How I beat stage fright | Joe Kowan

647,085 views ・ 2014-01-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ramune Kakstiene Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Aš turiu scenos baimę.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Visada turėjau scenos baimę,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
ir ne mažytę,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
o didelę.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Ir tai neturėjo reikšmės, kol man nesuėjo 27.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Tada pradėjau rašyti dainas ir netgi tada
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
dainavau jas tik sau.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Net žinojimas, kad mano kambariokai yra tame pačiame name, vertė mane jaustis nepatogiai.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Tačiau po poros metų jau nepakako tik rašyti dainas.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Turėjau istorijų ir idėjų, kuriomis norėjau pasidalinti su žmonėmis,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
tačiau psichologiškai negalėjau to padaryti.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Turėjau tą neprotingą baimę.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Bet kuo daugiau rašiau, kuo daugiau praktikavausi,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
tuo labiau norėjau pasirodyti.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Taigi, tą mano 30-tojo gimtadienio savaitę
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
nusprendžiau nueiti prie vietinio atviro mikrofono
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
ir susidoroti su šia baime.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Na, kai nuėjau ten, apstulbau.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Ten buvo gal 20 žmonių.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(juokas)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Jie visi atrodė pikti.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Bet aš giliai įkvėpiau, pasirašiau, kad grosiu,
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
ir pasijutau gana gerai.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Gana gerai, kol maždaug 10 minučių prieš mano pasirodymą
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
sukilo visas mano kūnas ir mane užplūdo nerimo banga.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Kai tu patiri baimę, tavo simpatinė nervų sistema atsijungia.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Todėl užplūsta adrenalinas, širdies ritmas pagreitėja,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
kvėpavimas padažnėja.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Paskui tavo nesvarbios sistemos slopsta, pavyzdžiui, virškinimas.
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
Todėl tavo burna išdžiūsta, o kraujas išnyksta iš galūnių,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
todėl tavo pirštai daugiau nebedirba.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Vyzdžiai išsiplečia, raumenys susitraukia, šeštasis jausmas dingsta,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
iš esmės visas kūnas yra apsvaigęs.
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Ši būsena nėra palanki liaudies muzikos pasirodymui.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(juokas)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Turiu galvoje, kad tavo nervų sistema yra idiotė.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Rimtai. Žmonių evoliucijai du šimtai tūkstančių metų, o ji antradienį vakare prie atviro mikrofono
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
vis dar nemato skirtumo tarp kardadančio tigro
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
ir 20 liaudies dainų atlikėjų.
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(juokas)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Dar labiau išsigandęs niekada nebuvau, iki dabar.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Juokas ir pritarimo šūksmai)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Taigi, tada buvo mano eilė
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
ir kažkokiu būdu aš užlipau ant scenos, pradėjau savo dainą,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
atvėriau burną, norėdamas padainuoti pirmą eilutę,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
ir išsprūdo toks siaubingas vibrato,
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
žinote, kai tavo balsas sudreba.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Ir tai ne koks teigiamas vibrato, kaip operos dainininko,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
tai visas mano kūnas dreba iš baimės.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Tai košmaras.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Aš sutrikęs, auditorija aiškiai nepatenkinta,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
jų žvilgsniai nukreipti į mano nepatogumą.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Tai buvo labai blogai.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Bet tai buvo mano pirma tikra solo dainininko-dainų rašytojo patirtis.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Bet įvyko ir kai kas gero - turėjau šmėkštelėjusį mažytį
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
ryšį su auditorija, kurio taip tikėjausi.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Ir norėjau dar daugiau. Bet žinojau, kad turiu užbaigti šį nervinimąsi.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Tą naktį pats sau pažadėjau: kiekvieną savaitę grįšiu čia,
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
kol daugiau nebesinervinsiu.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Taip ir padariau. Ėjau ten kiekvieną savaitę,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
ir tikrai, savaitę po savaitės,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
nepasidarė geriau. Tas pats būdavo kiekvieną savaitę. (Juokas)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Negalėjau to atsikratyti.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Ir tada mane pasiekė nušvitimas.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Labai aiškiai tai prisimenu, nes nedaug nušvitimų esu turėjęs. (Juokas)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Tiesiog turėjau parašyti dainą, kuri sugriautų mano nervingumą.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Turint scenos baimę tai atrodo tikra,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
