How I beat stage fright | Joe Kowan

647,085 views ・ 2014-01-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Tal Dekkers מבקר: Ido Dekkers
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
ג'ו קוואן: יש לי פחד במה.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
תמיד היה לי פחד במה,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
ולא רק קצת,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
זה קצת גדול.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
וזה בכלל לא היה חשוב עד שהייתי בן 27.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
זה הזמן שהתחלתי לכתוב שירים, וגם אז
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
אני ניגנתי אותם רק לעצמי.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
רק לדעת שהשותפים לדירה שלי היו באותו בית גרם לי אי נוחות.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
אבל אחרי שנתיים, רק לכתוב שירים לא היה מספיק.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
היו לי את כל הסיפורים והרעיונות האלה, ורציתי לחלוק אותם עם אנשים,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
אבל פיזית, אני לא יכולתי לעשות זאת.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
היה לי את הפחד הלא הגיוני הזה.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
אבל ככל שכתבתי יותר, וככל שהתאמנתי יותר,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
כך רציתי להופיע יותר.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
אז בשבוע של יום הולדתי השלושים,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
החלטתי שאני הולך לארוע מקומי של מיקרופון פתוח,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
ושם את הפחד הזה מאחורי.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
אז, כשהגעתי לשם, זה היה מלא.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
היו שם בערך 20 אנשים.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(צחוק)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
וכולם נראו עצבניים.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
אבל לקחתי נשימה עמוקה, ונרשמתי לנגן,
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
והרגשתי די טוב.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
די טוב, עד בערך 10 דקות לפני שהגיע תורי,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
כשכל הגוף שלי התנגד, וגל של חרדה פשוט שטף אותי.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
עכשיו, כשאתם חווים פחד, מערכת העצבים הסימפתטית שלכם נכנסת לפעולה.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
אז יש לכם פרץ אדרנלין, קצב הלב שלכם מאיץ,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
הנשימה שלכם הופכת למהירה.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
אחר כך המערכות שאינן נחוצות לכם מתחילות להכבות כמו עיכול. (צחוק)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
אז הפה שלכם מתייבש, ודם מנותב מהגפיים שלכם,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
אז האצבעות שלכם לא עובדות יותר.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
האישונים שלכם מתרחבים, השרירים שלכם מתכווצים, ויש לכם תחושת נימול מדגדגת,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
בעצם כל הגוף שלכם קל על ההדק. (צחוק)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
המצב הזה לא תורם לביצוע של מוזיקה עממית.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(צחוק)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
אני מתכוון, מערכת העצבים שלכם אידיוטיות.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
באמת? מאתיים אלף שנים של אבולוציה אנושית, והיא עדיין לא יכולה להבדיל
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
בין נמר שן-חרב לבין 20 זמרים עממיים
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
בערבי שלישי של מיקרופון פתוח?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(צחוק)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
מעולם לא הייתי יותר מפוחד - עד עכשיו.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(צחוקים ותרועות)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
ואז הגיע תורי,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
ואיכשהו, העלתי את עצמי על הבמה, התחלתי את השיר שלי,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
פתחתי את פי כדי לשיר את השורה הראשונה,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
והויברטו הנוראי לחלוטין הזה -
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
אתם יודעים, כשהקול שלכם מהסס מגיע בזרם החוצה.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
וזה לא הסוג הטוב של ויברטו, כמו שיש לזמרי אופרה,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
זה כל הגוף שלי פשוט רועד מפחד.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
אני מתכוון, זה סיוט.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
אני נבוך, ברור שהקהל לא חש בנוח,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
הם ממוקידם על חוסר הנוחות שלי.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
זה היה כל כך רע.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
אבל זאת היתה ההתנסות האמיתית הראשונה שלי ככותב-זמר סולו.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
ומשהו טוב כן קרה -- הייתה לי הצצה פצפונת קטנה ביותר
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
לחיבור עם הקהל שאני קיוותי לו.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
ורציתי יותר. אבל אני ידעתי שאני צריך לעבור את העצבים האלה.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
בלילה ההוא אני הבטחתי לעצמי: אני אחזור כל שבוע
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
עד שאני לא אהיה עצבני יותר.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
וכך עשיתי, חזרתי כל שבוע,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
ואכן, שבוע אחרי שבוע,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
אני לא השתפרתי. אותו הדבר קרה כל שבוע. (צחוק)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
לא הצלחתי להתנער מזה.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
ואז היתה לי התגלות.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
ואני זוכר את זה ממש טוב. מפני שאין לי הרבה התגלויות. (צחוק)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
