Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

48,813 views ・ 2009-05-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Cegrell Granskare: Matti Jääaro
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
För två år sedan här på TED
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
rapporterade jag att vi hade upptäckt
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
vid Saturnus, med hjälp av Cassinisonden,
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
en avvikande varm och geologiskt aktiv region
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
vid den södra änden av en av Saturnus månar
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
Enceladus, som ni ser här.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
Regionen som syns här för första gången
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
i Cassinis bild som togs 2005. Detta är den södra polarregionen.
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
Med de kända tigerrandiga mönstret över sydpolen.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
Och här som det såg ut i slutet av 2008,
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
här är regionen igen,
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
nu i halvmörker på grund av att det södra halvklotet
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
genomgår början av Augusti
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
och slutligen vinter.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
Jag rapporterade också att vi hade gjort den otroliga upptäckten --
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
denna en-gång-per-livstids upptäckt
01:02
of towering jets
16
62330
2000
av uppstigande strålar
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
utskjutande från de där sprickorna vid sydpolen,
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
bestående av små iskristaller
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
tillsammans med vattenånga
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
och enkla organiska komponenter som koldioxid och metan.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
Och vid den tiden för två år sedan
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
nämnde jag att vi spekulerade i
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
att dessa strålar kunde vara gejsrar,
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
som sprutar från fickor
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
eller kammare av flytande vatten under ytan.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
Men vi var inte riktigt säkra.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
Hur som helst, konsekvenserna av dessa resultat
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
med möjligheten av en miljö inom denna månen
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
som kan innehålla prebiotisk kemi,
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
och möjligen liv,
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
var så spännande att under de följande två åren
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
fokuserade vi mer på Enceladus.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
Vi har flugit Cassinisonden
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
förbi denna månen många gånger.
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
Flugit närmare och djupare in i dessa strålar
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
in i de tätare områdena av strålarna,
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
så att vi nu har kommit upp med några
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
mycket exakta mätningar på sammansättningen.
01:57
And we have found
39
117330
2000
Och vi har funnit
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
att de organiska komponenterna som kommer från denna måne
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
faktiskt är mycket mer komplexa än vad vi rapporterat tidigare.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
Även om de inte var aminosyror,
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
hittar vi nu saker som
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
propan och bensen,
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
cyanväte och formaldehyd.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
Och de små vattenkristallerna här
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
ser nu ut för hela världen
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
som om de är frusna droppar av saltvatten.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
Vilket är en upptäckt som antyder
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
att strålarna inte bara kommer från
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
fickor med flytande vatten,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
men även att det flytande vattnet är i kontakt med sten.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
Och det är en omständighet
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
som kan förse den kemiska energin
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
och de kemiska komponenterna som behövs för att upprätthålla liv.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
Vi är mycket uppmuntrade av dessa resultat.
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
Vi är mycket mer säkra nu än vi var för två år sedan
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
att vi faktiskt kan ha
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
på denna måne, under sydpolen,
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
en miljö eller en zon som är gästvänlig för levande organismer.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
Vare sig det finns levande oganismer där eller inte,
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
är en helt annan fråga.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
Och den måste vänta tills återkomsten,
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
till Enceladus,
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
av de rymdfarkoster, som förhoppningsvis kommer i en nära framtid,
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
speciellt utrustade för att lösa just denna fråga.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
Men under tiden inbjuder jag er till att föreställa er dagen
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
då vi kan resa till Saturnus system,
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
och besöka Enceladus interplanetariska gejserpark,
03:19
just because we can.
70
199330
2000
bara för att vi kan.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
Tack så mycket.
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7