Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

رنی گلیسون: 404، داستان صفحه ای که پیدا نشد

221,962 views

2012-05-11 ・ TED


New videos

Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

رنی گلیسون: 404، داستان صفحه ای که پیدا نشد

221,962 views ・ 2012-05-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
خُب آنچه سعی در انجامش دارم اینه که
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
یه داستان کوتاه دربارۀ صفحه 404 و درسی که از آن گرفته شد، بگم .
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
اما برای شروع خوبه بدونید که اصلا" صفحه 404 چیه؟
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
اما برای شروع خوبه بدونید که اصلا" صفحه 404 چیه؟
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
صفحه 404 اینه.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
یعنی اختلال عملکرد در صفحات وب.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
اون در واقع صفحۀ وب پیش فرض است برای وقتی که جوابی برای سوال شما پیدا نمی کنه.
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
اون در واقع صفحۀ وب پیش فرض است برای وقتی که جوابی برای سوال شما پیدا نمی کنه.
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
وصفحه 404 را بهتون نشون می ده.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
وقتی باهاش رو به رو می شوید، ذاتا" یه حس شکست بهتون دست می ده.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
و فقط ازتون می خوام کمی بهش فکر کنید، پیش خودتون باشه،
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
برخوردِ باهاش ، آزار دهنده است.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
چون مثل احساس یه ارتباط از هم پاشیده است.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
و این جایی است که در عین حال جالبه فکر کنید
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
صفحه 404 از کجا آمده؟
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
اون در حقیقت از خانوادۀ خطا هاست
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
یه سری کامل از خطاهای ارتباطی،
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
که وقتی شروع به کند و کاو در موردشون کردم،
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
بیشتر شبیه فهرست بازبینی مورد استفادۀ درمانگر مسائل جنسی یا یه مشاور زوج ها است.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
یه جوری به انتهای اون لیست می رسید و مسائل واقعا" خطرناک می شه.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
... خنده حاضرین ...
01:17
Yes.
21
77191
2027
بله.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
اما این چیزها همه جا هستند.
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
اونا در سایتهای بزرگ و کوچک یافت می شوند.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
این یه تجربه جهانی است.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
صفحه 404 بهتون می گه که تلاشتون بی نتیجه بوده.
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
صفحه 404 بهتون می گه که تلاشتون بی نتیجه بوده.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
و این تجربۀ جالبی نیست وقتی که بطور متوالی این مسئله براتون پیش می یاد.
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
و این تجربۀ جالبی نیست وقتی که بطور متوالی این مسئله براتون پیش می یاد.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
شما می تونید سوار Kinect (کینکت) بشین
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
و می تونید اسبهای تک شاخ رقصنده داشته باشید
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
و رنگین کمانهایی که از موبایلتون بیرون بدرخشه.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
صفحه 404 چیزی نیست که دنبالش هستید.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
وقتی می یاد، مثل یه سیلی توی گوشه.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
سعی کنید به حس صفحه 404 فکر کنید،
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
مثل اینه که به کافی شاپ استار باکس رفتید
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
و فروشنده پشت کانتر فروش ایستاده
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
جلو رفته و می بینید که شیر بدون چربی تموم شده.
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
و می گید، " هی، می تونید شیر بدون چربی بدید؟"
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
و اونا از پشت کانتر بیرون می یان و شما می بینید که شلوار تنشون نیست.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
و اینطور می گید،" اوه، نمی خواستم اونو ببینم."
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
این، حس صفحۀ 404 است.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
... خنده حاضرین ...
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
منظورم اینه، من در این مورد شنیدم.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
خُب این از کجا اومده و چرا مهمه
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
من سرپرست یه تیم تکنولوژی بودم
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
و 8 تازه کار داشتیم که دور میز نشسته بودند
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
و روی این مسئله تمرکز داشتند که چی هستند، نه اینکه چی نیستند،
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
تا اینکه یه روز، اتلی پت (Athletepath)
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
که یه وب سایتی است راجع به خدمات موجود برای ورزشکاران حرفه ای، این ویدئو را پیدا کرد.
02:26
found this video.
50
146447
1438
که یه وب سایتی است راجع به خدمات موجود برای ورزشکاران حرفه ای، این ویدئو را پیدا کرد.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
ویدئو: جویی!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
جمعیت: وای!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
رنی گلیسون: تو فقط... نه، اون حالش خوب نیست.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
اونا اون ویدئو را برداشته و در صفحۀ 404 خودشون جایگذاری کردند.
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
مثل این بود که یه فکری به سر همه زد. ( چراغی تو سر همه روشن شد)
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
چون بالاخره صفحه ای بوجود اومد
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
که حس برخورد با صفحۀ 404 را تجربه کرد.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
... خنده حاضرین ...
02:53
(Applause)
59
173945
1781
... تشویق حاضرین ...
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
بدین ترتیب این به یه مسابقه تبدیل شد.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
سایت Dailypath، با گذاشتن جملات الهام بخش روی صفحۀ 404 خود، باعث شور و شوق شده.
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
سایت Dailypath، با گذاشتن جملات الهام بخش روی صفحۀ 404 خود، باعث شور و شوق شده.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
سایت Stayhound، که به شما کمک می کنه تا از طریق شبکه اجتماعی یه پرستار موقت برای حیوان خانگی خود بیابید،
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
با حیوان خانگی شما همدردی می کنه.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
هر یک از اونا، راهی پیدا کردند.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
اون تبدیل به یه مسابقه 24 ساعته شد.
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
در ساعت 4:04 روز بعد، ما 404 دلار پول نقد بیرون فرستادیم.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
و اونچه اونا یاد گرفتند
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
این بود که اون چیزهای کوچک، که بدرستی انجام شد، واقعا" مهم بود
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
و لحظاتی که درست طراحی بشوند، می تونند بانی علامت تجاری باشند.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
بدین ترتیب شما نگاهی به دنیای بیرون می اندازید
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
و نکته جالب اینه که شما در واقع خودتون می تونید اینها رو سرقت اینترنتی بکنید.
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
می تونید یه آدرس اینترنتی تایپ کرده و در اون 404 قرار بدید و اینها نمایان می شوند.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
این اونی است که با شما همدردی می کنه.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
این یکی شما را محکوم میکنه.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
این یکی رو من دوست دارم.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
این یه صفحه خطاست،
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
اما چه بسا این صفحۀ خطا، یه موقیعیت شانس هم باشه؟
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
بنابراین در یه موقعیت زمانی
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
همۀ این تازه کارها باید نشسته و فکر می کردند
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
و از اینکه چی می تونند باشند، هیجان زده شوند.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
چون با توجه به مسئله کلی ارتباط،
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
اونچه اونا در طی این تمرین کسب کردند
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
این بود که یه اشتباه ساده می تونه چیزی که نیستید را به من بگه،
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
یا بهم یادآوری کنه که چرا باید تو را دوست داشته باشم.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
متشکرم.
03:59
(Applause)
87
239583
2590
... تشویق حاضرین ...
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7