A simple way to break a bad habit | Judson Brewer | TED

12,277,163 views ・ 2016-02-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Renato Penêda Revisora: Margarida Ferreira
00:12
When I was first learning to meditate,
0
12760
1856
Quando comecei a aprender a meditar,
00:14
the instruction was to simply pay attention to my breath,
1
14640
3056
as instruções eram simplesmente prestar atenção à respiração,
00:17
and when my mind wandered, to bring it back.
2
17720
2080
e quando me distraísse, recuperar o controlo.
00:20
Sounded simple enough.
3
20640
1360
Parecia ser fácil.
00:22
Yet I'd sit on these silent retreats,
4
22680
3216
No entanto, eu ficava sentado nestes retiros silenciosos,
00:25
sweating through T-shirts in the middle of winter.
5
25920
3336
transpirando através de T-shirts no meio do inverno.
00:29
I'd take naps every chance I got because it was really hard work.
6
29280
3336
Dormia sempre que podia porque era mesmo difícil.
00:32
Actually, it was exhausting.
7
32640
2000
Na verdade, era exaustivo.
00:35
The instruction was simple enough
8
35400
1736
As instruções eram simples
00:37
but I was missing something really important.
9
37160
2120
mas faltava-me algo realmente importante.
00:40
So why is it so hard to pay attention?
10
40320
2240
Porque é tão difícil prestar atenção?
00:43
Well, studies show
11
43080
1456
Bem, os estudos demonstram
00:44
that even when we're really trying to pay attention to something --
12
44560
3176
que, mesmo quando tentamos prestar atenção a algo
00:47
like maybe this talk --
13
47760
1576
— como talvez esta palestra —
00:49
at some point,
14
49360
1216
a dada altura,
00:50
about half of us will drift off into a daydream,
15
50600
2336
metade de nós começam a sonhar acordados,
00:52
or have this urge to check our Twitter feed.
16
52960
2080
ou teremos vontade de aceder ao Twitter.
00:56
So what's going on here?
17
56360
1520
O que é que acontece aqui?
00:59
It turns out that we're fighting one of the most evolutionarily-conserved
18
59000
3456
Estamos a lutar contra um dos processos de aprendizagem
01:02
learning processes currently known in science,
19
62480
2856
mais conservados pela evolução que a ciência conhece,
01:05
one that's conserved
20
65360
1216
um processo que está conservado
01:06
back to the most basic nervous systems known to man.
21
66600
2440
nos sistemas nervosos mais básicos que conhecemos.
01:09
This reward-based learning process
22
69840
1656
Este processo à base de recompensa
01:11
is called positive and negative reinforcement,
23
71520
2176
chama-se reforço positivo e negativo,
01:13
and basically goes like this.
24
73720
1560
e funciona basicamente assim:
01:16
We see some food that looks good,
25
76200
1696
vemos comida com bom aspecto,
01:17
our brain says, "Calories! ... Survival!"
26
77920
2696
o nosso cérebro diz: "Calorias! ... Sobrevivência!"
01:20
We eat the food, we taste it --
27
80640
1496
Comemos, saboreamos a comida, sabe bem.
01:22
it tastes good.
28
82160
1216
01:23
And especially with sugar,
29
83400
1536
Especialmente com o açúcar,
01:24
our bodies send a signal to our brain that says,
30
84960
2256
o corpo envia um sinal para o cérebro que diz:
01:27
"Remember what you're eating and where you found it."
31
87240
2480
"Lembra-te do que estás a comer e onde o encontraste."
01:31
We lay down this context-dependent memory
32
91280
2736
Registamos esta memória contextual
01:34
and learn to repeat the process next time.
33
94040
2456
e aprendemos a repetir o processo.
01:36
See food,
34
96520
1216
Ver comida,
01:37
eat food, feel good,
35
97760
1696
comer, sentir-se bem,
01:39
repeat.
36
99480
1456
repetir.
