Joe Smith: How to use a paper towel

Джо Смит: Как пользоваться бумажным полотенцем

35,196 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Joe Smith: How to use a paper towel

Джо Смит: Как пользоваться бумажным полотенцем

35,196 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Anna Novikova
00:12
Five hundred seventy-one million
0
12757
3487
Ежегодно
00:16
two hundred thirty thousand pounds of paper towels
1
16244
6307
американцы используют
00:22
are used by Americans
2
22551
1887
около 259 110 000 кг
00:24
every year.
3
24438
3671
бумажных полотенец.
00:28
If we could -- correction, wrong figure --
4
28109
3055
Ой, поправлюсь, не та цифра — на самом деле
00:31
13 billion used every year.
5
31164
2351
около 5 900 000 000 кг.
00:33
If we could reduce the usage of paper towels,
6
33515
3103
Если бы мы сократили их использование
00:36
one paper towel per person per day,
7
36618
3182
до одного полотенца на человека в день,
00:39
571,230,000 pounds of paper not used.
8
39800
6881
мы бы сэкономили 259 110 000 кг бумаги.
00:46
We can do that.
9
46681
2135
Нам это под силу.
00:48
Now there are all kinds of paper towel dispensers.
10
48816
3930
Существует огромное количество держателей бумажных полотенец.
00:52
There's the tri-fold. People typically take two or three.
11
52746
4231
Это полотенце тройного сложения — люди обычно берут их по 2-3 штуки.
00:56
There's the one that cuts it, that you have to tear off.
12
56977
4163
Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца.
01:01
People go one, two, three, four, tear.
13
61140
2264
Люди отрывают от 2 до 4 стандартных кусков.
01:03
This much, right?
14
63404
1438
Вот столько, не так ли?
01:04
There's the one that cuts itself.
15
64842
2465
Если ещё модель, которая сама отрывает кусок бумаги.
01:07
People go, one, two, three, four.
16
67307
4140
Людям снова мало одного куска.
01:11
Or there's the same thing, but recycled paper,
17
71447
4075
Есть ещё полотенца из переработанной бумаги.
01:15
you have to get five of those because they're not as absorbent, of course.
18
75522
4513
Обычно люди берут 5 таких полотенец, ведь они не так хорошо впитывают влагу.
01:20
The fact is, you can do it all with one towel.
19
80035
6521
Но факт остаётся фактом: можно обойтись одним полотенцем.
01:26
The key, two words:
20
86556
2040
Весь секрет в следующем.
01:28
This half of the room, your word is "shake."
21
88596
4448
Вот этой части зала я даю слово «встряхнуть».
01:33
Let's hear it. Shake. Louder.
22
93044
2182
Попробуем: встряхнуть. Громче.
01:35
Audience: Shake.
23
95226
1545
Зрители: «Встряхнуть».
01:36
Joe Smith: Your word is "fold."
24
96771
2176
Джо Смит: А ваше слово «свернуть».
01:38
Audience: Fold.
25
98947
1116
Зрители: «Свернуть».
01:40
JS: Again.
26
100063
927
01:40
Audience: Fold. JS: Really loud.
27
100990
2069
ДС: Ещё раз.
Зрители: «Свернуть». ДС: Громче!
01:43
Audience: Shake. Fold.
28
103059
1548
Зрители: «Встряхнуть. Свернуть».
01:44
JS: OK. Wet hands.
29
104607
4160
ДС: Хорошо. Намочим руки.
01:48
Shake -- one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12.
30
108767
4800
Встряхиваем — 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
01:53
Why 12? Twelve apostles, twelve tribes,
31
113567
2938
Почему именно 12 раз? 12 апостолов, 12 племён,
01:56
twelve zodiac signs, twelve months. The one I like the best:
32
116505
4107
12 знаков Зодиака, 12 месяцев. Но больше всего мне нравится вот это:
02:00
