How I beat stage fright | Joe Kowan

Джо Кован: Как я преодолел страх перед сценой

630,563 views

2014-01-24 ・ TED


New videos

How I beat stage fright | Joe Kowan

Джо Кован: Как я преодолел страх перед сценой

630,563 views ・ 2014-01-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Jane Goryanaya
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Я боюсь сцены.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Я всегда боялся сцены
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
не просто немножко,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
а очень множко.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Это не имело никакого значения, пока мне не стукнуло 27.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Именно тогда я начал писать песни,
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
но играл их только для себя.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Если я знал, что соседи со мной в одном доме, я начинал нервничать.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Несколько лет спустя просто писать песни стало недостаточно.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Я хотел поделиться с людьми всеми историями и идеями, что знал,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
но чисто физически не мог это сделать.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
На меня накатывал этот безрассудный страх.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Но чем больше я писал, чем больше практиковался,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
тем больше мне хотелось выступать.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Итак, на своё 30-летие
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
я решил пойти на местный вечер «свободного микрофона»,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
оставив все страхи позади.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Когда я приехал туда, всё было уже готово.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Там было человек 20 не больше.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Смех)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
И они выглядели сердито.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Но сделав глубокий вдох, я зарегистрировался.
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
Я чувствовал себя довольно хорошо.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Довольно хорошо было минут за 10 до выступления,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
а потом тело взбунтовалось, и волна беспокойства накрыла меня с головой.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Когда вы испытываете страх, активизируется ваша симпатическая нервная система.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
дыхание учащается.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Второстепенные системы, например пищеварение, перестают работать. (Смех)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Во рту пересыхает, кровь не поступает к конечностям,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
поэтому пальцы перестают работать.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Зрачки расширяются, мышцы сокращаются, шестое чувство подаёт сигналы,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
в принципе, ваше тело настроено воинственно. (Смех)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
В таком состоянии сложно играть фолк-музыку.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Смех)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Ваша нервная система ведёт себя по-идиотски.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Серьёзно. Двести тысяч лет человеческой эволюции,
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
а я до сих пор не могу отличить саблезубого тигра от 20 певцов
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
на вечере «свободного микрофона» во вторник?!
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Смех)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Мне ещё никогда не было так страшно, как сейчас.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Смех и аплодисменты)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Подошла моя очередь,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
каким-то образом я оказался на сцене и начал своё выступление.
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
Я открыл рот, чтобы спеть первую строчку,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
и вдруг это ужасное вибрато —
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
знаете, когда голос колеблется — вырвалось наружу.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Это было не то прекрасное вибрато, которым обладают оперные певцы,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
это просто моё тело билось в конвульсиях от страха.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Это был кошмар.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Мне было стыдно, зал начал нервничать,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
они сосредоточились на моём страхе.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Это было так ужасно.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Тем не менее, это был мой первый опыт в качестве автора-исполнителя.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Но кое-что хорошее все-таки случилось — я почувствовал крошечный проблеск
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
связи со зрителями, которую я надеялся ощутить.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Но мне хотелось бóльшего. Я знал, что должен избавиться от нервозности.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
В тот вечер я пообещал себе, что буду приходить каждую неделю,
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
пока не перестану нервничать.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
И я сдержал слово. Я приходил каждую неделю,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
но, без сомнения, неделю за неделей
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
моё состояние не улучшилось. Всё повторялось каждую неделю. (Смех)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Я никак не мог от этого избавиться.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Тогда на меня снизошло озарение.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Я помню это очень хорошо, потому что не так часто испытываю озарения. (Смех)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Всё, что я должен был сделать, — написать песню о своей нервозности.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Казалось, что это верное решение для того, кто боится сцены.
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
Чем больше я нервничаю,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
тем лучше будет песня. Всё просто.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Так, я начал писать песню о страхе перед сценой.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Во-первых, надо было признаться в наличии проблемы,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
не забыть о физических проявлениях, о том, что я буду чувствовать,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
и что слушатель может чувствовать.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
А во-вторых, принять во внимание мой трясущийся голос:
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
я знал, что буду петь на пол-октавы выше, чем обычно,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
из-за нервов.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Песня, которая объясняет, что происходит со мной,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
в тот момент, когда это происходит,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
позволяет зрителям обдумать это.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Им необязательно чувствовать себя виноватыми из-за того, что я нервничаю,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
они могут пережить это вместе со мной,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
и мы все будем одной большой, счастливой, нервной семьёй. (Смех)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Думая о своих зрителях, осознавая и извлекая пользу из своей проблемы,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
я смог принять то, что препятствовало моему прогрессу,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
и превратить это в то, чтоб было так необходимо для моего успеха.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Песня о страхе перед сценой позволила мне преодолеть сам страх
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
прямо в самом начале выступления.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
И я смог продолжить и даже сыграть свои остальные песни
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
с чуть бóльшей лёгкостью.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
В конце концов, со временем я перестал играть эту песню.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Кроме случаев, когда я очень сильно нервничаю, как сейчас. (Смех)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Вы не против, если я сыграю песню о страхе перед сценой прямо сейчас?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Аплодисменты)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Можно мне глоток воды?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Музыка)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Спасибо.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Я не шучу, это точно, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ этот страх перед сценой реален. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ И сейчас я перед вами, трясусь и пою, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ скоро вы поймёте, что я чувствую. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ И все ошибки, что я совершу, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ из-за того, что всё моё тело дрожит от страха. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ А вы сидите в зале, и вы в замешательстве, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ но вам не стóит так чувствовать. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Хотя, может, чуть-чуть. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Смех)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Возможно, я попробую представить вас без одежды, ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ но петь перед голыми незнакомцами, это пугает меня ещё больше. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Не стоит тратить на это много времени, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ моё тело никогда не было моей сильной стороной. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Откровенно говоря, я хочу, чтобы вы были одеты. ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ Я не имел в виду, что вы абсолютно голые. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ У меня у одного тут проблема. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ А вы говорите: «Не волнуйся, всё будет отлично». ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Я живу с этой проблемой ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ и знаю, что происходит. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Ваш совет полезен, но уже слишком поздно. ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ Если, конечно, вы не снисходительны. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Этот язвительный тон не помогает мне петь. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Но нам не стоит говорить об этом прямо сейчас. ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ Ведь я на сцене, а вы в зале. Всем привет. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ И я не высмеиваю взлелеянный, рациональный страх,
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ если бы я был готов выстоять перед ним, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ всё не было бы так ужасно. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Если я могу пропеть всё чётко, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ вы знаете, что я избавляюсь от страха медленно, но верно. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ А, может, на следующей неделе я буду играть на гитаре, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ мой голос будет звучать всё чище, и все будут подпевать. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Наверное, я просто встану и начну получать удовольствие, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ а мои голосовые связки будут двигаться ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ чуть быстрее, чем звук. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7