How I beat stage fright | Joe Kowan

647,085 views ・ 2014-01-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: ana Vartolomei Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan: Am trac de scenă.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Întotdeauna am avut trac de scenă,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
și nu doar un pic,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
ci foarte mult.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Nu m-a deranjat până la 27 de ani.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Atunci am început să compun cântece și chiar și atunci
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
le cântam numai pentru mine.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Numai gândul că mai erau și alții în casă mă făcea să mă simt stânjenit.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Dar după câțiva ani doar să compun cântece nu era de ajuns.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Aveam toate poveștile și ideile astea, și vroiam să le împărtășesc,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
dar fiziologic, nu puteam.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Aveam această frică irațională.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Cu cât compuneam mai mult și cu cât repetam mai mult,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
cu atât vroiam să le și interpretez.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
În săptămâna în care am împlinit 30 de nai,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
am decis să merg într-un local public,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
și să las frica în urmă.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Când am ajuns acolo, era plin.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Erau cam 20 de oameni acolo.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Râsete)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Și toți păreau furioși.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Dar am respirat adânc, m-am decis să cânt
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
și m-am simțit chiar foarte bine.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Foarte bine cam cu 10 minute înainte să îmi vină rândul,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
când tot corpul meu s-a revoltat și un val de anxietate m-a cuprins.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Când ți-e frică, sistemul nervos simpatic intră în funcțiune.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Crește nivelul de adrenalină, bătăile inimii se accelerează
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
respirația devine mai rapidă.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Apoi, sistemele neesențiale ca cel digestiv se blochează. (Râsete)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Gura se usucă, sângele nu mai e pompat la extremități,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
nu îți mai simți degetele.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Pupilele ți se dilată, mușchii se contractă,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
tot corpul se declanșează într-o fericire. (Râsete)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
În starea aia nu poți cânta muzică folk.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Râsete)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Sistemul nervos e idiot.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
După 200.000 de mii de ani de evoluție încă nu poate face diferența
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
între un tigru și 20 de cântăreți de muzică folk
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
într-o noapte de marți dintr-un local?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Râsete)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Niciodată nu am fost mai îngrozit -- până acum.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Râsete și încurajări)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
A venit și rândul meu,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
Cum-necum am ajuns pe scenă, mi-am început cântecul,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
am deschis gura să cânt primul rând,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
și un vibrato oribil --
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
știți, când vă tremură vocea -- îmi iese din corzile vocale.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Nu genul de vibrato bun, ca un cântăreț de operă,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
ci este corpul meu zdruncinându-se de frică.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Un coșmar.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Mă simt jenat, publicul, evident, e și el stânjenit,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
toți concentrați pe discomfortul meu.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
A fost groaznic.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Așa a fost prima mea experiență ca și cântăreț solo.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Dar s-a întâmplat ceva -- am avut acea mică întrezărire
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
de conexiune cu publicul la care speram.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Și vroiam mai mult. Dar știam că trebuia să depășesc aceste emoții.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
În noaptea aceea mi-am promis: mă voi întoarce în fiecare săptămână
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
până o să îmi treacă teama.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Și am făcut-o. Am mers acolo în fiecare săptămână,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
și desigur, săptămână după săptămână,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
nu s-a ameliorat. Același lucru mi se întâmpla în fiecare săptămână. (Râsete)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Nu puteam să scap de ea.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Și atunci am avut o epifanie.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Mi-o amintesc foarte bine pentru că nu am prea multe epifanii. (Râsete)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Tot cea aveam de făcut era să scriu un cântec despre anxietatea mea.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Pare autentic numai când am trac de scenă,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
și cu cât eram mai anxios,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
cu atât și cântecul va fi mai bun. Simplu.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Am început să scriu un cântec despre cum e să ai trac de scenă.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Prima dată recunoșteam problema,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
manifestările fizice, ce simțeam,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
cum se simțea ascultătorul.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Apoi am început să enumăr lucruri ca tremuratul vocii,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
și știam că voi cânta cu o octavă mai sus decât normal,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
pentru că eram anxios.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Având un cântec care explica ce mi se întâmpla,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
în timp ce mi se întâmpla,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
asta i-a dat publicului de gândit.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Nu trebuia să le fie milă pentru că eram anxios,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
puteau să experimenteze asta cu mine,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
și eram cu toții o familie mare, fericită, anxioasă și stânjenită. (Râsete)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Gândindu-mă la publicul meu, îmbrățișând și exploatând problema,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
am putut lua ceva care îmi bloca progresul,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
și să îl transform într-un lucru esențial pentru succesul meu.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Și având cântecul despre tracul de scenă mi-a permis să trec peste această problemă
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
chiar la începutul concertului.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
După care am putut să merg mai departe, și să cânt și restul cântecelor mele
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
cu o ușurință mai mare.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Cu timpul n-a mai trebuit să cânt cântecul despre tracul de scenă.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
În afara cazurilor în care eram foarte anxios ca acum. (Râsete)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Vă deranjează dacă vă cânt acest cântec?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Aplauze)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Pot să am o gură de apă?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Muzică)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Mulțumesc.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Nu glumesc să știți, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ acest trac de scenă e real. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ Dacă tremur și cânt, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ veți ști cum mă simt. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ Iar greșeala pe care o voi face, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ tremolo cauzat de corpul ce-mi tremură. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
Cum stați acolo simțindu-vă stânjeniți pentru mine,
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ ei bine, nu trebuie să fiți. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Poate doar un pic. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Râsete)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Poate voi încerca să vă imaginez pe toți fără haine. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Dar să cânt în față tuturor străinilor dezgoliți mă sperie mai mult decât se știe. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Ca să nu o lungim, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ dar imaginea corpului meu nu a fost niciodată atuul meu. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Sincer, îmi doresc să vă fi îmbrăcat cu toții, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ De fapt, nu sunteți cu adevărat goi. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ Eu sunt acela cu o problemă. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ Îmi spuneți, nu îți face griji va fi bine. ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Dar eu sunt cel ce trece prin asta ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ și știu cum o iau. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Sfatul vostru e bun dar în zadar. ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ Dacă nu un pic cam de sus. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Și tonul acela sarcastic nu mă ajută când, cânt. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Dar n-ar trebui să vorbim despre astea acum, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ pe bune, sunt pe scenă și voi sunteți în mulțime. ♫ Bună!
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Nu râd de o frică rațională ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ și dacă nu eram pregătit să înfrunt asta, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ sunt sigur că nu aș fi fost aici. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Dar am atins o notă clar, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ veți știi că îmi revin încet dar sigur. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ Poate săptămâna viitoare voi cânta la chitară, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ cu vocea limpede și toată lumea cântând. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Dar probabil mă voi ridica și voi cânta fals, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ mișcând corzile vocale ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ la viteze mai rapide decât sunetul. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7