How I beat stage fright | Joe Kowan

629,671 views ・ 2014-01-24

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Ani Chubinidze Reviewer: ababinili ababinili
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
მე მაქვს სცენის შიში.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
მე ყოველთვის მქონდა სცენის შიში,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
და არა უმნიშვნელო
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
არამედ მეტად მნიშვნელოვანი
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
და ეს შიში 27 წლამდე მტანჯავდა
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
როდესაც სიმღერების წერა დავიწყე
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
მაშინაც მხოლოდ საკუთარი თავისთვის ვმღეროდი.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
როდესაც ვიცოდი, რომ ხალხი იყო სახლში ეს ფაქტი დისკომფორტს მიქმნიდა.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
რამდენიმე წლის შემდეგ მხოლოდ სიმღერების წერა არ იყო საკმარისი.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
მე მქონდა ისტორიები და იდეები და მინდოდა მათი ხალხისთვის გაზიარება,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
მაგრამ ეს ფიზიკურად არ შემეძლო.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
მე ეს შიში მტანჯავდა.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
მაგრამ რაც უფრო მეტს ვწერდი და მეტს ვმუშაობდი
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
უფრო მეტად მინდოდა სცენაზე გამოსვლა.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
ჩემი 30 წლის დაბადების დღის კვირაში
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
მე გადავწყვიტე, რომ გამოვსულიყავი ადგილობრივების წინაშე მიკროფონით ხელში,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
და ეს შიში გადამელახა.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
როცა იქ მივედი სულ სავსე იყო
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
იქ დაახოებით 20 კაცი იყო.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(სიცილი)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
და ისინი ყველანი გაბრაზებულები ჩანდნენ.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
მე ღრმად ჩავისუნთქე და დავაპირე სიმღერა
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
და თავი ძალიან კარგად ვიგრძენი.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
მართლაც ძალიან კარგად, სანამ გამოსვლამდე 10 წუთი არ დარჩა
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
ამ დროს მთელი ჩემი სხეული აჯანყდა და მძინვარების ტალღამ გადამიარა
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
როდესაც შენ შიში გეუფლება ამ დროს მთელი სიმპათიკური ნერვული სისტება ერთვება.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
შენ გაქ ადრენალინის მოზღვავება, შენი გულის ცემა ჩქარდება,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
შენ იწყებ სწრაფად სუნთქვას.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
შემდეგ შენი უმნიშვნელო სისტემებიც იწყებენ გამორთვას, მაგალითად მომნელებითი სისტება.(სიცილი)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
შენი პირი შრება და სისხლი შენ კიდურებს ტოვებს.
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
შენი თითები წყვეტენ მუშაობას.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
შენი გუგა ფართოვდება, კუნთები იკუმშება, რაგაც ყურში იწყებს ხმაურს.
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
საერთოდ მთელი შენი სხეული ეიფორიაშია
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
ეს მდომარეობა ხელს არ გიწყობს, რომ იმღერო ხალხური სიმღერა.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(სიცილი)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
მე ვგულისხმობ,რომ შენი ნერვული სისტემა იდიოტია.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
მართლა? ორასი ათასი წელი კაცობრიობის ევოლუციიდან და ჯერაც ვერ იძლევა განსხვავებას
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
ხმაკბილა ვეფხვსა და სამშაბათ საღამოს მოსულ
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
ხალხური სიმღერების მოყვარულ 20 მსმენელს შორის ?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(სიცილი)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
მე არასდროს ვყოფილვარ ასეთი შეშინებული––ამ მომენტამდე.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(სიცილი და ტაში)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
და როდესაც ჩემი რიგი დადგა,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
რაღაცნაირად მოვახერხე სცენაზე ასვლა და დავიწყე ჩემი სიმღერა,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
მე გავაღე პირი და ვიმღერე პირველი სტრიქონი,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
და ეს საშინელი ვიბრაცია––
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
და შენი ხმის იოგები როგორც ყვირილი ისე გამოდის გარეთ
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
და ეს არ არის კარგი ტიპის ვიბრაცია,ისეთი როგორიც ოპერის მომღერალს აქვს,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
ეს მთელი ჩემი სხეულია, რომელიც შიშისგან თრთოდა.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
ეს ღამის კოშმარია.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
ეს სასირხვილოა, აუდიტორია თავს არაკომფორტულად გრძნობს,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
ისინი ყურადღებას ამახვილებენ ჩემს დისკომფორტზე.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
და ეს ძალიან ცუდია.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
და ეს იყო ჩემი პირველი გამოცდილება როგორც მომღერლის და როგორც კომპოზიტორის.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
და რაღაც კარგი მაინც მოხდა–მე ვიგრძენი პატარა იმედის ნაპერწკალი
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
რომელიც აუდიტორიიდან მოდიოდა და რასაც ვიმედოვნებდი.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
მაგრამ მე მინდოდა უფრო მეტი და ამიტომაც უნდა გადამელახა ეს ნერვიულობა.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
და იმ ღამეს მე დავპირდი ჩემს თავს: მე დავბრუნდები ყოველ კვირას
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
იქამდე სანამ ნერვიულობა არ გამივლის.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
და მე ეს გავაკეთე.მე დავდიოდი იქ ყოველ კვირას
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
მაგრამ კვირიდან კვირამდე,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
უკეთესობა არ შეინიშნებოდა.ყოველ კვირას ერთი და იგივე ხდებოდა (სიცილი)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
მე ეს ვერ დავამარცხე.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
და ეს იყო როდესაც განვიცადე ეპიფანია.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
და მე ეს კარგად მახსოვს იმიტომ ,რომ ბევრჯერ არ მიგრძვნია ეპიფანია.(სიცილი)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
ყველაფერი რაც უნდა გამეკეთებინა ის იყო რომ უნდა დამეწერა სიმღერა რომელიც გამოხატავდა ჩემს ნერვიულობას.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
ეს მხოლოდ მაშინ ჩანს გასაოცარი,როდესაც მაქვს სცენის შიში
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
და რაც უფრო მეტად ვინერვიულებდი
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
უკეთესი სიმღერა გამოვიდოდა. ასე მარტივად.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
და მე დავიწყე სიმღერის წერა სცენის შიშის შესახებ
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
პირველ რიგში,გავიაზრე პრობლემა.
