Joe Smith: How to use a paper towel

34,402 views ・ 2015-07-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Yavor Ivanov Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Five hundred seventy-one million
0
12757
3487
Петстотин седемдесет и един милиона
00:16
two hundred thirty thousand pounds of paper towels
1
16244
6307
двеста и тридесет хиляди паунда хартиени кърпи
00:22
are used by Americans
2
22551
1887
се използват от американците
00:24
every year.
3
24438
3671
всяка година.
00:28
If we could -- correction, wrong figure --
4
28109
3055
Ако можем.., грешна цифра -
00:31
13 billion used every year.
5
31164
2351
13 милиарда се използват всяка година.
00:33
If we could reduce the usage of paper towels,
6
33515
3103
Ако можем да намалим използването на хартиени кърпи,
00:36
one paper towel per person per day,
7
36618
3182
една хартиена кърпа на човек дневно,
00:39
571,230,000 pounds of paper not used.
8
39800
6881
571,230,000 паунда хартия ще бъдат спестени.
00:46
We can do that.
9
46681
2135
Можем да го направим.
00:48
Now there are all kinds of paper towel dispensers.
10
48816
3930
Има всякакви видове попиващи хартиени кърпи.
00:52
There's the tri-fold. People typically take two or three.
11
52746
4231
Има сгънати. Хората обикновено взимат две или три от тях.
00:56
There's the one that cuts it, that you have to tear off.
12
56977
4163
Има такива, които трябва да откъснете.
01:01
People go one, two, three, four, tear.
13
61140
2264
Хората късат по четири наведнъж.
01:03
This much, right?
14
63404
1438
Ето толкова, нали?
01:04
There's the one that cuts itself.
15
64842
2465
Има такива, които се късат по-лесно.
01:07
People go, one, two, three, four.
16
67307
4140
Хората отново използват по четири наведнъж.
01:11
Or there's the same thing, but recycled paper,
17
71447
4075
Има ги и в рециклиран вариант,
01:15
you have to get five of those because they're not as absorbent, of course.
18
75522
4513
трябва, разбира се, да вземете пет то тези, защото не попиват така добре, като останалите.
01:20
The fact is, you can do it all with one towel.
19
80035
6521
Факт е, че може да се избършете само с една хартия.
01:26
The key, two words:
20
86556
2040
Ключът, две думи:
01:28
This half of the room, your word is "shake."
21
88596
4448
Тази половина от публиката, вашата дума е "тръскай"
01:33
Let's hear it. Shake. Louder.
22
93044
2182
Нека да ви чуем. Тръскай. По-силно.
01:35
Audience: Shake.
23
95226
1545
Публиката: Тръскай
01:36
Joe Smith: Your word is "fold."
24
96771
2176
Джо Смит: Вашата дума е "сгъвай"
01:38
Audience: Fold.
25
98947
1116
Публиката: Сгъвай.
01:40
JS: Again.
26
100063
927
01:40
Audience: Fold. JS: Really loud.
27
100990
2069
Д.С.: Отново.
Публиката: Сгъвай. Д. С.: По-силно.
01:43
Audience: Shake. Fold.
28
103059
1548
Публиката: Тръскай. Сгъвай.
01:44
JS: OK. Wet hands.
29
104607
4160
Д. С.: Добре. Мокри ръце.
01:48
Shake -- one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12.
30
108767
4800
Тръскай - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
01:53
Why 12? Twelve apostles, twelve tribes,
31
113567
2938
Защо 12? 12 апостоли, 12 племена,
01:56
twelve zodiac signs, twelve months. The one I like the best:
32
116505
4107
12 зодиакални знаци, 12 месеци. И любимото ми:
02:00
It's the biggest number with one syllable.
33
120612
2197
това е най-голямото едносрично число.
02:02
(Laughter)
34
122809
4262
(Смях)
02:07
Tri-fold. Fold ...
35
127071
7360
Прегънатата. Сгъвай...
02:14
Dry.
36
134431
1552
Сухи ръце.
02:15
(Applause)
37
135983
4232
(Аплодисменти)
02:20
Audience: Shake.
38
140215
5214
Публиката: Тръскай.
02:25
Fold.
39
145429
2932
Сгъвай.
02:28
JS: Cuts itself. Fold. The fold is important
40
148361
2578
Д. С.: Следващата. Сгъвай. Сгъването е важно,
02:30
because it allows interstitial suspension.
41
150939
4882
защото позволява междупластова суспенсия.
02:35
You don't have to remember that part, but trust me.
42
155821
2478
Не е нужно да помните тази част, а да ми се доверите.
02:38
(Laughter)
43
158299
5053
(Смях)
02:43
Audience: Shake. Fold.
44
163352
6717
Публиката: Тръскай. Сгъвай.
02:50
JS: Cuts itself.
45
170069
5662
Д. С.: Лесно скъсващата се.
02:55
You know the funny thing is,
46
175731
1157
Знаете ли, забавното е,
02:56
I get my hands drier than people do with three or four,
47
176888
2175
че ръцете ми стават по-сухи, от колкото на хора, използвали 3 или 4 хартии,
02:59
because they can't get in between the cracks.
48
179063
2448
защото те не могат да се избършат между пръстите.
03:01
If you think this isn't as good...
49
181511
3144
Ако мислите, че това не е толкова добро...
03:04
Audience: Shake. Fold.
50
184655
8469
Публиката: Тръскай. Сгъвай.
03:13
JS: Now, there's now a real fancy invention,
51
193124
3568
Д. С.: Сега има наистина модерно изобретение,
03:16
it's the one where you wave your hand
52
196692
2407
когато е нужно да махнете с ръка
03:19
and it kicks it out.
53
199099
1791
и машината ще ви изкара хартия.
03:20
It's way too big a towel.
54
200890
2086
Прекалено голяма кърпа е това.
03:22
Let me tell you a secret.
55
202976
1027
Нека ви кажа една тайна.
03:24
If you're really quick, if you're really quick --
56
204003
2087
Ако сте наистина бързи,
03:26
and I can prove this --
57
206090
1580
това мога да го докажа,
03:27
this is half a towel from the dispenser in this building.
58
207670
4849
това е половин хартиена кърпа от машината в тази сграда.
03:32
How? As soon as it starts, you just tear it off.
59
212519
3367
Как? В момента, в който машината започне да пуска хартията, я скъсвате.
03:35
It's smart enough to stop.
60
215886
1672
Достатъчно е умна, за да спре.
03:37
And you get half a towel.
61
217558
3992
И вие получавате половин хартиена кърпа.
03:41
Audience: Shake. Fold.
62
221550
13277
Публиката: Тръскай. Сгъвай.
03:54
JS: Now, let's all say it together. Shake. Fold.
63
234827
6834
Д. С.: Нека го кажем всички заедно. Тръскай. Сгъвай.
04:01
You will for the rest of your life remember those words
64
241661
4143
До края на живота си ще се сещате за тези думи,
04:05
every time you pick up a paper towel.
65
245804
2983
всеки път когато вземете хартиена кърпа.
04:08
And remember, one towel per person for one year --
66
248787
5088
И помнете, една хартиена кърпа на човек, за една година
04:13
571,230,000 pounds of paper. No small thing.
67
253875
4720
571,230,000 паунда спестена хартия. Не е малко.
04:18
And next year, toilet paper.
68
258595
2248
Следващата година, ще ви демонстрирам как става с тоалетната хартия.
04:20
(Laughter)
69
260843
1376
(Смях)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7