כל מה שהייתי צריך לעשות זה לכתוב שיר שמנצל את העצבנות שלי.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
זה נראה אמין רק כשיש לי פחד במה,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
וככל שהייתי יותר עצבני,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
כך השיר היה יותר טוב. קל.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
אז התחלתי לכתוב שיר על פחד במה.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
ראשית, להתמודד עם הבעיה,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
הביטויים הפיזיים, איך הייתי מרגיש,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
איך המאזין עלול להרגיש.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
ולאחר מכן לקחתי בחשבון דברים כמו הקול הרועד שלי,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
וידעתי שאני אשיר חצי אוקטבה גבוה יותר מהרגיל,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
מפני שהייתי עצבני.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
על ידי שיר שמסביר מה קורה לי,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
בזמן שזה קורה,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
זה נתן לקהל את האישור לחשוב על זה.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
הם לא היו צריכים להרגיש רע בשבילי מפני שהייתי עצבני,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
הם יכלו לחוות את זה איתי,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
והיינו כולנו משפחה גדולה, שמחה, עצבנית, לא מרגישה בנוח. (צחוק)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
על ידי חשיבה על הקהל שלי, על ידי אימוץ וניצול הבעיה שלי,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
הייתי מסוגל לקחת משהו שחסם את ההתקדמות שלי,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
ולהפוך אותו למשהו שנחוץ להצלחתי.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
ושיר פחד הבמה נתן לי לעבור את הבעיה הגדולה ביותר
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
ממש בתחילת הופעה.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
ואז אני אוכל להמשיך, ולנגן את שאר השירים שלי
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
רק עם קצת יותר קלות.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
ולבסוף, עם הזמן, לא הייתי צריך בכלל לשיר את שיר פחד הבמה.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
חוץ מאשר כשהייתי ממש עצבני, כמו עכשיו. (צחוק)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
האם זה יהיה בסדר שאשיר את שיר פחד הבמה עבורכם?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(מחיאות כפיים)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
האם אני יכול לקבל לגימה של מים?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(מוזיקה)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
תודה לכם.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
(מוזיקה) אני לא צוחק, אתם יודעים,
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
(מוזיקה) פחד הבמה הזה הוא אמיתי.
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
(מוזיקה) ואם אני פה רועד ושר,
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
(מוזיקה) ובכן, אתם יודעים איך אני מרגיש.
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
(מוזיקה) והטעות שאני אעשה,
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
(מוזיקה) הטרמולו שנגרם מכל הגוף הרועד שלי .
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
(מוזיקה) כשאתם יושבים שם מרגישים נבוכים בשבילי,
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
(מוזיקה) ובכן, אתם לא צריכים להיות.
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
(מוזיקה) ובכן, אולי רק קצת.
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(צחוק)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
(מוזיקה) ואולי אני אנסה לדמיין אתכם בלי בגדים.
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
(מוזיקה) אבל לשיר מול אנשים זרים ערומים, מפחיד אותי יותר ממה שכל אחד יודע.
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
(מוזיקה) שלא לדבר על זה באריכות,
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
(מוזיקה) אבל דימוי הגוף שלי מעולם לא היה החוזק שלי.
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
(מוזיקה) אז למען האמת, אני מקווה שכולכם תתלבשו,
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
(מוזיקה)אני מתכוון, אתם אפילו לא באמת ערומים.
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
(מוזיקה) ואני זה עם הבעיה.
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
(מוזיקה) ואתם אומרים לי, אל תדאג כל כך, אתה תהיה נהדר.
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
(מוזיקה) אבל אני זה שחי עם עצמי
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
(מוזיקה) ואני יודע איך אני נהיה.
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
(מוזיקה) העצה שלכם היא עדינה אך באיחור.
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
(מוזיקה) אם לא קצת מתנשאת.
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
(מוזיקה) והטון הציני הזה לא עוזר לי כשאני שר.
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
(מוזיקה) אבל אנחנו לא צריכים לדבר על הדברים האלו עכשיו,
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
(מוזיקה) באמת, אני על הבמה, ואתם בקהל. הי.
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
(מוזיקה) ואני לא עושה צחוק מפחד הגיוני, מטופח,
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
(מוזיקה) ואם לא הייתי מוכן להתמודד עם זה,
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
(מוזיקה) אני בטוח לא הייתי כאן.
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
(מוזיקה) אבל אבל אם אני אשחרר תו אחד החוצה בצורה ברורה,
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
(מוזיקה) אתם תדעו שאני מתאושש לאט אבל בטוח.
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
(מוזיקה) ואולי שבוע הבא, אני אנגן עם הגיטרה שלי.
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
(מוזיקה) הקול שלי צלול כמים, וכולם שרים.
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
(מוזיקה) אבל כנראה אני אקום ואתחיל לעשות גרוב,
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
(מוזיקה) מיתרי הקול שלי זזים,
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
(מוזיקה) במהירות קצת גבוהה ממהירות הקול
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7