请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jin Xin
校对人员: dahong zhang
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
两年前,就在这儿,TED
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
我宣布我们通过卡西尼探测器
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
对土星的探测
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
在一颗较小的土星卫星的南端,
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
发现了一块异常温暖的地质运动活跃区域
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
这颗卫星就是木卫二,请看图。
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
在这张卡西尼号于2005年拍摄的图片中,
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
我们第一次看到该区域。这是土卫二的南极地区。
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
南极地区横布着著名的虎皮纹裂痕
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
这是2008年晚些时候拍摄的图片
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
我们又可以看到这个区域
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
该区域有一半处于阴影中,因为此时南半球
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
刚刚进入8月份
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
并将逐渐进入冬季。
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
并且我还宣布了我们的一项令人兴奋的发现
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
这项发现真是一生难求。
01:02
of towering jets
16
62330
2000
这些高耸的喷射流
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
是从我们之前看到的南极的裂痕区域喷发出来的。
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
含有微小的冰晶
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
一起喷发出来的还有水蒸汽
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
以及简单的有机化合物,比如二氧化碳和甲烷
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
而且两年前
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
当时我说我们推测
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
这些喷射流可能实际上是
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
从充满液态水的地面凹陷处
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
或者地表以下的腔室中喷射出来的间歇泉
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
但是我们那时候无法确定。
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
但是,那些结果显示
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
该卫星内存在
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
一个可能能够支持生命起源前化学物质
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
或者生命本身的环境
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
我们非常兴奋,所以在接下来的两年中
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
我们对木卫二给予了更多的关注。
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
我们操控卡西尼探测器
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
飞经该卫星好几次。
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
每次都离这些喷射流更贴近
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
得以进入这些喷射流密度更高的区域
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
这样一来,我们就取得了一些
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
非常准确的成分测量数据。
01:57
And we have found
39
117330
2000
我们发现
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
该卫星喷射出的有机化合物
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
事实上比先前我们报道的要更加复杂
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
它们不是氨基酸
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
我们现在发现了
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
丙烷和苯
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
氢氰酸,以及甲醛等化合物
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
而且,这些微小的冰晶
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
看起来非常像是
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
冰冻的盐水滴
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
该发现表明
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
不仅这些喷射流是从
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
液态水凹坑里喷射出来的
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
而且这些液态水还跟岩石有接触。
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
这种情况下,
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
就能产生保证维持生命的化学能
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
以及化合物。
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
因此,这些结果使我们深受鼓舞。
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
我们比两年之前更加有信心,
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
我们可能真的会
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
在这个卫星的南极下面
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
发现适合生命有机体存在的环境或者区域
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
当然,那里是否存在生命有机体
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
就是另外一个问题了
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
这个问题只能等到
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
将来发射的探测器再次造访土卫二时来解答
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
,这些探测器将携带研究该问题的设备。
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
但愿在不远的将来就能实现
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
与此同时,我邀请大家跟我一起憧憬这样一个时刻:
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
我们一起畅游于土星体系中
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
并参观土卫二上的行星际间歇泉公园
03:19
just because we can.
70
199330
2000
只因我们可以做到。
03:21
Thank you.
71
201330
2000
谢谢
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。