Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

کارولاین پروکو: آیا در قمر زحل امکان حیات وجود دارد؟

48,621 views

2009-05-21 ・ TED


New videos

Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

کارولاین پروکو: آیا در قمر زحل امکان حیات وجود دارد؟

48,621 views ・ 2009-05-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Moeeny Reviewer: Hasan Moeeni
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
دو سال پیش همینجا در TED من گفتم که
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
ما به کمک فضاپیمای کاسینی
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
در یکی از اقمار زحل به نام اینسیلیدس
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
موفق به کشف یک منطقه ای شده ایم که به طور غیر طبیعی گرم تر از بقیه مناطق
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
و به لحاظ جغرافیایی بسیار فعال است و در قطب جنوبی اینسیلیدس واقع شده است.
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
این منطقه را در این شکل می توانید ببینید.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
این تصویر اولین تصویری است که فضاپیمای کاسینی
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
در سال ۲۰۰۵ از اینسیلیدس تهیه کرد.
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
این تصویر قطب جنوبی را نشان می دهد و شما منطقه معروف به پوست ببری را در این پایین می بینید.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
در این یکی تصویر که اخیرا در اواخر ۲۰۰۸ تهیه شده است
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
همان منطقه را می بینید که
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
در حال فرو رفتن در تاریکی است به خاطر اینکه اینجا نیم کره جنوبی است
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
و معادل شروع پاییز و نهایتا زمستان
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
در حال رخ دادن است.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
من در آن موقع به شما گفتم که ما یک کشف اعجاب آور دیگر هم انجام داده ایم
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
از کشفهایی که برای هر کس یک بار در کل عمرش رخ می دهد.
01:02
of towering jets
16
62330
2000
ما فواره هایی را کشف کردیم که
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
از همان قسمتهای قطب جنوب فوران می کنند
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
و حاوی بلورهای آب
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
به همراه بخار آب
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
و ترکیبات آلی ساده هستند. مثل دی اکسید کربن و متان.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
در آن زمان که حدود دو سال پیش بود
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
من به شما گفتم که ما حدس می زنیم که
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
این فواره ها در واقع آبفشان هایی هستند
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
که از چشمه های آب گرم
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
یا ذخایر آب زیر سطحی منشاء می گیرند.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
در آن موقع ما در این مورد اطمینان نداشتیم.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
ولی نتایج حاصل از چنین کشفی
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
یعنی اینکه محیطی در اینسیلیدس باشد
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
که بتواند شیمی قبل از حیات را پشتیبانی کند
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
و حتی شاید بتواند حیات را پشتیبانی کند
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
آنقدر جذاب بود که در این دو سال
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
ما بیشتر روی اینسیلیدس تمرکز کرده ایم.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
و فضاپیمای کاسینی را بارها
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
از نزدیک آن عبور داده ایم.
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
و از نزدیک و حتی از دورن این فواره ها پرواز کرده ایم
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
و از قسمتهای غلیظ تر این فواره ها رد شده ایم
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
به طوری که حالا نتایج دقیق تری
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
در مورد محتوی این فواره ها داریم.
01:57
And we have found
39
117330
2000
ما فهمیده ایم که
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
ترکیبات آلی که در این فواره ها وجود دارد
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
از آنچه ما در ابتدا فکر می کردیم پیچیده تر هستند.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
البته اگر چه در اینها آمینو اسید وجود ندارد
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
ولی ما ترکیباتی مثل
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
پروپان و بنزین،
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
و سیانید هیدروژن و فرمالدهید در این فواره ها پیدا کرده ایم.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
و این بلورهای کوچک یخی که اینجا می بینید
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
به نظر می رسد که
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
اینها قطره های آب شور یخ زده هستند.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
این کشف نشان می دهد که
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
نه تنها این فواره ها از
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
آبهای زیر سطحی منشا می گیرند
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
بلکه این آب ها در تماس با خاک و سنگ هستند.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
و این نشان دهنده وجود
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
محیطی است که انرژی شیمیایی و
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
مواد شیمیایی مورد نیاز برای حفظ حیات را شامل می شود.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
این نتایج برای ما بسیار تشویق کننده بود.
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
و حالا ما بیش از دو سال پیش اطمینان داریم که
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
در حقیقت بتوانیم
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
در اینسیلیدس، در قطب جنوبی،
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
محیطی داریم که امکان حیات در آن وجود دارد.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
البته اینکه آیا آنجا حیات واقعا
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
وجود دارد مساله دیگری است.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
برای روشن کردن این مساله باید صبر کنیم
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
و امیدوار باشیم که بتوانیم باز هم فضاپیما هایی را
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
در آینده نزدیک به اینسیلیدس بفرستیم که
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
به طور خاص برای پاسخ به این سوال آماده شده باشند.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
ولی تا آن روز برسد من دوست دارم که شما روزی را تصور کنید که
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
ما به زحل سفر کنیم و
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
سری هم به اینسیلیدس بزنیم و از آبفشان های آنجا دیدن کنیم.
03:19
just because we can.
70
199330
2000
فقط به این دلیل که ما می توانیم.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
متشکرم
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7