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
ის ფიზიკური შემოტევები,რომელსაც ვიგრზნობდი,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
ის თუ რას გრძნობდა მსმენელი.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
და შემდეგ გავითვალისწინე ისეთი რამ ,როგორიცაა ჩემი არამყარი ხმა,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
და მე ვიცოდი რომ ვმღეროდი ჩვეულებრივზე ნახევარი ოქტავით მაღლა
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
იმიტომ რომ მე ვნერვიულობდი
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
და როდესაც მქონდა სიმღერა რომელიც აღწერდა იმას თუ რა ხდებოდა ჩემს თავს
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
როდესაც ეს ხდებოდა,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
ეს მისცემდა აუდიტორიას საშუალებას ეფიქრა ამის შესახებ.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
მათ არ უნდა ეგრძნოთ თავი ცუდად ჩემს გამო იმიტომ რომ ვღელავდი
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
ისინი ამას გამოცდიდნენ ჩემთან ერთად,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
და ჩვენ ვიყავით ერთი დიდი ,ნერვიული, არაკომფორტული ოჯახი.(სიცილი)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
ვფიქრობდი რა ჩემი მსმენელის შესახებ, ჩემი პრობლემის გამოხატვით
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
მე შევძელი რომ დამეჭირა ის რაც პროგრესის საშუალებას არ მაძლევდა.
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
და გადამექცია იმათ რაც ჩემი წარმატებისთვის იყო მთვარი.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
და სცენის შიშზე დაწერილმა სიმღერამ მომცა საშუალება რომ დამემარცხებინა ჩემი დიდი პრობლება
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
ჩემი გამოსვლის დასაწყისშივე.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
და მე შევძელი გამეგრძელებინა და მემღერა ჩემი სიმღერის დარჩენილი ნაწილი
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
და ეს მოხდა უფრო თავისუფლად.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
და დროთა განმავლობაში მე აღარ მიწევდა სცენის შიშზე დაწერილი სიმღერის მღერა.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
გარდა იმ მომენტისა როცა ძალიან ვნერვიულობ, როგორც ახლა(სიცილი)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
შეიძლება ახლა ეს სიმღერა თქენს წინაშეც შევასრული?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(აპლოდისმენტები)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
შეიძლება ერთი ყლუპი წყალი?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(მუსიკა)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
მადლობ.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ თქვენ იცით რომ მე არ ვმხუმრობ,♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ ეს სცენის შიში ნამდვილია. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ და თუ მე აქ ვდგავარ ვკანკალებ და ვმღერი,♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ თქვენ იცით თავს როგორც ვგრძნობ.♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ და ის შეცდომა რომელსაც ვუშვებდი,♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ ჩემი ტრემოლო ჩემი სხეულს აკანკალებდა.♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ და თქვენ აქ სხედხართ და ჩემს გამო გრცხვენიათ,♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ მაგრამ თქვენ ამას არ უნდა გრძნობდეთ.♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ შეიძლება მხოლოდ ცოტათი.♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(სიცილი)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ და შეიძლება მე შევეცადო და თქვენ შიშვლები წარმოგიდგინოთ.♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ მაგრამ შიშველი ხალხის წინაშე სიმღერა უფრო მაშინებს ვიდრე ვინმე სხვას.♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ არ განვიხილოთ ეს მეტი,♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ მაგრამ ჩემი გარეგნობა არასდროს ყოფილა ჩემი სიძლიერე.♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ გულახდილად რომ ვთქვათ მე მირჩევნია თქვენ ჩაცმულები იყოთ.♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ მაგრამ სინამდვილეში თქვენ არც ხართ გახდილები.♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ და მე ვარ ის ვისაც აქვს პრობლემები.♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ და თქვენ მეტყვით არ იდარდო. ასე ძლიერ,შენი მაგარი იქნები.♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ მაგრა მე მარტო უნდა შევძლო ეს.♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ და ვიცი როგორაც.♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ თქვენი რჩევა მისაღებია მაგრამ გვიანი.♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ მაგრამ ძალიან მზრუნველი.♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ და ეს სარკასტული ტონალობა არ მეხმარება როდესაც ვმღერი.♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ მაგრამ ასეთ რაღაცებზე ახლა ლაპარაკი არ ღირს.♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ მე ვარ სცენაზე და თქვენ ხართ მაყურებლები.გამარჯობა.♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ და მე არ დავცინი ამ გამოზრდილ, რაციონალურ შიშს,♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ და თუ მე მასთას შეხვედრისთვის მზად არ ვიქნებოდი,♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ დარწმუნებული ვარ რომ მეც აქ არ ვიქნებოდი.♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ და მე თუ ავიღე ერთი სუფთა ნოტი,♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ მიხვდებით რომ ნელ–ნელა ვიკურნები .♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ და შეიძლება შემდეგ კვირას,მე უკვე გიტარასაც დავიჭერ.♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ და ჩემი ხმა წყალივით სუფთაა და ყველა მღერის.♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ და შეიძლება მე უბრალოდ ავდგები და დავიწყებ ამ წესით ცხოვრებას,♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ ჩემი სახმო იოგები მოძრაობს,♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ უფრო სწრაფად ვიდრე ბგერა .♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7