Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

215,383 views ・ 2012-05-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Pal Lektor: Krisztian Stancz
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
Szeretnék tenni egy próbát azzal, hogy gyorsan elmesélem
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
a 404-es hibalap történetét és a tanulságot, amit ennek az eredményeként vonhatunk le.
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
De mielőtt elkezdeném, segít, ha tudjuk,
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
mi is valójában egy 404-es hibalap.
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
Ez egy 404-es hibalap.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
Ez az a megszakadt internetes élmény.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
Ez ténylegesen a hibalap,
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
amikor egy weblapon beírunk valamit és az nem találja meg, amit keresünk.
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
Majd a 404-es hibalap jelentkezik.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
Ennél fogva, megtörtnek érezzük magunkat, amikor megtapasztaljuk.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
Szeretném, ha kicsit elgondolkoznának: emlékezzenek,
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
hogy idegesítő amikor ezzel szembetalálkoznak.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
Mert ez egy megszakadt kapcsolat érzése.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
És ez az, amin ténylegesen is érdekes elgondolkozni:
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
honnan jön a 404?
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
Valójában, egy hibacsaládból származik --
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
egy teljes csoportnyi kapcsolathibából,
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
amelyek, miután elkezdtem utánuk nézni,
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
majdnem olyanok voltak, mint egy szexterapeuta vagy egy párkapcsolati tanácsadó ellenőrzőlistája.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
Mert valahogy, amikor a lista legaljára érünk, a dolgok kétessé válnak.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
(Nevetés)
01:17
Yes.
21
77191
2027
Igen.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
De ezek mindenütt ott vannak.
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
A nagyobb oldalaktól kezdve a kisebbekig.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
Ez egy globálisan tapasztalható élmény.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
A 404-es hibalap azt közli velünk,
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
hogy elértük a böngészés mélypontját.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
És az nem egy jó élmény,
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
amikor egy ilyesfajta élményhez vagyunk hozzászokva.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
Bekapcsolhatjuk a Kinectet,
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
és táncoló unikornisok
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
és szivárvány tombolhat a telefonunkon.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
Egy 404-es hibalap nem az, amit keresünk.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
Belebotlunk, és akkor, mintha pofán vágtak volna.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
Ha felidézném, hogy milyen érzés egy 404-es állapotkódot kapni,
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
akkor az olyan lenne, mint amikor bemegyünk a Starbucksba,
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
és ott van a srác a pult mögött,
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
és mi ott állunk, és nincs sovány tej.
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
Erre mondjuk neki, "Kérem, hozna sovány tejet?"
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
Erre kilép a pult mögül, de nincs rajta nadrág.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
És a mi reakciónk pedig, "Jaj, ezt nem kellett volna meglátni!"
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
Ez a 404-es állapotkód érzés.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
(Nevetés)
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
Úgy értem, ez egy megtörtént eset volt.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
Ez szerepet játszott, és fontos volt
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
egy technológiai inkubátor alkalmán, amit vezetek,
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
ahol nyolc startup cég volt jelen.
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
És ezek a cégek mind arra koncentráltak, amihez értettek, nem arra, amihez nem,
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
amíg egy nap Athletepath,
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
egy weboldal, ami szolgáltatásokat gyűjt össze extrém sportolók számára,
02:26
found this video.
50
146447
1438
ezt a videót találta.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
(Video) Férfi: Joey!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
Közönség: Jaj!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
Renny Gleeson: Egyszerűen... igen, ez fájhatott.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
Ezt a videót felhasználták és beágyazták a 404-es hibalapukon,
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
és ekkor ott helyben, mindenkinek felcsillant a szeme.
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
Mert végre volt egy oldal,
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
ami azt éreztette, hogy milyen érzés egy 404-es hibalappal találkozni.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
(Nevetés)
02:53
(Applause)
59
173945
1781
(Taps)
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
Így kialakult egy verseny.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
A Dailypath, ami ihlettel szolgál,
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
inspirációt tett fel a 404-es hibalapjukra.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
A Stayhound, ami segít kisállatgondozókat találni közösségi oldalakon keresztül,
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
együttérez házi kedvencükkel.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
Mindegyikük rátalált a feladatra.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
Egy 24 órás verseny lett belőle.
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
Másnap 4:04-kor 404 dollárt osztottunk szét.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
Ebből az lett a tanulság,
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
hogy az apró, helyesen végzett dolgok tényleg számítanak,
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
és megfelelően megtervezett pillanatok márkákat építhetnek.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
Tehát nézzünk szét a nagyvilágban,
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
és a legmókásabb ebben, hogy valójában mi magunk is fellelhetjük ezeket.
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
Beírunk egy webcímet, beleteszünk egy 404-et, és ezek fognak szembejönni.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
Ez együttérez velünk.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
Ez hibáztat minket.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
Ez egy olyan, ami nagyon tetszett.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
Ez egy hibalap,
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
de mi lenne, ha ez a hibalap is egy lehetőség volna?
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
Így ez egy olyan pillanat volt,
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
amikor ezeknek a startup cégeknek törniük kellett a fejüket,
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
és a lehetőségek lázba hozták őket.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
Mert visszatérve az egész párkapcsolat dologra,
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
amire rájöttek ennek a feladatnak a során az volt,
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
hogy egy egyszerű hiba elárulhatja azt, hogy önök milyennek nem születtek,
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
vagy emlékeztethet arra, miért kellene szeretnem önöket.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
Köszönöm.
03:59
(Applause)
87
239583
2590
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7