου υπενθυμίσει γιατί σε αγαπώ.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
Σας ευχαριστώ.
03:59
(Applause)
87
239583
2590
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7