01:40
Trigger, behavior, reward.
37
100960
2616
Estímulo, comportamento, recompensa.
01:43
Simple, right?
38
103600
1200
Simples, não é?
01:45
Well, after a while, our creative brains say,
39
105920
2136
Ao fim de uns tempos, o nosso cérebro criativo diz:
01:48
"You know what?
40
108080
1216
"Sabes que mais?
01:49
You can use this for more than just remembering where food is.
41
109320
3616
"Podes usar isto para além de memorizar onde há comida.
01:52
You know, next time you feel bad,
42
112960
2176
"Da próxima vez que te sentires mal,
01:55
why don't you try eating something good so you'll feel better?"
43
115160
3440
"porque é que não tentas comer alguma coisa boa para te sentires melhor?"
01:59
We thank our brains for the great idea,
44
119720
2016
Agradecemos ao cérebro a boa ideia,
02:01
try this and quickly learn
45
121760
1576
experimentamos e depressa aprendemos
02:03
that if we eat chocolate or ice cream when we're mad or sad,
46
123360
3296
que, se comermos chocolate ou gelado, quando estamos zangados ou tristes,
02:06
we feel better.
47
126680
1200
sentimo-nos melhor.
02:08
Same process,
48
128640
1376
O mesmo processo,
02:10
just a different trigger.
49
130040
1736
com um estímulo diferente.
02:11
Instead of this hunger signal coming from our stomach,
50
131800
3096
Em vez do sinal de fome que sai do nosso estômago,
02:14
this emotional signal -- feeling sad --
51
134920
1976
este sinal emocional — tristeza —
02:16
triggers that urge to eat.
52
136920
1280
provoca o desejo de comer.
02:19
Maybe in our teenage years,
53
139040
1520
Talvez na nossa adolescência,
02:21
we were a nerd at school,
54
141199
1401
fôssemos marrões na escola,
02:23
and we see those rebel kids outside smoking and we think,
55
143600
2696
e víamos os miúdos rebeldes a fumar lá fora e pensávamos:
02:26
"Hey, I want to be cool."
56
146320
1256
"Quero ser fixe."
02:27
So we start smoking.
57
147600
1200
Então começamos a fumar.
02:29
The Marlboro Man wasn't a dork, and that was no accident.
58
149800
3736
O Marlboro Man não era um idiota, e isso não era por acaso.
02:33
See cool,
59
153560
1216
Ver fixe,
02:34
smoke to be cool,
60
154800
1296
fumar para ser fixe,
02:36
feel good. Repeat.
61
156120
1816
sentir-se bem, repetir.
02:37
Trigger, behavior, reward.
62
157960
2000
Estímulo, comportamento, recompensa.
02:40
And each time we do this,
63
160640
1256
Cada vez que fazemos isso,
02:41
we learn to repeat the process
64
161920
2016
aprendemos a repetir o processo
02:43
and it becomes a habit.
65
163960
1240
até se tornar um hábito.
02:45
So later,
66
165920
1296
Mais tarde,
02:47
feeling stressed out triggers that urge to smoke a cigarette
67
167240
3616
sentir-se nervoso provoca o desejo de fumar um cigarro
02:50
or to eat something sweet.
68
170880
1400
ou comer qualquer coisa doce.
02:53
Now, with these same brain processes,
69
173200
2936
Com estes mesmos processos cerebrais,
02:56
we've gone from learning to survive
70
176160
1896
passámos de aprender a sobreviver
02:58
to literally killing ourselves with these habits.
71
178080
2856
a matar-nos com esses hábitos.
03:00
Obesity and smoking
72
180960
1256
A obesidade e o tabaco
03:02
are among the leading preventable causes of morbidity and mortality in the world.
73
182240
4280
são duas das principais causas evitáveis de morbidez e mortalidade no mundo.
03:07
So back to my breath.
74
187480
1400
Voltemos à minha respiração.
