Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

48,813 views ・ 2009-05-21

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Hassel Reviewer: Joachim Grønhaug
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
Her på TED, for to år siden,
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
rapporterte jeg at vi hadde funnet
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
med romsonden Cassini, ved Saturn,
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
en unormalt varm og geologisk aktiv region
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
på sydpolen til den lille Saturn-månen
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
Enceladus, vist her.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
Denne regionen ble sett for første gang
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
på bilder tatt av Cassini i 2005. Dette er sydpol-regionen.
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
Med de berømte tigerstripene som krysser sydpolen.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
Og sett sist ganske nylig i 2008,
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
her er den regionen igjen,
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
nå halvveis i mørke fordi den sydlige halvkule
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
opplever begynnelsen av august
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
og etterhvert vinter.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
Og jeg rapporterte også at vi hadde gjort et helt utrolig funn --
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
denne en-gang-i-livet oppdagelsen
01:02
of towering jets
16
62330
2000
av enorme jetstrømmer
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
som brøt ut av sprekkene ved sypolen,
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
og består av små vannkrystaller
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
sammen med vanndamp
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
og enkle organiske stoffer som karbondioksid og metan.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
Og på den tiden for to år siden
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
nevnte jeg at vi spekulerte i
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
at disse jetstrømmene faktisk kunne være geysirer,
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
som brøt ut fra lommer
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
eller vannkammer under overflaten.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
Men vi var ikke helt sikre.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
Men implikasjonene av oppdagelsen
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
av et mulig miljø på denne månen
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
som kunne opprettholde organisk næringsstoff,
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
og kanskje liv i seg selv,
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
var så spennende at i de påfølgende to årene
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
har vi fokusert mer og mer på Enceladus.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
Vi har flydd Cassini romsonden
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
forbi denne månen flere ganger nå.
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
Passert nærmere og dypere inn i disse jetstrømmene,
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
inn i de tettere regionene av disse jetstrømmene,
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
slik at vi nå har noen
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
meget presise målinger av stoffene.
01:57
And we have found
39
117330
2000
Og vi har funnet
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
at de organiske stoffene som kommer fra denne månen
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
faktisk er mer komplekse enn vi tidligere rapporterte.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
De er ikke aminosyrer,
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
men vi finner ting som
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
propan og benzen,
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
hydrogencyanid og formaldehyd.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
Og de små frosne vannkrystallene her
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
ser virkelig ut som
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
om de er frosne dråper av saltvann.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
Som er en oppdagelse som foreslår
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
at ikke bare kommer disse jetstrømmene fra
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
vannlommer,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
men at vannet er i kontakt med stein.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
Og det er en omstendighet
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
som kunne tilføre den kjemiske energien
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
og de kjemiske stoffene som trengs for å opprettholde liv.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
Så vi er blitt veldig motivert av disse funnene.
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
Og vi er mye mer sikre nå, enn vi var for to år siden
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
på at vi faktisk har
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
på denne månen, under sydpolen,
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
et miljø eller en sone som er gjestmild for levende organismer.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
Hvorvidt det er levende organismer der, eller ikke,
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
er selvfølgelig en helt annen sak.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
Og det må vente til vi ankommer
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
Enceladus
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
med romfarkoster, forhåpentligvis en gang i nær framtid,
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
som er spesialdesignet for å kunne svare oss på det spesielle spørsmålet.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
I mellomtiden inviterer jeg dere til å se for dere dagen
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
da vi reiser til det Saturnianske systemet,
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
og besøker den interplanetariske geysir-parken på Enceladus,
03:19
just because we can.
70
199330
2000
rett og slett fordi vi kan.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
Takk.
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7