How I beat stage fright | Joe Kowan

Joe Kowan: Sahne korkusunu nasıl yendim

647,085 views ・ 2014-01-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ilker gül Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan: Sahne korkum var.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Her zaman sahne korkum vardı
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
ve az da değil,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
çok fazla.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Ve 27 yaşına gelene kadar bu bir sorun değildi.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Bu benim şarkı yazmaya başladığım zamandı ve sonrasında
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
onları sadece kendim için çaldım.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Tek bildiğim aynı evde kalan oda arkadaşımın beni rahatsız ettiği idi.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Ama bir kaç yıl sonra, sadece şarkılar yazmak yeterli gelmedi.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Tüm bu fikirlere ve hikayelere sahiptim ve bunları insanlarla paylaşmak istiyordum
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
ama fiziksel olarak, yapamıyordum.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Bu saçma korkuya sahiptim.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Ama daha fazla yazdıkça ve pratik yaptıkça,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
daha fazla bunu sergilemek istedim.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
30. yaş günümün olduğu hafta,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
yerel açık mikrofona gitmeye
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
bu korkuyu arkamda bırakmaya karar verdim.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Pekala, oraya vardığım zaman, ağzına kadar doluydu.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
20 kadar insan vardı.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Gülüşmeler)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Ve hepsi sinirli gözüküyordu.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Ama derin bir nefes aldım ve çalmak için kayıt oldum
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
ve oldukça iyi hissediyordum.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Oldukça iyi ta ki bana sıra gelmesine 10 dakika kalaya,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
tüm vucudumun isyan edip ve bu kaygı dalgası beni tümden yıkayana kadar.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Şimdi korkuyu hissettiğiniz zaman, sizin bunu anlayan sinir sisteminiz devreye giriyor.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Bu yüzden bir adrenelin akını, kalbinizin atış ritmini,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
nefes alıp vermenizi hızlandırır.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Devamında gereksiz sistemler kapanmaya başlıyor, sindirim gibi. (Gülüşmeler)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Ağzınız kuruyor ve kan eliniz ve ayağınızdan çekiliyor,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
o yüzden parmaklarınız artık çalışmıyor.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Göz bebekleriniz büyüyor, kaslarınız kasılıyor, hisleriniz sızlıyor,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
anlayacağınız tüm vücudunuz eli tetikte.
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Bu durum halk müziği sahnelemek için elverişli bir durum değil
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Gülüşmeler)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Yani, sinir sisteminiz bir aptal.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Gerçekten? İki yüz bin yıllık insan evrimi ve hala kılıç dişli bir kaplan ile
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
salı gecesi serbest mikrofonda
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
20 kişilik halk şarkıcısını ayırt edemiyor?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Gülüşmeler)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Daha önce hiç bu kadar korkmamıştım-- şimdiye kadar.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Gülüşme ve tezahüratlar)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Sonra benim sıramdı
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
ve her nasılsa kendimi sahneye atabildim, şarkıma başladım,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
Ağzımı açtım ilk mısrayı söylemeye başladım
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
ve tamamıyla felaket vibrato --
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
bilirsiniz, ses dalgalarınız -- fışkırarak gelir.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Ve operadakilerde olduğu gibi iyi bir vibrato değil
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
bu benim tüm bedenimin korkuyla sarsılmasıydı.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Demek istediğim, bir kabustu.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Utanmıştım, dinleyiciler açıkça rahatsız olmuşlardı,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
benim sıkıntıma odaklanmışlardı.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Çok kötüydü.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Ama bu benim bir şarkıcı ve yazar olarak ilk tecrübemdi.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Ve iyi bir şey oldu -- Dinleyicilerle olan bağlantının küçücük
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
bakışını yakalamıştım ve bu benim istediğimdi.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Ve daha fazlasını istedim.Ama biliyordum ki bu gerginliği geride bırakmam gerekiyordu.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
O gece kendime söz verdim: her hafta geri gelecektim
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
ta ki gerginliği geride bırakana kadar.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Ve yaptım. Her hafta tekrar gittim
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
ve haftalar geçtikçe,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