03:09
What if instead of fighting our brains,
75
189720
2376
E se, em vez de lutarmos contra o nosso cérebro,
03:12
or trying to force ourselves to pay attention,
76
192120
2536
ou tentarmos forçar-nos a prestar atenção,
03:14
we instead tapped into this natural, reward-based learning process ...
77
194680
4016
aproveitássemos este processo natural e baseado na recompensa,
03:18
but added a twist?
78
198720
1200
acrescentando um truque?
03:20
What if instead we just got really curious
79
200520
2056
E se fôssemos muito curiosos
03:22
about what was happening in our momentary experience?
80
202600
2496
sobre o que acontece na nossa experiência momentânea?
03:25
I'll give you an example.
81
205120
1536
Vou dar-vos um exemplo.
03:26
In my lab,
82
206680
1216
No meu laboratório,
03:27
we studied whether mindfulness training could help people quit smoking.
83
207920
3336
estudámos se o treino da consciência poderia ajudar a deixar de fumar.
03:31
Now, just like trying to force myself to pay attention to my breath,
84
211280
3656
Tal como eu tentava forçar-me a prestar atenção à minha respiração,
03:34
they could try to force themselves to quit smoking.
85
214960
3256
os fumadores poderiam tentar forçar-se a deixar de fumar.
03:38
And the majority of them had tried this before and failed --
86
218240
2936
A maioria deles já tinha tentado e falhado,
03:41
on average, six times.
87
221200
1920
em média, seis vezes.
03:43
Now, with mindfulness training,
88
223960
1496
Com o treino da consciência,
03:45
we dropped the bit about forcing and instead focused on being curious.
89
225480
3320
eliminámos a obrigação e concentrámo-nos na curiosidade.
03:49
In fact, we even told them to smoke.
90
229600
3216
De facto, até lhes dissemos para fumar.
03:52
What? Yeah, we said, "Go ahead and smoke,
91
232840
1976
O quê? Sim, dissemos:
03:54
just be really curious about what it's like when you do."
92
234840
3536
"Podem fumar, mas sejam curiosos sobre o que sentem quando o fazem."
03:58
And what did they notice?
93
238400
1696
Em que é que eles repararam?
04:00
Well here's an example from one of our smokers.
94
240120
2696
Este é um exemplo de uma das nossas fumadoras.
04:02
She said, "Mindful smoking:
95
242840
1736
Ela disse: "Fumar conscientemente:
04:04
smells like stinky cheese
96
244600
1616
"cheira a queijo fedorento
04:06
and tastes like chemicals,
97
246240
1616
"e sabe a químicos,
04:07
YUCK!"
98
247880
1200
"Brrr!"
04:09
Now, she knew, cognitively that smoking was bad for her,
99
249680
3376
Ela sabia, cognitivamente, que fumar lhe fazia mal,
04:13
that's why she joined our program.
100
253080
1880
foi por isso que aderiu ao nosso programa.
04:15
What she discovered just by being curiously aware when she smoked
101
255680
4536
O que ela descobriu só por estar curiosamente consciente quando fumava
04:20
was that smoking tastes like shit.
102
260240
3136
foi que o sabor do fumo é horrível.
04:23
(Laughter)
103
263400
1680
(Risos)
04:26
Now, she moved from knowledge to wisdom.
104
266360
4015
O conhecimento dela transformou-se em discernimento.
04:30
She moved from knowing in her head that smoking was bad for her
105
270399
3096
Ela começou por saber, na cabeça, que fumar lhe fazia mal
04:33
to knowing it in her bones,
106
273519
2457
e acabou por reconhecê-lo intrinsecamente,
04:36
and the spell of smoking was broken.
107
276000
2296
e o feitiço do tabaco foi quebrado.
04:38
She started to become disenchanted with her behavior.
108
278320
3360
Ela começou a desiludir-se com o seu comportamento.
