How I beat stage fright | Joe Kowan

Joe Kowan: Como venci o medo de palco

630,563 views ・ 2014-01-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Pedro Reis
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan: Eu tenho medo de palco.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Sempre tive,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
e não é só um pouquinho,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
é muito.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Eu não ligava, até meus 27 anos.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Foi quando comecei a escrever músicas e, mesmo assim,
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
eu só as tocava para mim mesmo.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Só de saber que meus colegas de quarto estavam na mesma casa, eu me sentia desconfortável.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Mas, depois de uns dois anos, só escrever músicas não era suficiente.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Eu tinha todas essas histórias e ideias e queria compartilhá-las com as pessoas,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
mas, fisiologicamente, eu não conseguia.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Eu tinha este medo irracional.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Mas, quanto mais eu escrevia e praticava,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
mais eu queria me apresentar.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Então, na semana em que fiz 30 anos,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
decidi que iria até este local perto, onde podia pegar o microfone
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
e deixar esse medo para trás.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Bem, quando cheguei lá, estava lotado.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Havia umas 20 pessoas.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Risadas).
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
E todas pareciam bravas.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Mas respirei fundo, me inscrevi para tocar
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
e me senti muito bem,
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
até cerca de dez minutos antes da minha vez,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
quando meu corpo todo se rebelou e uma onda de ansiedade veio sobre mim.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Quando você sente medo, seu sistema nervoso simpático entra em ação.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Então, você tem uma torrente de adrenalina, seu ritmo cardíaco aumenta,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
sua respiração fica ofegante.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Depois, seus sistemas não vitais começam a parar, como a digestão. (Risadas)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Então, sua boca fica seca e o sangue não chega às extremidades do corpo,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
fazendo com que seus dedos parem de funcionar.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Suas pupilas se dilatam, seus músculos se contraem, seus sentidos de perigo tintilam.
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
Basicamente, todo o seu corpo fica pronto para o ataque. (Risadas)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Essa situação não ajuda em uma apresentação de música popular.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Risadas)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Ou seja, seu sistema nervoso é um idiota.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Fala sério! Duzentos mil anos de evolução humana, e ainda não se pode dizer a diferença
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
entre um tigre e 20 cantores de música popular
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
em um bar numa terça-feira à noite?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Risadas)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Nunca fiquei tão apavorado... até agora.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Risadas e aplausos)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Então, chegou a minha vez,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
e, de alguma forma, consegui subir ao palco, comecei minha música,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
abri minha boca para cantar a primeira frase
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
e um vibrato absolutamente horrível saiu --
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
sabe, quando sua voz oscila.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
E não foi um bom tipo de vibrato, como o de um cantor de ópera.
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
Foi todo o meu corpo em convulsão por causa do medo.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Ou seja, foi um pesadelo.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Fiquei envergonhado, a plateia ficou nitidamente desconfortável,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
ficaram vendo o meu desconforto.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Foi muito ruim.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Mas aquela foi minha primeira experiência real como cantor e compositor solo.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Algo bom aconteceu. Tive uma visão minúscula
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
daquela conexão com a plateia que eu desejava ter.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
E eu queria mais. Mas eu sabia que tinha de superar esse nervosismo.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Naquela noite, prometi a mim mesmo: eu voltaria toda semana,
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
até não ficar mais nervoso.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
E foi o que fiz. Eu voltei toda semana,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
e, como esperado, semana após semana,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
não melhorou nada! Toda semana eu sentia a mesma coisa. (Risadas)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Não conseguia mudar isso.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Foi quando tive uma epifania.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Eu me lembro muito bem, porque não tenho muitas epifanias. (Risadas)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Tudo que eu tinha de fazer era escrever uma música que falasse sobre meu nervosismo.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Que só parece autêntica quando sinto o medo de público,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
e, quanto mais nervoso ficava,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
melhor ficava a música. Fácil.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Então, comecei a escrever uma música sobre sentir medo de palco.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Primeiro, admitindo o problema,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
as manifestações físicas, como eu me sentia,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
como o espectador talvez se sinta
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
e, depois, falando sobre coisas como minha voz trêmula.
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
E eu sabia que eu cantava quase meia oitava acima do normal,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
por causa do nervosismo.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Ter uma música que explicasse o que acontecia comigo,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
enquanto aquilo acontecia,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
dava à plateia permissão para pensar a respeito.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Eles não tinham que se sentir mal por mim, por eu estar nervoso.
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
Eles podiam passar por isso comigo,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
sendo todos nós uma grande família feliz, nervosa e desconfortável. (Risadas)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Ao pensar sobre a minha plateia, ao encarar e falar sobre meu problema,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
eu era capaz de me livrar daquilo que bloqueava o meu progresso,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
e transformar isso em algo essencial para o meu sucesso.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Ter a música de medo de palco me permitiu superar esse grande problema
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
logo no início das apresentações.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Então, eu podia seguir, e tocar as minhas outras músicas
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
com um pouquinho mais de tranquilidade.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
E, por fim, com o tempo, eu não tinha mais que tocar a música de medo de palco.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Exceto quando eu ficava realmente nervoso, como agora. (Risadas)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Posso tocar a música do medo de palco para vocês?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Aplausos)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Posso tomar um gole de água?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Música)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Obrigado.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Sabe, eu não estou brincando, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ o medo de palco é real. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ E, se estou aqui tremendo e cantando ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ bem, vou contar como me sinto. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ E o erro que eu cometeria ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ o tremor na voz causado pelo tremor do meu corpo. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Enquanto vocês, aí sentados, ficam envergonhados por mim, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ bem, vocês não precisam ficar. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Bem, talvez só um pouquinho. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Risadas)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Talvez eu tente imaginar todos vocês sem roupa. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Mas cantar diante de várias pessoas estranhas nuas me assusta mais do que possam imaginar. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Não quero me aprofundar nisso, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ mas minha imagem corporal nunca foi meu forte. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Então, francamente, gostaria que todos se vestissem. ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ Quero dizer, vocês nem estão nus de verdade. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ Eu é que tenho o problema. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ E vocês me dizem para não me preocupar tanto, que vou me sair bem. ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Mas eu que convivo comigo♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ e sei como eu fico. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Seu conselho é gentil, mas tardio, ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ se não um tanto paternalista. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ E esse tom sarcástico não me ajuda quando canto. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Mas não devíamos falar sobre essas coisas neste momento, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ é sério, eu estou no palco, e vocês estão na plateia. Olá. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Não estou tirando sarro de um medo racional, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ e se eu não estivesse pronto para encarar isso, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ com toda certeza, eu não estaria aqui. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Mas se eu cantar uma nota com clareza ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ vocês saberão que estou me recuperando lenta e certamente. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ Talvez na próxima semana, vou tocar a minha guitarra, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ minha voz clara como água e todos estarão cantando. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Mas, provavelmente, vou me levantar e começar a cantar, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ minhas cordas vocais vão se mover ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ ligeiramente mais rápidas que o som. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7