Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

222,036 views ・ 2012-05-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gloria Uclés Ramada Reviewer: Marta Peiro Bertran
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
El que ara faré és explicar-vos una història breu
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
sobre una pàgina d'error 404 i la lliçó que se'n va aprendre.
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
Per començar ajudarà tenir una idea
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
de què és exactament una pàgina d'error 404.
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
La pàgina 404 és això.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
És aquesta experiència insatisfactòria en la web.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
És la pàgina predeterminada
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
quan sol·licitem alguna cosa en una pàgina web i no ho troba.
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
I et porta a la pàgina 404.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
Un sentiment d'incompletesa t'invaeix quan ho experimentes.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
Vull que hi penseu un poc, que recordeu.
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
És molest trobar-se amb això.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
Perquè és la sensació d'una relació trencada.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
I això és també el que fa interessant de pensar
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
d'on prové el 404?
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
De fet, ve d'una família d'errors,
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
una sèrie d'errors de relació
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
que, quan vaig començar a examinar-los,
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
eren molt semblants a la llista de problemes d'un terapeuta sexual o d'un assessor matrimonial.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
Vas al fons de l'assumpte i les coses es posen negres.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
(Rialles)
01:17
Yes.
21
77191
2027
Sí.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
Però aquestes coses les trobem per tot arreu.
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
Es troben en llocs web grans, en llocs web petits.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
És una experiència global.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
El que et diu una pàgina 404
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
és que t'han deixat tirat.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
I això no és una bona experiència
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
quan estàs acostumat a experiències com aquesta.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
Utilitzes el Kinect
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
i tens unicorns ballant
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
i arcs de sant Martí al teu mòbil.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
Una pàgina 404 no és el que busques.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
T'ho trobes i és com una bufetada a la cara.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
Pensant com sentaria una pàgina d'error 404
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
seria com si anessis a Starbucks
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
i veiessis el tio darrere del taulell
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
i tu fossis allà i no hi hagués llet desnatada.
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
I li preguntes, "podries dur-me llet desnatada?"
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
I surten de darrere el taulell i no porten pantalons.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
I et quedes com, "no era necessari veure això".
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
Aquesta és la sensació d'un error 404.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
(Rialles)
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
Vull dir, això m'han dit.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
Però on això entra en joc i per què és important
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
és que estic al davant d'una incubadora d'empreses
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
i teniem vuit empreses emergents.
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
I aquestes empreses estan centrades en el que són, no en el que no són,
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
fins que un dia Athletepath,
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
una pàgina que ofereix els seus serveis a atletes d'esports extrems,
02:26
found this video.
50
146447
1438
va trobar aquest vídeo.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
(Vídeo) Noi: Joey!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
Gentada: Uau!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
Renny Gleeson: Tu... no, això fa mal.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
Van agafar aquell video i el van posar a la seva pàgina 404
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
i aleshores va ser quan la bombeta se'ls va encendre a tots.
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
Perquè finalment hi havia una pàgina
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
que simpatitzava amb allò que se sent quan arribes a un 404.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
(Rialles)
02:53
(Applause)
59
173945
1781
(Aplaudiment)
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
I això es va convertir en una cursa.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
Dailypath, que ofereix inspiració,
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
va introduir inspiració a la seva pàgina 404.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
Stayhound, que ajuda a trobar cangur per a la mascota a través de la teva xarxa social,
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
es compadia de la teva mascota.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
Totes van trobar això.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
Es va convertir en una cursa de 24 hores.
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
El dia següent a les 4:04 donàvem 404 dòlars en efectiu.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
I el que van aprendre
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
va ser que aquest petits detalls, si es fan bé, tenen importància,
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
i que moments ben dissenyats poden construir la imatge d'empresa.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
I feu una ullada al món real,
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
i resulta que podeu veure-ho vosaltres mateixos.
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
Podeu escriure una URL i posar una pàgina 404 i això apareixerà.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
Aquesta es una que es compadeix de tu.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
Aquesta et culpa.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
Aquesta és una que m'encantà.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
És una pàgina d'error,
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
però, i si aquesta pàgina d'error fos també una oportunitat?
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
Va ser un moment
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
en què totes aquestes empreses emergents havien de reflexionar
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
i es van entusiasmar amb el que podien arribar a ser.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
Perquè tornant a l'assumpte de les relacions,
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
el que van aprendre mitjançant aquest exercici
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
va ser que un petit error pot dir-me allò que no ets,
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
o pot recordar-me per què et vull.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
Gràcies.
03:59
(Applause)
87
239583
2590
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7