04:42
Now, the prefrontal cortex,
109
282960
2096
O córtex pré-frontal,
04:45
that youngest part of our brain from an evolutionary perspective,
110
285080
3536
a parte mais jovem do cérebro do ponto de vista evolutivo,
04:48
it understands on an intellectual level that we shouldn't smoke.
111
288640
4056
percebe, a nível intelectual, que não devíamos fumar.
04:52
And it tries its hardest to help us change our behavior,
112
292720
3816
E tenta, tanto quanto pode, ajudar-nos a mudar o nosso comportamento,
04:56
to help us stop smoking,
113
296560
1336
ajudar-nos a não fumar,
04:57
to help us stop eating that second, that third, that fourth cookie.
114
297920
4120
ajudar-nos a não comer aquela segunda, terceira, quarta bolacha.
05:02
We call this cognitive control.
115
302960
1496
Chamamos a isto controlo cognitivo.
05:04
We're using cognition to control our behavior.
116
304480
2800
Usamos o conhecimento para controlar o nosso comportamento.
05:07
Unfortunately,
117
307960
1216
Infelizmente, esta também é a primeira parte do cérebro
05:09
this is also the first part of our brain
118
309200
1936
que se desliga quando ficamos sob tensão,
05:11
that goes offline when we get stressed out,
119
311160
2016
o que não ajuda muito.
05:13
which isn't that helpful.
120
313200
1256
05:14
Now, we can all relate to this in our own experience.
121
314480
2477
Todos já vivemos experiências semelhantes.
05:16
We're much more likely to do things like yell at our spouse or kids
122
316981
3155
É muito mais provável gritarmos com o nosso cônjuge ou filhos
05:20
when we're stressed out or tired,
123
320160
1616
quando estamos sob tensão ou cansados
05:21
even though we know it's not going to be helpful.
124
321800
2336
apesar de sabermos que não vai ajudar.
05:24
We just can't help ourselves.
125
324160
1520
Mas não conseguimos evitá-lo.
05:27
When the prefrontal cortex goes offline,
126
327120
2176
Quando o córtex pré-frontal se desliga,
05:29
we fall back into our old habits,
127
329320
2216
regressamos aos nossos velhos hábitos.
05:31
which is why this disenchantment is so important.
128
331560
2856
É por isso que esta desilusão é tão importante.
05:34
Seeing what we get from our habits
129
334440
1656
Ver o resultado dos nossos hábitos
05:36
helps us understand them at a deeper level --
130
336120
2176
ajuda-nos a compreendê-los mais a fundo
05:38
to know it in our bones
131
338320
1256
— conhecê-los intrinsecamente
05:39
so we don't have to force ourselves to hold back
132
339600
2256
para não termos de forçar-nos a conter-nos
05:41
or restrain ourselves from behavior.
133
341880
1736
ou a reprimir comportamentos.
05:43
We're just less interested in doing it in the first place.
134
343640
2776
Ficamos à partida menos interessados em realizá-los.
05:46
And this is what mindfulness is all about:
135
346440
2536
A consciência é precisamente isto:
05:49
Seeing really clearly what we get when we get caught up in our behaviors,
136
349000
3680
Ver claramente o que obtemos quando ficamos presos nos nossos comportamentos,
05:53
becoming disenchanted on a visceral level
137
353560
3576
desiludirmo-nos a nível visceral
05:57
and from this disenchanted stance, naturally letting go.
138
357160
3120
e, desta posição desiludida, libertarmo-nos naturalmente.
06:00
This isn't to say that, poof, magically we quit smoking.
139
360920
3496
Isto não significa que deixamos magicamente de fumar.
06:04
But over time, as we learn to see more and more clearly
140
364440
2616
Mas com o tempo, à medida que vamos tomando consciência
06:07
the results of our actions,
141
367080
1336
dos resultados das nossas acções,
06:08
we let go of old habits and form new ones.
142
368440
2640
libertamo-nos de hábitos antigos e criamos novos.
