How I beat stage fright | Joe Kowan

647,085 views ・ 2014-01-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Mary Cocolina Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Έχω τρακ.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Πάντα είχα τρακ,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
και όχι απλώς λίγο
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
αλλά πάρα πολύ.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
Δεν είχε καν σημασία μέχρι να γίνω 27.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Τότε ήταν που άρχισα να γράφω τραγούδια κι ακόμη και τότε
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
έπαιζα μόνο για τον εαυτό μου.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Μόνο και μόνο ότι οι συγκάτοικοί μου ήταν στο σπίτι με έκανε να νιώθω άβολα.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Όμως μετά από δυο χρόνια, δεν ήταν αρκετό να γράφω τραγούδια.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Είχα όλες αυτές τις ιστορίες και ιδέες, κι ήθελα να τις μοιραστώ με τον κόσμο,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
αλλά σωματικά, δεν μπορούσα να το κάνω.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Είχα αυτόν τον παράλογο φόβο.
Αλλά όσο πιο πολύ έγραφα, όσο πιο πολύ εξασκούμουν
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
τόσο περισσότερο ήθελα να τα παρουσιάζω.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Έτσι την εβδομάδα των τριακοστών μου γενεθλίων,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
αποφάσισα να πάω σε μια τοπική βραδιά ερασιτεχνών,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
και να ξεπεράσω αυτόν τον φόβο.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Λοιπόν, όταν έφτασα εκεί, ήταν γεμάτο με κόσμο.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Υπήρχαν περίπου 20 άτομα.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Γέλια)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
Και όλοι φαίνονταν θυμωμένοι.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Πήρα όμως μια βαθιά ανάσα, και δήλωσα συμμετοχή για να παίξω,
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
κι ένιωσα αρκετά καλά.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Αρκετά καλά, μέχρι περίπου 10 λεπτά πριν έρθει η σειρά μου,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
όταν όλο μου το σώμα επαναστάτησε, και με κατέκλυσε ένα κύμα άγχους.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Όταν φοβάσαι, το συμπαθητικό νευρικό σου σύστημα αρχίζει να δρα.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Έτσι εκκρίνεται αδρεναλίνη, οι καρδιακοί σφυγμοί σου αυξάνονται,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
η αναπνοή σου γίνεται πιο γρήγορη.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Έπειτα τα λιγότερο απαραίτητα συστήματα καταρρέουν, όπως η πέψη. (Γέλια)
Το στόμα σου στεγνώνει, και το αίμα απομακρύνεται από τα άκρα,
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
έτσι τα δάχτυλά σου δεν δουλεύουν πλέον.
Οι κόρες των ματιών σου διαστέλλονται, οι μύες συσπώνται,
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
αντιλαμβάνεσαι ότι κάτι δεν πάει καλά,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
και ουσιαστικά όλο σου το σώμα αντιδρά ανεξέλεγκτα. (Γέλια)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Μια κατάσταση όχι και τόσο γόνιμη, για να παίξεις παραδοσιακή μουσική.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Γέλια)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Με άλλα λόγια, το νευρικό σου σύστημα είναι ανόητο.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
Μα πραγματικά. 200.000 χρόνια εξέλιξης του ανθρώπου και δεν μπορεί να ξεχωρίσει
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
έναν μαχαιρόδοντα από 20 λαϊκούς τραγουδιστές
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
σε κάποια εκδήλωση, μια Τρίτη βράδυ;
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Γέλια)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Ποτέ δεν έχω τρομοκρατηθεί τόσο πολύ-- έως τώρα.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Γέλια και επευφημίες)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Έτσι έφτασε η σειρά μου,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
με κάποιο τρόπο ανεβαίνω στη σκηνή, κι αρχίζω το τραγούδι μου.
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
Ανοίγω το στόμα μου για να τραγουδήσω τον πρώτο στίχο,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
κι αυτό το απόλυτα απαίσιο βιμπράτο --
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
ξέρετε, όταν η φωνή σου τρέμει -- ξεχύνεται από μέσα μου.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
Κι αυτό δεν ήταν το καλό βιμπράτο,
σαν εκείνο ενός τραγουδιστή της όπερας,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
ήταν του είδους «όλο μου το σώμα σφαδάζει από φόβο».
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Ήταν ένας εφιάλτης.
Εγώ ντρέπομαι, το κοινό είναι εμφανώς αμήχανο,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
είναι επικεντρωμένοι στη δική μου δυσφορία.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Ήταν τόσο άσχημο.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Αλλά αυτή ήταν η πρώτη μου σόλο εμπειρία ως τραγουδοποιός
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
Και κάτι καλό συνέβη -- είχα μια έστω φευγαλέα
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
επαφή με το κοινό, στην οποία ήλπιζα.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
Ήθελα παραπάνω. Ήξερα όμως ότι έπρεπε να ξεπεράσω αυτήν τη νευρικότητα.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Εκείνη την νύχτα υποσχέθηκα στον εαυτό μου πως θα πήγαινα ξανά κάθε βδομάδα
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
μέχρι να μην ήμουν πια νευρικός.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
Και αυτό έκανα. Πήγαινα πίσω κάθε εβδομάδα,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
και φυσικά, βδομάδα με την βδομάδα,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
δεν καλυτέρευε καθόλου. Το ίδιο πράγμα συνέβαινε κάθε βδομάδα.
