How I beat stage fright | Joe Kowan

628,967 views ・ 2014-01-24

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Rasmus Reidla Reviewer: Karl Hein
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan: Mul on rambipalavik.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Mul on see alati olnud,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
ja see pole vaid väike pabin,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
see on päris tõsist sorti.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Enne 27 aastaseks saamist polnud sel mingit tähtsust.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Sel aastal hakkasin laule kirjutama,
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
kuid ma mängisin
neid ainult endale.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Isegi mu toakaaslaste kodus olemine tegi mind närviliseks.
Mõne aasta pärast ei piisanud enam laulude kirjutamisest.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Mul oli palju lugusi ja ideesi ja tahtsin neid jagada,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
aga ma ei saanud
sellega füsioloogilistel põhjustel hakkama.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Mul oli irratsionaalne hirm.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Mida enam laule kirjutasin,
ja mida rohkem harjutasin
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
seda rohkem tahtsin esineda.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Oma 30. aasta sünnipäeval otsustasin,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
et võtan osa kohalikust open micist
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
ja unustan oma hirmu.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Kui ma sinna jõudsin, oli maja inimesi täis.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Seal oli oma 20 inimest.
(Naer)
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Nad kõik paistsid pahurad välja.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Ma tõmbasin sügavalt hinge ja panin ennast kirja.
Tundsin ennast päris hästi.
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Tunne kestis seni,
kuni minu esinemiseni oli jäänud 10 minutit.
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
Mu terve keha hakkas vastu ja paanika laine voogas minust üle.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Hirmu tunne tekib inimese sümpaatilises närvisüsteemis.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Adrenaliin hakkab voolama,
pulss tõuseb
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
ja hingamine kiireneb.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Vähem tähtsad elutegevused, nt. seedimine, seiskuvad.
(Naer)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Suu kuivab,
jäsemete vereringe väheneb, ja sõrmed ei kuula enam sõna.
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
Pupillid ja lihased tõmbuvad kokku, Ämblikmehe meeled ärkavad,
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
ühesõnaga: terve keha on võitlusvalmis.
(Naer)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Selline olek ei aita folk muusika esitamisele kaasa.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Naer)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Närvisüsteem on täielik idioot.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Tõsiselt?
Kaks tuhat aastat evolutsiooni
ja sa ei oska ikka veel mõõkhammastiigrit
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
õhtul esinema tulnud folklauljatest eristada?
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Naer)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Ma ei ole kunagi nii hirmul olnud -- kuni tänaseni.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Publik naerab ja hõiskab)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Minu kord jõudis kätte
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
ja ma sain ennast kuidagi lavale.
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
Avasin oma suu, et esimest rida laulda,
ja ma kuulsin, kuidas mu suust lainetas
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
õudne vibraato - värisev hääl.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
See polnud ooperilaulja vibraato,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
vaid minu terve keha tõmblemisest tekkinud hääl.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
See oli täielik õudusunenägu.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Mul oli piinlik ja ka publik tundis ennast kehvasti,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
kuna pidi minu vaevlemist vaatama.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
See oli nii hirmus.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Aga see oli ka minu esimene tõeline kogemus laulja-laulutegijana.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Sel hetkel juhtus ka midagi head:
ma sain korraks tunda publiku ja artisti vahelisest ühendusest.
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Ma tahtsin seda uuesti tunda. Ma pidin oma hirmust üle saama.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Sel õhtul lubasin endale, et lähen iga nädal tagasi
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
kuni ma enam ei pabista.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Seda ma ka tegin: läksin iga nädal tagasi.
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
Nagu ma arvasin,
kordus iga kord sama asi.
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
See ei aidanud mitte põrmugi! (Naer)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Ma ei saanud sellest lahti.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Siis kogesin ma ilmutuse.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Mäletan seda hästi, sest seda ei juhtu eriti tihti. (Naer)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Ma pean oma
närvilisusest laulu tegema.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
See on usutav vaid siis, kui sul on rambipalavik
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
ja teadsin, et mida närvilisem olen,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
seda paremini see välja kukub. Lihtne.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Niisiis hakkasin kirjutama laulu rambipalavikust.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Alustasin ülestunnistusega, jätkasin
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
sümptomitega, kirjeldasin mida tunnen,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
ja mida publik võib tunda.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Mainisin enda värisevat häält, sest teadsin,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
et laulan arvatavasti kõrgemalt kui tavaliselt,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
sest ma pabistasin.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Laulu abil sain seletada,
mis minuga toimub,
ja publikul oli võimalus kaasa mõelda.
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Nad ei pidanud mind enam haletsema,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
nad said seda koos minuga kogeda,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
ja me olime suur õnnelik, närviline pere.
(Naer)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Tänu publikule mõtlemisele,
probleemi möönmisele
ja käikurakendamisele sain muuta
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
pidurdava faktori õnnestumise eelduseks.
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
Laul aitas mind kohe esinemise alguses
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
kõige suuremast probleemist üle.
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Sain ülejäänud laulud
tsipake rahulikumalt ära laulda.
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Lõpuks ei olnud mul seda laulu enam üldse vaja.
Välja arvatud siis, kui olin eriti hirmul, nagu nüüd.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
(Naer)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Kas ma tohiksin teile oma rambipalaviku laulu laulda?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Publik plaksutab)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Kas ma saaksin lonksukese vett?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Muusika)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Aitäh.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Kas tead, ma ei tee nalja, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ see rambipalavik on tõeline. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ Ma värisen siin laval ja laulan, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ sa saad teada, mida ma tunnen, ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ ja näed vigu, mida ma teen, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ kuuled mu keha värisemise vibraatot. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Sa tunned minu pärast piinlikust, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ aga sa ei pea nii tundma ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Või ehk ainult õige natuke ♫
(Naer)
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Ehk kujutan ma ette, et olete ihualasti, ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ aga alasti inimeste ees laulmine on minu arust väga hirmutav. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Lühidalt öeldes, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ pole mu enesehinnang kunagi hea olnud. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Ausalt öeldes sooviksin, et te end riidesse paneksite, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ sest te ei ole ju päriselt alasti. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ Ja pealegi on see minu probleem. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ Te ütlete: "Ära muretse, kõik läheb imeliselt". ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ aga ma tunnen ennast hästi ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ ja tean, kuidas ma käituda võin. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Teie soovitus on hea aga hilinenud ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ ja võib-olla ka tibake üleolev. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Sarkastilisest hääletoonist ei ole lauldes abi. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Me peaksime praegu rääkima sellest, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ et ma olen lava peal ja sina oled publikus. ♫
Tere
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Ma ei tee selle ebaloogilise hirmu üle nalja, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ ja kui ma ei oleks valmis sellega silmitsi seisma, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ ei oleks ma kohe kindlasti praegu siin. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Aga kui ma suudan ühegi noodi selgelt välja laulda, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ võite kindlad olla, et ma paranen aeglaselt aga kindlalt. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ Ja võib-olla järgmisel nädalal heliseb mu kitarr, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ mu hääl on selge kui vesi ja kõik laulavad kaasa. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Aga arvatavasti ma lihtsalt tulen lavale ja hakkan kaifima, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ mu häälepaelad liikumas, ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ veidike kiiremini kui heli. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Publik plaksutab)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7