06:12
The paradox here
143
372120
1336
O paradoxo aqui
06:13
is that mindfulness is just about being really interested
144
373480
2816
é que a consciência é apenas um interesse verdadeiro
06:16
in getting close and personal
145
376320
1416
em tornarmo-nos íntimos
06:17
with what's actually happening in our bodies and minds
146
377760
2576
com o que realmente acontece no nosso corpo e mente,
06:20
from moment to moment.
147
380360
1616
a cada momento.
06:22
This willingness to turn toward our experience
148
382000
2296
Esta vontade de nos voltarmos para a experiência
06:24
rather than trying to make unpleasant cravings go away as quickly as possible.
149
384320
3680
em vez de tentarmos afastar rapidamente desejos desagradáveis.
06:28
And this willingness to turn toward our experience
150
388760
2576
e esta vontade de nos voltarmos para a experiência
06:31
is supported by curiosity,
151
391360
1856
é sustentada pela curiosidade,
06:33
which is naturally rewarding.
152
393240
1736
que é naturalmente recompensadora.
06:35
What does curiosity feel like?
153
395000
1736
A que é que sabe a curiosidade?
06:36
It feels good.
154
396760
1200
Sabe bem.
06:39
And what happens when we get curious?
155
399040
2306
E o que acontece quando nos tornamos curiosos?
06:41
We start to notice that cravings are simply made up of body sensations --
156
401370
3446
Reparamos que os desejos são feitos simplesmente de sensações corporais
06:44
oh, there's tightness, there's tension,
157
404840
2256
— aperto, tensão, agitação —
06:47
there's restlessness --
158
407120
1656
06:48
and that these body sensations come and go.
159
408800
2440
e que estas sensações corporais vão e vêm.
06:51
These are bite-size pieces of experiences
160
411880
2976
São pequenos pedaços de experiências
06:54
that we can manage from moment to moment
161
414880
2016
que conseguimos gerir a cada momento,
06:56
rather than getting clobbered by this huge, scary craving
162
416920
4136
em vez de sermos dilacerados por estes desejos enormes e assustadores
07:01
that we choke on.
163
421080
1376
que nos sufocam.
07:02
In other words, when we get curious,
164
422480
2496
Por outras palavras, quando somos curiosos,
07:05
we step out of our old, fear-based, reactive habit patterns,
165
425000
4736
abandonamos os nossos velhos e reactivos padrões de hábitos baseados no medo
07:09
and we step into being.
166
429760
2216
e passamos a "ser" conscientemente.
07:12
We become this inner scientist
167
432000
2896
Tornamo-nos um cientista interior,
07:14
where we're eagerly awaiting that next data point.
168
434920
3216
esperando ansiosamente pelos próximos resultados.
07:18
Now, this might sound too simplistic to affect behavior.
169
438160
4536
Isto pode parecer demasiado simplista para afectar comportamentos.
07:22
But in one study, we found that mindfulness training
170
442720
2456
Mas um estudo concluiu que o treino da consciência
07:25
was twice as good as gold standard therapy at helping people quit smoking.
171
445200
3896
era duas vezes mais eficaz que a terapia padrão no abandono do tabaco.
07:29
So it actually works.
172
449120
1440
A verdade é que funciona.
07:31
And when we studied the brains of experienced meditators,
173
451800
2816
Quando estudámos os cérebros de meditadores experientes,
07:34
we found that parts of a neural network of self-referential processing
174
454640
3816
descobrimos que estavam em jogo
partes de uma rede neural de processamento auto-referencial
07:38
called the default mode network
175
458480
1576
chamada "rede de modo por defeito".
07:40
were at play.
176
460080
1216
07:41
Now, one current hypothesis is that a region of this network,
177
461320
2936
Uma hipótese actual é que uma região desta rede,
07:44
called the posterior cingulate cortex,
178
464280
2216
chamada córtex cingulado posterior,
07:46
is activated not necessarily by craving itself
179
466520
2736
é activada, não necessariamente pelo desejo em si,
07:49
but when we get caught up in it, when we get sucked in,
180
469280
2616
mas quando somos apanhados por ele, quando somos sugados
07:51
and it takes us for a ride.
