How I beat stage fright | Joe Kowan

Joe Kowan: Comment j'ai vaincu le trac

630,563 views ・ 2014-01-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Leslie Louradour Relecteur: Meryl Ducray
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan : J'ai le trac.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
J'ai toujours eu le trac,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
et pas qu'un peu,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
vraiment beaucoup.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Ça ne m'a pas posé de problème jusqu'à mes 27 ans,
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
lorsque j'ai commencé à écrire des chansons, et même à cette époque-là,
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
je ne les jouais que pour moi.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Le simple fait de savoir que mes colocataires étaient dans la maison me rendait mal à l'aise.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Mais après quelques années, écrire des chansons ne m'a plus suffi.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
J'avais toutes ces histoires et ces idées, et je voulais les partager avec des gens,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
mais physiologiquement, je n'en étais pas capable.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
J'avais cette peur irrationnelle.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Mais plus j'écrivais et plus je répétais,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
plus j'avais envie de jouer sur scène.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Donc la semaine de mes 30 ans,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
j'ai décidé d'aller à une soirée ouverte aux amateurs près de chez moi,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
et de surmonter cette peur.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Quand je suis arrivé, c'était blindé.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Il y avait genre 20 personnes.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Rires)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Et ils avaient tous l'air de mauvaise humeur.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Mais j'ai respiré profondément, je me suis inscrit pour jouer,
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
et je me suis senti plutôt bien.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Plutôt bien, jusqu'à 10 minutes environ avant mon passage,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
quand tout mon corps s'est rebellé, et cette vague d'anxiété s'est emparée de moi.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Quand on a peur, le système nerveux sympathique se manifeste.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Donc vous avez une montée d'adrénaline, votre cœur bat plus vite,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
vous respirez plus vite.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Et puis, vos systèmes secondaires commencent à s'arrêter, comme la digestion. (Rires)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Donc votre bouche devient sèche, le sang ne circule plus vers les extrémités,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
donc vos doigts ne fonctionnent plus.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Vos pupilles se dilatent, vos muscles se contractent, vos instincts sont à leur paroxysme,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
en gros, tout votre corps est sur le point d'exploser. (Rires)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Cet état n'est pas favorable pour jouer de la musique folk.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Rires)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Votre système nerveux est stupide.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Sérieusement ? Deux mille ans d'évolution et il ne peut toujours pas
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
faire la différence entre un tigre à dents de sabre et 20 chanteurs folk
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
à une soirée ouverte aux chanteurs amateurs ?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Rires)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Je n'ai jamais été aussi terrifié -- jusqu'à maintenant.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Rires et acclamations)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Donc mon tour est arrivé,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
j'arrive malgré tout à aller sur scène, je commence à chanter,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
j'ouvre la bouche pour chanter la première phrase,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
et ce vibrato absolument affreux --
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
vous savez, quand votre voix tremblote -- sort de ma bouche.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Ce n'est pas le bon type de vibrato, comme celui d'un chanteur d'opéra,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
c'est tout mon corps qui tremble de peur.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
C'est vraiment un cauchemar.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
J'ai honte, le public est visiblement mal à l'aise,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
concentré sur mon mal-être.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
C'était vraiment mauvais.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Mais c'était ma première expérience en tant que que chanteur-compositeur solo.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Et quelque chose de positif s'est passé -- j'ai eu une minuscule
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
connexion avec le public, ce que j'espérais.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
J'en voulais plus. Mais je savais qu'il fallait que je surpasse mon anxiété.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Cette nuit-là, je me suis fait une promesse : j'allais y retourner toutes les semaines
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
jusqu'à ce que je ne sois plus nerveux.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Et je l'ai fait. J'y suis retourné chaque semaine,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
et bien sûr, semaine après semaine,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
ça ne s'améliorait pas. La même chose se produisait chaque semaine. (Rires)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Je n'y arrivais pas.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Et j'ai eu une soudaine révélation.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Je m'en souviens très bien car je n'ai pas beaucoup de révélations. (Rires)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Tout ce que je devais faire, c'était écrire une chanson qui exploiterait ma nervosité.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Qui ne paraîtrait authentique que lorsque j'ai le trac,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
et plus je serais nerveux,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
meilleure serait la chanson. Facile.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
J'ai donc commencé à écrire une chanson sur le fait d'avoir le trac.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Tout d'abord, cracher le morceau,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
avouer les manifestations physiques, comment je me sentais,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
ce que le public pouvait ressentir.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Puis, expliquer certaines choses comme ma voix tremblotante,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
et je savais que je chanterai une demi-octave au-dessus de la normale
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
à cause de mon trac.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Avoir une chanson expliquant ce que je vivais,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
au moment où je le vivais,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
ça a permis au public d'y réfléchir.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Il n'avait plus à se sentir mal pour moi à cause de ma nervosité,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
ils pouvaient le vivre avec moi,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
et nous étions une grande et même famille, heureuse, nerveuse et mal à l'aise. (Rires)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
En pensant à mon public, en acceptant et en me servant de mon problème,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
j'ai pu saisir quelque chose qui m'empêchait de progresser,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
et en faire quelque chose qui était indispensable pour mon succès.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Cette chanson sur le trac m'a permis de dépasser cet énorme handicap,
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
pile au début de ma prestation.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Ensuite, je pouvais passer à autre chose et jouer le reste de mes chansons
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
en étant un peu plus à l'aise.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Puis, au fil du temps, je n'ai plus eu besoin de jouer la chanson sur le trac.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Sauf quand je suis vraiment très nerveux, comme maintenant. (Rires)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Vous seriez d'accord pour que je vous joue la chanson sur le trac ?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Applaudissements)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Je peux avoir un peu d'eau ?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Musique)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Merci.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Ce n'est pas une blague, sachez-le. ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ Ce trac est réel. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ Et si je suis là, en train de trembler et de chanter, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ eh bien, vous allez savoir ce que ça me fait. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ L'erreur que j'ai commise, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ le trémolo causé par les tremblements de mon corps. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Vous êtes là, assis, embarrassés pour moi, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ vous ne devriez pas. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Enfin, si, un peu quand même. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Rires)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Peut-être vais-je vous imaginer tout nus, ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Mais chanter devant des étrangers à poil m'effraie encore plus que tout. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Je ne vais pas entrer dans les détails, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ mais l'image de mon corps n'a jamais été mon point fort. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Alors, honnêtement, j'espère que vous allez tous vous habiller, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ enfin, vous n’êtes même pas vraiment nus. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ C'est moi qui ai un problème. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ Vous allez me dire, ne t'inquiète pas tant, tu vas assurer. ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Mais c'est moi qui suis dans ma tête ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ et je sais comment je réagis. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Vos conseils sont gentils mais viennent un peu tard, ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ juste un peu condescendants. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Et ce ton moqueur ne m'aide pas à chanter. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Mais ne parlons pas de ça. ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ Sérieusement, je suis sur scène, et vous êtes dans la foule. Coucou. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Je ne me moque pas d'une peur irrationnelle, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ et si je n'étais pas prêt à l'affronter, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ je ne serais pas ici, croyez-moi. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Mais si je chante haut et fort une note claire, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ vous saurez que je vais mieux, doucement mais sûrement. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ La semaine prochaine peut-être, je ferai chanter ma guitare, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ ma voix sera pure comme le cristal, et tout le monde chantera. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Je me lèverai sûrement et commencerai à bouger, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ mes cordes vocales vont bouger ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ à une vitesse un peu plus rapide que le son. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7