Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

Renny Gleeson: 404, die Geschichte einer verschollenen Seite

222,674 views

2012-05-11 ・ TED


New videos

Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

Renny Gleeson: 404, die Geschichte einer verschollenen Seite

222,674 views ・ 2012-05-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lars Fabian Prinz Lektorat: Judith Matz
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
Ich möchte Ihnen eine kurze Geschichte erzählen
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
über eine 404-Fehlerseite und was man aus ihr lernte.
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
Für den Anfang hilft es wahrscheinlich zu verstehen,
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
was eine 404-Seite eigentlich ist.
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
Die 404-Seite ist das.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
Es ist diese zerrüttende Erfahrung im Internet.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
Im Wesentlichen ist es die Standardseite
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
für Anfragen an Websites, die nicht gefunden werden können.
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
Also bekommt man die 404-Seite.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
Es ist ein zerstörendes Gefühl, wenn man da durch muss.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
Denken Sie mal darüber nach, erinnern Sie sich,
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
es ist nervig auf dieses Ding zu stoßen.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
Es ist das Gefühl einer gestörten Beziehung.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
Also wäre es interessant zu erfahren,
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
wo 404 überhaupt herkommt.
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
Es stammt aus einer Reihe von Fehlern –
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
einer ganzen Serie von Beziehungsstörungen,
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
die, wenn man sie genau untersucht,
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
fast wie eine Agenda für einen Partner- oder Sexberater aussieht.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
Wenn man sie durchliest, wird es am Ende richtig schmuddelig.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
(Lachen)
01:17
Yes.
21
77191
2027
Ja.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
Aber diese Dinger sind überall.
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
Auf großen Seiten, auf kleinen Seiten.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
Sie sind ein weltweites Phänomen.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
Eine 404-Seite sagt dir,
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
dass du durchs Raster gefallen bist.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
Und das ist nichts Angenehmes,
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
wenn man so etwas gewöhnt ist.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
Sie können an Ihre Kinect gehen
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
und Einhörner tanzen lassen
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
und Regenbogen aus Handys sprudeln sehen.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
Die 404-Seite ist nichts, wonach man sich sehnt.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
Da ist sie, und es ist wie ein Schlag ins Gesicht.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
Man kann die 404-Erfahrung mit einem
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
Besuch bei Starbucks vergleichen, bei dem der Verkäufer
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
hinter der Theke steht und es gibt keine
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
Magermilch mehr auf der Theke. Also fragt man:
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
"Hey, könnten Sie mir noch Magermilch bringen?"
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
Und er kommt hinter der Theke hervor und ist untenrum nackt.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
Das ist das "Das wollte ich echt nicht sehen"-Gefühl.
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
Das ist das 404-Gefühl.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
(Lachen)
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
Also, das habe ich irgendwann mal gehört.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
Das Ganze wurde wichtig für mich,
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
weil ich eine Ideenschmiede leite,
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
in der wir acht Startups betreuen.
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
Diese konzentrierten sich auf das, was sie sind, nicht das, was sie nicht sind
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
bis eines Tages "Athletepath",
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
eine Website, die Dienste für Extremsportler anbietet,
02:26
found this video.
50
146447
1438
dieses Video fand.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
(Video) Mann: Joey!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
Menge: Oha!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
Gleeson: Das ist... Nein, ihm geht es nicht gut.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
Athletepath nahm das Video und integrierte es in ihre 404-Seite
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
und es war ähnlich einer Erleuchtung für uns alle.
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
Weil da endlich eine Seite war,
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
die wirklich ausdrückte, was eine 404-Seite ausmacht.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
(Lachen) (Beifall)
02:53
(Applause)
59
173945
1781
(Lachen) (Beifall)
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
Das wurde zu einem Wettbewerb.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
Dailypath, eine Inspirationsquelle,
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
machte etwas Inspirierendes mit ihrer 404-Seite.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
Stayhound, eine Website, die bei der Suche nach Tierpflegern hilft,
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
bemitleidete dein Haustier.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
Jeder entdeckte das.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
Es wurde zu einem 24-Stunden-Wettbewerb.
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
Um 4:04 Uhr des nächsten Tages verteilten wir 404 Dollar.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
Und sie lernten daraus,
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
dass diese kleinen Dinge im Leben, wenn richtig aufgezogen, etwas ausmachen,
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
und dass schöne Momente Marken aufbauen können.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
Also sucht man in der echten Welt,
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
und man kann diese Seiten provozieren, indem man
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
eine URL eingibt und 404 dranhängt.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
Diese hier bemitleidet dich.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
Diese gibt dir die Schuld.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
Diese hier liebe ich.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
Das ist eine Fehlerseite,
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
aber könnte gleichzeitig auch eine Chance sein.
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
Das war also dieser Zeitpunkt
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
wo sich alle Startups zusammensetzten und überlegten
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
und wirklich begeistert darüber waren, was sie sein könnten.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
Denn wenn wir zur Beziehungskrise zurückkehren:
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
Sie verstanden durch diese Übung,
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
dass ein einfacher Fehler sagen kann, was man nicht ist, oder
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
uns daran erinnern kann, warum man etwas liebt.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
Vielen Dank.
03:59
(Applause)
87
239583
2590
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7