181
471920
1696
e perdemos o controlo.
07:53
In contrast, when we let go --
182
473640
2096
Por outro lado, quando nos libertamos
07:55
step out of the process
183
475760
1376
— abandonando o processo
07:57
just by being curiously aware of what's happening --
184
477160
2496
por estarmos curiosamente conscientes do que acontece —
07:59
this same brain region quiets down.
185
479680
2120
esta mesma região do cérebro acalma-se.
08:03
Now we're testing app and online-based mindfulness training programs
186
483320
4096
Agora, estamos a testar aplicações e programas "online" de treino da consciência
08:07
that target these core mechanisms
187
487440
3136
que se concentram nestes mecanismos centrais
08:10
and, ironically, use the same technology that's driving us to distraction
188
490600
4496
e, ironicamente, usam a mesma tecnologia que nos distrai
08:15
to help us step out of our unhealthy habit patterns
189
495120
2536
para nos ajudar a abandonar os nossos hábitos nocivos,
08:17
of smoking, of stress eating and other addictive behaviors.
190
497680
4016
como fumar, comer devido à tensão e outros comportamentos aditivos.
08:21
Now, remember that bit about context-dependent memory?
191
501720
2576
Lembram-se daquela parte sobre memória contextual?
08:24
We can deliver these tools to peoples' fingertips
192
504320
2896
Podemos colocar estas ferramentas nas pontas dos dedos das pessoas,
08:27
in the contexts that matter most.
193
507240
2256
nos contextos mais significativos.
08:29
So we can help them
194
509520
1216
Assim, podemos ajudá-las
08:30
tap into their inherent capacity to be curiously aware
195
510760
2976
a usar a sua capacidade inerente de serem curiosamente conscientes
08:33
right when that urge to smoke or stress eat or whatever arises.
196
513760
3920
quando surgir o desejo de fumar, comer ou qualquer outro.
08:38
So if you don't smoke or stress eat,
197
518640
1816
Se não fumarem ou comerem em demasia,
08:40
maybe the next time you feel this urge to check your email when you're bored,
198
520480
3655
da próxima vez que estiverem aborrecidos e quiserem verificar o "email",
08:44
or you're trying to distract yourself from work,
199
524159
2240
ou estiverem a tentar distrair-se do trabalho,
08:46
or maybe to compulsively respond to that text message when you're driving,
200
526423
3799
ou talvez responder compulsivamente a uma mensagem enquanto conduzem,
08:51
see if you can tap into this natural capacity,
201
531080
3856
tentem usar esta capacidade natural,
08:54
just be curiously aware
202
534960
1256
tenham curiosidade consciente
08:56
of what's happening in your body and mind in that moment.
203
536240
2936
sobre o que acontece no vosso corpo e na vossa mente nesse momento.
08:59
It will just be another chance
204
539200
1456
Será só mais uma oportunidade
09:00
to perpetuate one of our endless and exhaustive habit loops ...
205
540680
3656
de perpetuar um dos nossos infinitos e exaustivos ciclos de hábitos
09:04
or step out of it.
206
544360
1240
ou de sair dele.
09:06
Instead of see text message, compulsively text back,
207
546080
2896
Em vez de ver a mensagem, de responder compulsivamente,
09:09
feel a little bit better --
208
549000
1736
de sentir-se um pouco melhor,
09:10
notice the urge,
209
550760
1456
reparem no desejo,
09:12
get curious,
210
552240
1456
sejam curiosos,
09:13
feel the joy of letting go
211
553720
1936
sintam a alegria de se libertarem
09:15
and repeat.
212
555680
1200
e repitam.
09:17
Thank you.
213
557440
1216
Obrigado.
09:18
(Applause)
214
558680
2360
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7