(Γέλια)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
Δεν μπορούσα να το ξεπεράσω.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
Και τότε μου ήρθε η επιφοίτηση.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
Το θυμάμαι πολύ καλά, γιατί δεν έχω πολλές εκλάμψεις. (Γέλια)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
Το μόνο που είχα να κάνω ήταν να γράψω ένα τραγούδι για τη νευρικότητα μου.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Να μοιάζει αυθεντικό μόνο όταν έχω τρακ,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
κι όσο πιο νευρικός ήμουν,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
τόσο καλύτερο να γινόταν το τραγούδι. Εύκολο.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Έτσι ξεκίνησα να γράφω ένα τραγούδι για το γεγονός ότι έχω τρακ.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Στην αρχή, θα ομολογούσα το πρόβλημα,
τις σωματικές μου εκδηλώσεις, πώς ένιωθα,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
πώς μπορεί να ένιωθε ο ακροατής.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Κι έπειτα, εξαιτίας της τρεμάμενης φωνής μου,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
ήξερα πως θα τα 'λεγα περίπου μια οκτάβα πιο ψηλά από το φυσιολογικό,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
επειδή είχα άγχος.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
Αλλά τραγουδώντας αυτό που μου συνέβαινε,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
την στιγμή που μου συνέβαινε,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
έκανα το κοινό να το σκεφτεί.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
Δεν χρειαζόταν να νιώσουν άσχημα για μένα επειδή είχα άγχος,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
θα το βίωναν μαζί μου,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
κι ήμασταν όλοι μαζί μια μεγάλη χαρούμενη, αγχωτική, αμήχανη οικογένεια. (Γέλια)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
Σκεπτόμενος το κοινό μου, με την αποδοχή και την εκμετάλλευση του προβλήματός μου,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
κατάφερα να πάρω αυτό το κάτι που εμπόδιζε την πρόοδό μου,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
και να το μετατρέψω σε κάτι απαραίτητο για την επιτυχία μου.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
Έτσι το Τραγούδι του Τρακ μου επέτρεψε να ξεπεράσω τούτο το μεγάλο πρόβλημα
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
από το ξεκίνημα της παράστασης.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Κι έπειτα μπορούσα να παίζω τα υπόλοιπα τραγούδια μου
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
με λίγη περισσότερη άνεση.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
Τελικά, με τον καιρό, δεν χρειαζόταν καθόλου να παίξω το Τραγούδι του Τρακ.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Εκτός από όταν ήμουν πραγματικά πολύ αγχωμένος, όπως τώρα. (Γέλια)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Θα σας πείραζε αν σας έπαιζα το Τραγούδι του Τρακ;
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Χειροκρότημα)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Μπορώ να έχω λίγο νερό;
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Μουσική)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Σας ευχαριστώ.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ Δεν αστειεύομαι, ξέρετε, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ αυτό το τρακ που έχω είναι αληθινό. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ Και αν είμαι εδώ πάνω τρέμοντας και τραγουδώντας, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ λοιπόν, ξέρετε πως νιώθω. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ Και το λάθος που πάντα κάνω, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ το τρέμολο που βγαίνει απ' όλο το κορμί μου που δονείται. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Όπως κάθεστε και ντρέπεστε για μένα, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ λοιπόν, δεν χρειάζεται. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ Εντάξει, ίσως μόνο λίγο. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Γέλια)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ Και ίσως προσπαθήσω να σας φανταστώ όλους δίχως ρούχα. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Αλλά να τραγουδώ σε γυμνούς αγνώστους με τρομάζει πιότερο απ' όσο φαντάζεστε. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ Χωρίς να θέλω να επεκταθώ, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ η εξωτερική εμφάνιση ποτέ δεν ήταν το δυνατό μου σημείο. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Οπότε, ειλικρινά, εύχομαι όλοι να ντυθείτε, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ θέλω να πω δεν είστε καν πραγματικά γυμνοί. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ Κι είμαι εγώ που έχω το πρόβλημα. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ Και μου λέτε «Μην ανησυχείς τόσο, θα τα πας μια χαρά». ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Αλλά εγώ ζω με τον εαυτό μου ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ και ξέρω πώς είμαι. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ Η συμβουλή σας είναι ευγενική, αλλά αργοπορημένη, ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ μην πω και λίγο περιφρονητική. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ Και αυτό το σαρκαστικό ύφος δεν με βοηθά όταν τραγουδάω. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Αλλά δεν πρέπει τώρα να μιλάμε για όλα αυτά, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ αληθινά, εγώ είμαι στην σκηνή κι εσείς στο πλήθος. Γεια σας. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ Δεν χλευάζω τον αδιάπλαστο παράλογο φόβο. ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ και αν δεν ήμουν έτοιμος να το αντιμετωπίσω, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ στα σίγουρα δεν θα ήμουνα εδώ. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ Αλλά αν βγάλω μια νότα καθαρά, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ θα ξέρετε ότι αναρρώνω αργά αλλά σταθερά. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ Και ίσως την επόμενη εβδομάδα, θα παίξω με την κιθάρα μου, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ η φωνή μου καθαρή σαν το νερό, κι όλοι να τραγουδούν. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Αλλά πιο πιθανό να σηκωθώ, ν' αρχίσω να χορεύω, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ οι φωνητικές μου χορδές να κινούνται, ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ λίγο πιο γρήγορα απ' του ήχου την ταχύτητα. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7