How I beat stage fright | Joe Kowan

648,375 views ・ 2014-01-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Nuria Estrada Reviewer: Alba Mas
00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
12577
1497
Joe Kowan: Tinc por escènica.
00:14
I've always had stage fright,
1
14074
1493
Sempre he tingut por escènica,
00:15
and not just a little bit,
2
15567
1828
i no només una mica,
00:17
it's a big bit.
3
17395
1791
un munt.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
19186
2793
I ni tan sols m'importava fins que vaig tenir 27 anys.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
21979
2558
Que és quan vaig començar a escriure cançons, i fins i tot llavors
00:24
I only played them for myself.
6
24537
1802
només tocava per mi mateix.
00:26
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
7
26339
3745
Només de saber que els meus companys de pis eren a casa em feia sentir incòmode.
00:30
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
8
30084
2807
Però al cap d'uns anys, no en tenia prou, només escrivint cançons.
00:32
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
9
32891
3019
Tenia un munt d'històries i idees que volia compartir amb la gent,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
35910
3306
però fisiològicament, no ho podia fer.
00:39
I had this irrational fear.
11
39216
2926
Tenia una por irracional.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
42142
2159
Però com més escrivia i com més practicava,
00:44
the more I wanted to perform.
13
44301
1190
més volia sortir a actuar.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
45491
2057
Així que la setmana en que feia 30 anys,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
47548
2953
vaig decidir que aniria a una sessió de micròfon obert propera,
00:50
and put this fear behind me.
16
50501
1715
i deixaria enrera aquesta por.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
52216
2857
Doncs bé, quan vaig arribar-hi estava ple.
00:55
There were like 20 people there.
18
55073
1974
Hi havia unes 20 persones.
00:57
(Laughter)
19
57047
1883
(Riures)
00:58
And they all looked angry.
20
58930
2607
I tots semblaven enfadats.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
61537
3601
Però vaig respirar profundament i em vaig apuntar per tocar,
01:05
and I felt pretty good.
22
65138
1492
i em vaig sentir prou bé.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
66630
3061
Prou bé, fins que faltaven 10 minuts pel meu torn,
01:09
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
24
69691
5464
i el meu cos sencer es va rebel·lar i l'ansietat em va envaïr.
01:15
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
25
75155
3555
Quan sents por, el sistema nerviós simpàtic s'engega.
01:18
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
26
78710
2843
Així que tens una descàrrega d'adrenalina, la teva freqüència cardíaca augmenta,
01:21
your breathing gets faster.
27
81553
1453
respires més ràpid.
01:23
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
28
83006
6172
Tot seguit, tot allò no essencial s'atura, com la digestió. (Riures)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
29
89178
3364
La boca se t'asseca, i la sang se'n va de les extremitats,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
92542
2600
així que els teus dits ja no funcionen.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
31
95142
3132
Se't dilaten les pupiles, els músculs es contrauen, et recorre un calfred,
01:38
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
32
98274
5174
bàsicament el teu cos sencer està a punt d'explotar. (Riures)
01:43
That condition is not conducive to performing folk music.
33
103448
4783
Aquestes sensacions no són favorables per a tocar música folk.
01:48
(Laughter)
34
108231
1569
(Riures)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
109800
2632
Vull dir, el sistema nerviós és idiota.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
112432
3810
De veritat? Dos cents mil anys d'evolució humana i encara no sap diferenciar
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
116242
2372
entre un tigre de dents de sabre i 20 cantants de folk
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
118614
2071
en un dimarts de micròfon obert?
02:00
(Laughter)
39
120685
1431
(Riures)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
122116
4057
Mai no havia passat tanta por... fins ara.
02:06
(Laughter and cheers)
41
126173
5831
(Riures i expressions d'ànim)
02:15
So then it was my turn,
42
135248
2509
Així que quan em va tocar a mi,
02:17
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
43
137757
3086
d'alguna manera vaig pujar a l'escenari i vaig començar a cantar,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
140843
2637
obro la boca per cantar la primera línia,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
143480
1963
i em surt un "vibrato" totalment horrible...
02:25
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
46
145443
2487
d'aquells que fan que la veu tremoli... que surti així, de cop.
02:27
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
47
147930
2613
I no el bon tipus de vibrato, com el d'un cantant d'òpera,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
150543
2694
sinó el meu cos sencer convulsionant de por.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
153237
1651
Un veritable malson.
02:34
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
50
154888
2468
Estic avergonyit, el públic està clarament incòmode,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
157356
2353
es fixen en el meu malestar.
02:39
It was so bad.
52
159709
3775
Va ser terrible.
02:43
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
53
163484
3937
Però va ser la meva primera experiència real com a cantautor en solitari.
02:47
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
54
167421
3015
I va passar una cosa bona: vaig experimentar un petit centelleig
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
170436
2483
de la conexió que esperava trobar amb l'audiència.
02:52
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
56
172919
4008
I en volia més. Però sabia que havia de superar aquest nerviosisme.
02:56
That night I promised myself: I would go back every week
57
176927
3170
Aquella nit em vaig prometre que hi tornaria cada setmana
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
180097
1935
fins que ja no em posés nerviós.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
182032
2883
I ho vaig fer. Hi vaig tornar cada setmana,
03:04
and sure enough, week after week,
60
184915
3815
i òbviament, setmana rere setmana,
03:08
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
61
188730
4170
no vaig millorar gens. Em passava el mateix cada setmana. (Riures)
03:12
I couldn't shake it.
62
192900
1948
No me'n podia desfer.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
194848
1673
I llavors és quan vaig tenir una revelació.