iyileşme göstermiyordu. Aynı şey her hafta oluyordu. (Gülüşmeler)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Atlatamıyordum.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Ve işte o zaman epifani olduğum zamandı.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Ve bunu çok iyi hatırlıyorum, çünkü çok fazla epifani olmuyorum. (Gülüşmeler)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Tek yapmam gereken gerginliğimi patlatacak bir şarkı yazmamdı.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Bu sadece sahne korkum olduğu zaman ve olduğumdan
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
daha gergin olduğum zaman gerçekçi gözükürdü
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
daha iyi bir şarkı olmalı. Çok kolay.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Sonrasında sahne korkusu hakkında bir şarkı yazmaya başladım.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
İlk olarak sorunu itiraf ederek başladım,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
fiziksel bildirimleme, nasıl hissettiğimi,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
dinleyicilerimin nasıl hissettiğini.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Sonra titrek sesimin ve normalden yarım oktan
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
daha fazla söyleyeceğimin hesaplaması
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
çünkü gergindim.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Bana ne olduğunu açıklayan bir şarkıya sahip olarak
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
ve bu bana olurken,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
dinleyenlere bunun hakkında düşünme fırsatı vermek.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Ben çok gergin olduğum için onlar benim için kötü hissetmek zorunda değillerdi,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
bunu benimle beraber deneyimleyebilirlerdi
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
ve buz hepimiz beraber büyük, gergin, rahatsız bir aileydik. (Gülüşmeler)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Dinleyicilerimi düşünerek, sorunumu kabullenip kullanarak,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
ilerlememin önüne tıkayan bir şeyi götürebilecektim
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
ve başarım için gerekli bir şeye çevirebilecektim.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Ve bu sahne korkusu şarkısına sahip olmak gösterimin önündeki
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
en büyük mesele.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Ve sonra devam edebilir, şarkılarımın geri kalanını
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
biraz daha rahat çalabilirdim.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Ve sonunda vakit doldu, sahne korkusu şarkısını çalmak zorunda değildim sonuçta.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Çok gergin olduğum anlar hariç, şimdi ki gibi. (Gülüşmeler)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Şimdi sahne korkusu şarkısını çalsam sorun olur mu?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Alkışlar)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Bir yudum su alabilir miyim?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Müzik)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Teşekkürler.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Şaka yapmıyorum ben, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ bu sahne korkusu gerçek. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ Ve eğer ben titriyor ve söylüyorsam, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ pekala nasıl hissettiğimi öğreneceksin. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ Ve yaptığım hata, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ bu çalgının titrekliği tüm vücudumu titretti. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Siz otururken ve benden utanırken ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ ama utanmak zorunda değilsiniz. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Pekala ama belki birazcık. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Gülüşmeler)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Ve belki ben hepinizi çıplak hayal edeceğim. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Ama çıplak yabancıların önünde söylemek beni herkesin hayal edebileceğinden daha çok korkutuyor. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Uzun uzadıya bunu konuşmayalım ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ ama görüntüm asla kuvvetim kadar değildi. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Yani açıkçası, hepinizin giyinmesini istiyorum, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ Demek istediğim, zaten çıplak bile değildiniz. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ Ve sorunlu olan benim. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ Ve bana dert etme düzeleceksin diyeceksiniz ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Ama bununla yaşayan benim ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ ve nasıl olduğumu biliyorum. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Tavsiyeleriniz hoş fakat geç. ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ Eğer bana patronluk taslamıyorsanız tabi. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Ve alaylı tonunuz söylememi daha iyi yapmaz. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Ama bunları şuan da konuşmamalıyız, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ gerçekten, ben sahnedeyim ve siz kalabalığın içinde. Selam. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Ve büyümüş mantıklı bir korku ile alay etmiyorum ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ ve eğer bunla yüzleşmeye hazır olmasaydım, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ eminim burada olamazdım. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Ama bir notayı düzgün çıkarıyorsam, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ şunu bilin tedavim yavaş ama kesin. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ Ve belki gelecek hafta, gitarımı kurmuşum tıngırdıyor, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ sesim su kadar duru ve herkes söylüyor. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Ama muhtemelen yeni moda girmişim, başlıyorum çalmaya ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ ses tellerim almış başını, ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ şarkıdan biraz daha hızlı. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7