ir kuo esu nervingesnis,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
tuo geresnė turi būti daina. Paprasta.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Taigi, pradėjau rašyti dainą apie scenos baimę.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Pirmiausia, pripažinau problemą,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
fizines apraiškas, kaip jausčiausi,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
kaip klausytojai galėtų jaustis.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
O paskui priskaičiavau tokius dalykus, kaip mano drebantis balsas,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
ir žinojau, kad dėl savo susijaudinimo dainuočiau
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
pusę oktavos aukščiau nei paprastai.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Turint dainą, kuri paaiškina, kas su manimi darosi,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
nepaisant to, kad tai darosi,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
tai auditorijai suteikia leidimą pagalvoti apie tai.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Jie neturėjo jaustis blogai dėl to, kad aš jaudinausi,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
jie galėjo patirti tai kartu su manimi,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
ir mes visi buvome viena, didelė, nervinga, suvaržyta šeima. (Juokas)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Galvodamas apie savo auditoriją, apgalvodamas ir išnaudodamas savo problemą,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
aš galėjau paimti tai, kas blokavo mano progresą,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
ir paversti į tai, kas buvo būtina mano sėkmei.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Ir scenos baimės dainos sukūrimas leido man susidoroti su didžiausia problema
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
pačioje pasirodymo pradžioje.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
O tada jau galėjau judėti toliau ir sugroti likusias savo dainas
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
truputį labiau atsipalaidavęs.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Ir galų gale, ilgainiui, aš apskritai nebeturėjau dainuoti scenos baimės dainos.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Išskyrus tais atvejais, kai iš tikrųjų jaudinausi, kaip dabar. (Juokas)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Ar nieko tokio, kad jums sudainuosiu šią scenos baimės dainą?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(aplodismentai)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Ar galiu atsigerti gurkšnelį vandens?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(muzika)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Ačiū.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
Žinote, aš nejuokauju,
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
ši scenos baimė tikra.
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
Ir jei aš čia drebėdamas dainuoju,
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
tai sužinosite, kas kankina mane.
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
O klaida, kurią galiu padaryti,
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
tai tremolo, nes visas mano kūnas dreba.
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
Jei jūs ten sėdit jausdamiesi nesmagiai dėl manęs,
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
tai neturėtų taip būti.
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
Na, gal tik truputį.
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(juokas)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
Gal turėčiau jus visus įsivaizduoti be drabužių.
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
Bet dainavimas prieš nuogus nepažįstamuosius mane baugina labiau nei kas įsivaizduoja.
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
Ilgai to neaptarinėkime,
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
bet mano kūno įvaizdis niekada nebuvo mano stiprybė.
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
Taigi, jei atvirai, aš noriu, kad jūs visi būtumėte apsirengę.
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
Na, jūs ir nesate nuogi.
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
Ir čia aš vienintelis turiu problemą.
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
Ir jūs man sakote: tiek nesijaudink, viskas bus gerai.
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
Bet tai aš gyvenu su savimi
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
ir žinau kaip jaučiuosi.
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
Jūsų patarimas yra mandagus, bet jau per vėlai.
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
Jei be globėjiškumo.
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
Ir tas sarkastiškas tonas man nepadeda, kai dainuoju.
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
Bet šiuo metu neturime kalbėti apie tokius dalykus,
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
rimtai, juk aš ant scenos, o jūs minioje. Labas.
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
Aš nesijuokiu iš išpūstos, racionalios baimės,
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
jei nebūčiau pasiruošęs su tuo susidurti,
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
po velnių, tikrai manęs čia nebūtų.
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
Bet jei aš plėšiu aiškiai vieną natą,
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
žinosite, kad aš sveikstu lėtai, bet užtikrintai.
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
Ir galbūt kitą savaitę aš suderinsiu savo gitarą,
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
mano balsas skambės aiškiai kaip vanduo, ir tada visi dainuos.
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
Bet turbūt aš tik pabusiu ir pradėsiu derinti,
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
savo balso stygas judinti,
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
truputį greičiau už garsą.
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7