Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

Carolyn Porco: Satürn'ün uydularından birinde yaşam olabilir mi?

47,472 views

2009-05-21 ・ TED


New videos

Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

Carolyn Porco: Satürn'ün uydularından birinde yaşam olabilir mi?

47,472 views ・ 2009-05-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cem Uzunoglu Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
İki yıl önce, yine burada, TED'de
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
Cassini uzay aracını kullanarak
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
Satürn'ün küçük uydusu Enceladus'un güney ucunda
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
sıcaklığı normalin üzerinde ve jeolojik olarak aktif
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
bir bölge keşfettiğimizden bahsetmiştim.
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
Şu an gördüğünüz fotoğraf Enceladus'a ait.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
Burada, ilk kez Cassini'nin 2005 yılında çektiği
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
fotoğrafta görülen bölge, güney kutup bölgesi.
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
Kaplan desenine benzeyen meşhur kırıkları burada görebilirsiniz.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
Ve yine 2008'in sonlarında çekilen bu fotoğrafta
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
yine aynı bölgenin yarısı bu kez
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
karanlığa gömülmüş durumda çünkü güney yarımküre
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
Ağustos'un başlarında
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
ve sonunda kışı karşılıyacak.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
Ayrıca daha önce yaptığımız şu inanılmaz keşiften -- hayatta
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
bir kez yapılabilecek bir keşiften bahsetmiştim.
01:02
of towering jets
16
62330
2000
Güney kutbundaki kırıklardan
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
inanılmaz yüksekliklere fışkıran
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
minik su buzu kristalleri,
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
su buharı ve karbon dioksit ve metan gibi
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
basit organik bileşiklerden oluşan fıskiyelerin keşfinden bahsetmiştim.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
Ve iki yıl önce o zaman
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
bunların yüzeyin altında bulunan aslında
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
sıvı su havzalarından fışkıran gayzerler
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
olabileceğini düşündüğümüzden
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
bahsetmiştim.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
O sıralar bundan emin değildik.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
Fakat, bu uydunun içlerinde
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
prebiyotik kimyayı destekleyebilecek
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
ve belki de yaşamı bile barındırabiliecek
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
bir ortamın bulunabileceği fikrinin olası sonuçları
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
o kadar heyecan vericiydi ki, arada geçen iki yılda
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
Enceladus üzerine daha fazla yoğunlaştık.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
Cassini uzay aracını birçok kez Enceladus'un
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
yakınından geçirdik ve
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
bu fıskiyelerin daha yoğun bulunduğu bölgeleri
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
ve fiskıyelerin kendilerini daha yakından inceleme
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
ve oldukça hassas ölçümler yapma
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
olanağı bulduk.
01:57
And we have found
39
117330
2000
Ve gördük ki
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
bu uyduda bulunan organik bileşikler
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
aslında daha önce bahsettiğimizden çok daha karmaşık.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
Amino asit olmasalar da
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
şu anda
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
propan ve benzen,
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
Hidrojen siyanür ve formaldehit gibi bileşikler bulduk.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
Ve tüm dünya burada bulunan buz kristallerinin
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
donmuş tuzlu su damlacıklarına benzediği
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
konusunda hemfikir.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
Bu buluş da bize fıskiyelerin kaynağının
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
yeraltındaki su kaynakları olduğunu
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
doğrulamakla beraber,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
bu suyun kayalarla temas halinde olduğunu da gösteriyor.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
Suyun kayalarla temas halinde olması
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
yaşam için gerekli olan kimyasal enerjiyi
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
ve kimyasal bileşikleri sağlayabilir.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
Bu yüzden bu sonuçlar bizi oldukça yüreklendirdi.
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
Şu anda, bu uyduda, güney kutbunun altında canlıların
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
yaşamasına olanak verecek bir ortamın bulunabileceği konusunda
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
iki sene öncesine göre çok daha fazla
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
güven duyuyoruz.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
Orada yaşayan organizmaların bulunup bulunmadığı ise
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
tabii ki, bambaşka bir konu.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
Ve bu konunun da, yaşam aramak için
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
özel olarak tasarlanmış uzay araçlarının yeniden,
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
umarım yakın gelecekte, Enceladus'a
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
gönderilmesini beklemesi gerekecek.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
Ben de bunu beklerken sizi Satürn sistemine yolculuk edip,
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
Enceladus gezegenlerarası gayzer parkını
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
ziyaret edebileceğimiz günleri hayal etmeye davet ediyorum.
03:19
just because we can.
70
199330
2000
çünkü bunu başarabiliriz.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
Teşekkür ederim.
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7