How I beat stage fright | Joe Kowan

630,563 views ・ 2014-01-24

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Roger Foss Reviewer: Victoria Heby
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan: Jeg har sceneskrekk.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Jeg har alltid hatt sceneskrekk,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
og ikke bare litt,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
men ganske mye.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Og det spilte ingen rolle til jeg var 27 år.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Det var når jeg begynte å skrive sanger, og selv da
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
spilte jeg de bare for meg selv.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Bare å vite at romkameratene mine var i samme hus gjorde meg ukomfortabel.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Men etter noen år var det ikke nok å bare skrive sanger.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
jeg hadde mange fortellinger og ideer som jeg ville dele med folk,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
men fysiologisk klarte jeg ikke å gjøre det.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Jeg hadde en irrasjonell frykt.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
men jo mer jeg skrev, og jo mer jeg øvde,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
dess mer ønsket jeg å opptre.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Så den uken jeg fylte 30 år
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
bestemte jeg men for å gå på et lokalt åpent mikrofonarrangement
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
og legge denne frykten bak meg.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Vel, da jeg kom dit var det fullstappet.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Det må ha vært minst 20 mennesker der.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(latter)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Og de så alle sinte ut.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Men jeg trakk pusten dypt. og meldte meg på for å spille,
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
og det føltes ganske bra.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Ganske bra, til omtrent 10 minutter før det var min tur,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
da hele kroppen min protesterte og en bølge av angst skyllet over meg.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Når du opplever frykt, trer ditt sympatiske nervesystem inn.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Du kjenner et rush av adrenalin, hjertet ditt slår raskere,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
og pusten din går raskere.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Deretter slår dine ikke-essensielle funksjoner seg av - som fordøyelsen. (latter)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Så får du tørr munn, og blodet dras vekk fra ytterleddene
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
så fingrene dine virker ikke lengre.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Pupillene dine utvider seg, muskler trekker seg sammen, edderkopp-sansene dine tingler,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
og hele kroppen din er trigger-happy. (Latter)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Den tilstanden bidrar ikke til fremføring av folkemusikk.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Latter)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Jeg mener, nervesystemet ditt er idiot.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Virkelig? To hundre tusen år med menneskelig utvikling, og det kan fortsatt ikke skjelne
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
mellom en sabeltanntiger og 20 folkesangere
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
på en Åpen Mikrofon kveld på en tirsdag?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Latter)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Jeg har aldri vært mer skrekkslaget - til nå.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Latter og rop)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Så da ble det min tur,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
og på en eller annen måte kom jeg meg på scenen, og startet sangen min.
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
Jeg åpner munnen og synger første strofe,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
og denne forferdelige vibratoen -
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
du vet, som når stemmen din skjelver - kommer strømmende ut.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Og det er ikke den gode typen vibrato, sånn som en operasanger har..
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
..dette var hele kroppen min som brakk seg av frykt.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Jeg mener, det er et mareritt.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Jeg er flau. Publikum er tydelig ukomfortabel
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
og fokusert på mitt ubehag.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Det var så dårlig.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Men det var min første ekte opplevelse som en solo sanger og sangforfatter.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Og noe godt skjedde - jeg fikk et lite glimt
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
av forbindelsen med publikum som jeg håpet på.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Og jeg ville ha mer. Men jeg visste jeg måtte overkomme nervøsiteten.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Den kvelden lovet jeg meg selv: Jeg ville gå tilbake hver uke
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
helt til jeg ikke var nervøs lenger.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Og jeg gjorde det. Jeg dro tilbake hver uke,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
og ganske riktig, etter uker på uker
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
ble det ikke noe bedre. Det samme skjedde hver eneste uke. (Latter)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Jeg klarte ikke frariste meg det.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Og det var da jeg hadde en åpenbaring.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Og jeg husker det veldig godt, ford jeg har ikke mange åpenbaringer. (Latter)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Alt jeg måtte gjøre var å skrive en sang som utnyttet nervøsiteten min.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Som bare virket ekte når jeg hadde sceneskrekk,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
og jo mer nervøs jeg var,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
dess bedre ville sangen være. Lett.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Så jeg begynte å skrive en sang om å ha sceneskrekk.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Først, innrømme problemet,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
de fysiske manifestasjonene, hvordan jeg følte meg,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
og hvordan lytteren kanskje føler seg.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Og deretter liste opp ting som min skjelvende stemme,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
og jeg visste jeg ville synge omtrent en halv oktav høyere enn normalt,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
fordi jeg var nervøs.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Ved å ha en sang som forklarte hva som skjedde med meg,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
mens det skjedde,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
ga det publikum tillatelse å tenke over det.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
De trengte ikke være ille berørt på mine vegne og min nervøsitet,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
de kunne oppleve det med meg,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
og vi var alle en stor lykkelig, nervøs og ukomfortabel familie. (Latter)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Ved å tenke på mitt publikum, og omfavne og utnytte problemet mitt,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
var jeg i stand til å ta noe som blokkerte mitt fremskritt
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
og gjøre det om til noe som var essensielt for min suksess.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Og sceneskrekksangen lot meg overvinne det største problemet
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
helt i begynnelsen av en opptreden.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Og så kunne jeg gå videre, og spille resten av sangene mine
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
bittelitte grann lettere.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Og til slutt, over tid, trengte jeg ikke spille sceneskrekk sangen i det hele tatt.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Bortsett fra når jeg var virkelig nervøs, som nå. (Latter)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Er det OK om jeg spiller sceneskrekk sangen for dere?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Applaus)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Kan jeg få en slurk vann?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Musikk)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Takk.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Jeg tuller ikke vet du, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ denne sceneskrekken er sann. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ Og hvis jeg skjelver og synger her oppe, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ vel du vet hvordan jeg føler meg. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ Og tabben min ville være ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ tremoloen fordi hele kroppen skjelver. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Når du sitter der ille berørt på mine vegne, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ vel du trenger ikke være det. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Vel kanskje littegrann. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Latter)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Og kanskje forsøker jeg å forestille meg dere alle uten klær. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Men å synge foran mange nakne mennesker skremmer meg mer enn noen aner. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Ikke for å diskutere det i dybden, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ men kroppsimage var aldri min styrke. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Så ærlig talt, jeg ønsker dere alle påkledd, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ Jeg mener, dere er ikke egentlig ikke nakne. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ Og jeg er den med problemet. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ Og du sier, ikke bekymre deg så mye, dette går nok bra. ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Men jeg er den som lever med meg ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ Og jeg vet hvordan jeg blir. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Rådet ditt er godt, men sent. ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ Om ikke litt nedlatende. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Og den sarkastiske tonen hjelper meg ikke når jeg synger. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Men kanskje burde vi ikke snakke om dette akkurat nå, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ for jeg er på scenen, og du er i mengden. Hei. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Og jeg gjør ikke narr av en velpleid, rasjonell frykt, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ og hvis jeg ikke var klar for å møte den, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ ville jeg søren ikke vært her! ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Men hvis jeg synger en note klart, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ da vet du jeg kommer meg sakte men sikkert. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ Og kanskje neste uke, lyder gitaren min bra ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ min stemme klart som vann, og alle synger med. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Men antakelig begynner jeg å groove ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
mine stemmebånd å tute ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ i hastigheter raskere enn lydens. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7