03:16
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
196521
6011
I me'n recordo molt bé, perquè no n'acostumo a tenir gaires. (Riures)
03:22
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
65
202532
3629
El que havia de fer era escriure una canço que s'aprofités del meu nerviosisme.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
206161
2122
Que només semblés autèntica quan tingués por escènica,
03:28
and the more nervous I was,
67
208283
1288
i que com més nerviós estigués,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
209571
2589
millor sonés. Fàcil.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
212160
4829
Així que vaig començar a escriure una cançó sobre la por escènica.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
216989
2061
Primer, confessant el problema,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
219050
1828
les manifestacions físiques, com em sentia,
03:40
how the listener might feel.
72
220878
1429
com es podia sentir l'espectador.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
222307
2608
Fent la por responsable de coses com la meva veu tremolosa,
03:44
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
74
224915
2932
i sabia que cantaria mitja octava més amunt que normalment,
03:47
because I was nervous.
75
227847
2114
perquè estaria nerviós.
03:49
By having a song that explained what was happening to me,
76
229961
3072
En tenir una cançó que expliqués el que m'estava passant,
03:53
while it was happening,
77
233033
1487
mentre m'estava pasant,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
234520
1863
això donava permís a l'audiència per pensar-hi.
03:56
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
79
236383
2761
No s'havien de sentir malament per mi perquè estés nerviós,
03:59
they could experience that with me,
80
239144
1718
podien experimentar-ho amb mi,
04:00
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
81
240862
5249
i érem una gran família feliç, nerviosa i incòmoda. (Riures)
04:06
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
82
246111
4809
En pensar en la meva audiència, en acceptar i aprofitar el meu problema,
04:10
I was able to take something that was blocking my progress,
83
250920
2935
vaig ser capaç d'agafar el que bloquejava el meu progrés,
04:13
and turn it into something that was essential for my success.
84
253855
3937
i convertir-ho en un element essencial per a l'èxit.
04:17
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
85
257792
3020
I tenir la cançó sobre la por escènica em va permetre deixar-la enrere
04:20
right in the beginning of a performance.
86
260812
1818
ben al principi de cada actuació.
04:22
And then I could move on, and play the rest of my songs
87
262630
1544
Llavors podia seguir endavant, i tocar la resta de les meves cançons
04:24
with just a little bit more ease.
88
264174
3254
una mica més alleugerit.
04:27
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
89
267428
6276
I finalment, amb el temps, ja no em va caldre tocar la cançó de la por escènica.
04:33
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
90
273704
5720
Excepte quan estava nerviós de veritat, com ara. (Riures)
04:40
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
91
280945
2725
Us sembla bé que us toqui la cançó de la por escènica?
04:43
(Applause)
92
283670
4992
(Aplaudiments)
04:52
Can I have a sip of water?
93
292753
2962
Puc beure un glop d'aigua?
04:55
(Music)
94
295715
3951
(Música)
05:00
Thank you.
95
300143
2377
Gràcies.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
307442
2921
♫ No faig broma, sabeu, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
310363
5628
♫ la meva por escènica és real. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
315991
3211
♫ I si estic aquí tremolant i cantant, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
319202
4346
♫ bé, doncs ja sabeu com em sento. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
323548
3920
♫ I com m'equivocaria, ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
327468
3928
♫ i el tremolo causat pels tremolors del meu cos sencer.♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
331396
3467
♫ Mentre vosaltres esteu aquí sentint llàstima per mi, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
334863
3046
♫ bé, no cal que en sentiu. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
337909
2515
♫ O potser una mica si. ♫
05:40
(Laughter)
105
340424
1401
(Riures)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
106
341825
7879
♫ I potser intentaré imaginar que esteu despullats. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
107
349704
7873
♫ Però cantar davant d'un munt d'extranys despullats em fa més por que res ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
357577
3953
♫ No cal parlar d'això en detall, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
361530
5245
♫ però la meva imatge corporal mai ha estat el meu fort. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
366775
3538
♫ Així que francament, tant de bo us vestíssiu ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
370313
4890
♫ Vull dir, en realitat no esteu ni despullats. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
375203
3343
♫ I jo sóc el que tinc el problema. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
113
378546
7268
♫ I em dieu "No et preocupis tant, ho faràs molt bé".♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
385814
2804
♫ Però jo sóc el que viu amb mi mateix ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
388618
2318
♫ i se com em poso. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
390936
4144
♫ El vostre consell és amable però arriba tard. ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
395080
3449
♫ I potser una mica condescendent. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
118
398529
4832
♫ I aquest to sarcàstic no m'ajuda quan canto. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
119
403361
3888
♫ Però no hauríem de parlar d'això ara mateix, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
120
407249
6887
♫ de veritat, jo estic a l'escenari i vosaltres al públic. Ei.♫
06:54
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
121
414136
9223
♫ I no estic fent broma d'una por racional i adquirida, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
423359
2916
♫ i si no estigués disposat a afrontar-la, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
426275
4532
♫ ben segur que no estaria aquí. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
430807
5138
♫ I si se m'escapa una nota clarament, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
435945
4286
♫ sabreu que m'estic recuperant sense pressa però sense pausa. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
440231
3963
♫ I potser la setmana que ve, posaré en marxa la meva guitarra ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
444194
4354
♫ la meva veu clara com l'aigua, i tothom cantant. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
448548
3767
♫ Però probablement m'aixecaré i ho disfrutaré ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
452315
3407
♫ mentre les meves cordes vocals ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
455722
8363
♫ es mouen a més velocitat que el so. ♫
07:48
(Applause)
131
468024
5803
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7