It's the biggest number with one syllable.
33
120612
2197
это самое большое число с одним слогом [англ. twelve]
02:02
(Laughter)
34
122809
4262
(Смех)
02:07
Tri-fold. Fold ...
35
127071
7360
Полотенце тройного сложения, сворачиваем его...
02:14
Dry.
36
134431
1552
Сухие руки.
02:15
(Applause)
37
135983
4232
(Аплодисменты)
02:20
Audience: Shake.
38
140215
5214
Зрители: «Встряхнуть».
02:25
Fold.
39
145429
2932
«Свернуть».
02:28
JS: Cuts itself. Fold. The fold is important
40
148361
2578
ДС: Отрывное полотенце. Сворачиваем его. Сворачивать полотенце
02:30
because it allows interstitial suspension.
41
150939
4882
очень важно, поскольку это способствует интерстициальному взаимодействию.
02:35
You don't have to remember that part, but trust me.
42
155821
2478
Вам не надо это запоминать, просто поверьте мне.
02:38
(Laughter)
43
158299
5053
(Смех)
02:43
Audience: Shake. Fold.
44
163352
6717
Зрители: «Встряхнуть. Свернуть».
02:50
JS: Cuts itself.
45
170069
5662
ДС: Снова отрывное полотенце.
02:55
You know the funny thing is,
46
175731
1157
Самое интересное то,
02:56
I get my hands drier than people do with three or four,
47
176888
2175
что мои руки становятся более сухими, чем при использовании 3 или 4 полотенец,
02:59
because they can't get in between the cracks.
48
179063
2448
ведь от меня не ускользает ни миллиметр руки.
03:01
If you think this isn't as good...
49
181511
3144
Если вы думаете, что переработанная бумага не так эффективна...
03:04
Audience: Shake. Fold.
50
184655
8469
Зрители: «Встряхнуть. Свернуть».
03:13
JS: Now, there's now a real fancy invention,
51
193124
3568
ДС: Сейчас придумали очень модный аппарат —
03:16
it's the one where you wave your hand
52
196692
2407
это та штуковина, из которой появляется полотенце,
03:19
and it kicks it out.
53
199099
1791
если подвигать перед ней рукой.
03:20
It's way too big a towel.
54
200890
2086
Он выдаёт слишком большое полотенце.
03:22
Let me tell you a secret.
55
202976
1027
Я раскрою вам секрет.
03:24
If you're really quick, if you're really quick --
56
204003
2087
Если вы среагируете очень быстро —
03:26
and I can prove this --
57
206090
1580
и я могу подтвердить, что это возможно —
03:27
this is half a towel from the dispenser in this building.
58
207670
4849
вот полполотенца из держателя в этом здании.
03:32
How? As soon as it starts, you just tear it off.
59
212519
3367
Как это сделать? Когда полотенце начнёт вылезать, тут же оторвите его.
03:35
It's smart enough to stop.
60
215886
1672
Аппарат довольно умный, он остановится.
03:37
And you get half a towel.
61
217558
3992
У вас будет полполотенца.
03:41
Audience: Shake. Fold.
62
221550
13277
Зрители: «Встряхнуть. Свернуть».
03:54
JS: Now, let's all say it together. Shake. Fold.
63
234827
6834
ДС: Давайте скажем вместе: «Встряхнуть. Свернуть».
04:01
You will for the rest of your life remember those words
64
241661
4143
Вы будете вспоминать эти слова каждый раз,
04:05
every time you pick up a paper towel.
65
245804
2983
когда возьмёте в руки бумажное полотенце.
04:08
And remember, one towel per person for one year --
66
248787
5088
И запомните: всего одно полотенце в день на человека —
04:13
571,230,000 pounds of paper. No small thing.
67
253875
4720
и за год можно сэкономить 259 110 000 кг бумаги. Это вам не шуточки.
04:18
And next year, toilet paper.
68
258595
2248
В следующем году поговорим о туалетной бумаге.
04:20
(Laughter)
69
260843
1376
(Смех)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7