아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ho youl Lee
검토: Hyunwoo Park
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
2년 전, 저는 TED에서
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
카시니 우주선이 보내온 자료를 바탕으로
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
토성의 위성인 엔켈라두스의 남쪽 끝 지점에서
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
이례적인 고온의 지질 활동이
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
관측되었다는 것을 발표했습니다.
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
이게 엔켈라두스입니다.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
2005년 카시니가 처음으로 찍은
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
엔켈라두스의 남극지역 입니다.
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
유명한 호랑이 줄무늬의 틈들이 남극 지역을 가로지르고 있군요.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
2008년 말 최근에 찍은
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
같은 지역의 사진입니다.
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
절반 정도가 어두워 보이는 것은
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
남반구에는 늦겨울에 해당하는 8월 초에
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
촬영되었기 때문입니다.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
또, 아주 놀라운 발견도 함께 발표했었는데요.
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
일생에 한 번 볼까말까한 발견이었습니다.
01:02
of towering jets
16
62330
2000
당시 남극의
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
저 틈들 사이로 분출되는 거대한 제트는
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
작은 얼음 결정으로 이루어져 있었는데,
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
수증기 뿐만 아니라 이산화탄소, 메탄 같은
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
단순 유기화할물로 추정되는 것들도 포함되어 있다고 발표했습니다.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
2년 전 그 때 저는
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
저 제트들이 사실은 일종의 간헐천으로,
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
액체 상태의 물이 지하에 있는 작은 공간에
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
갇혀있다가 분출된 것이라고
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
추측하고 있다고 말씀드렸습니다.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
그 때는 확신할 수가 없었습니다.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
하지만 이러한 현상들을 통해서
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
엔켈라두스의 환경이 어쩌면
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
원시적인 화합물만 있는 것이 아니라
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
생명에 적합할 수도 있겠다고 생각했습니다.
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
그래서 지난 2년간 엔켈라두스에
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
보다 집중하게 되었습니다.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
이 달 옆으로
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
카시니 우주선을 몇번 더 보냈습니다.
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
분출현상이 일어나는 지역에
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
더 가까이 더 깊이 다가간 결과,
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
분출물의 구성 성분들을 매우 정확하게
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
측정할 수 있었습니다.
01:57
And we have found
39
117330
2000
여기서 분출되는 유기화합물들이
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
처음 보고했을 때 보다 더 복잡한 구조를
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
가지고 있다는것을 확인했습니다.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
아미노산까지는 아니지만,
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
프로판이나 벤젠,
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
시안화수소, 포름알데히드 정도의
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
화합물들은 발견되었습니다.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
그리고 그 얼음 결정들은
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
염분이 있는 물이 방울로
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
얼어붙은 것으로 보입니다.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
이런 발견을 통해서
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
분출물이 액체 상태의 물에서
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
나왔다는 것 뿐만 아니라,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
그 액체 상태의 물은 암석과 닿아있다는 것도 알 수 있습니다.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
이러한 환경은
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
생명을 유지하기 위해서 필요한
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
화학적 에너지와 화합물들을 공급할 수 있습니다.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
이는 매우 고무적인 결과입니다.
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
이로써 우리는 2년 전에 비해서 훨씬 자신있게 말할 수 있습니다.
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
이 달의 남극 밑에는 정말로
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
생명체가 살 수 있는 환경이
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
있을 수도 있다고 말이죠.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
물론 생명체가 있다, 없다는 것은
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
전혀 다른 문제입니다.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
관측 우주선들이 엔켈라두스에서
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
돌아오기를 기다려야겠죠.
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
머지않은 미래에 이러한 질문을 위해서
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
특수 제작된 우주선들도 나왔으면 합니다.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
그 와중에 우리는 토성계로 떠나는
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
온천여행을 상상해 봅시다.
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
엔켈라두스 온천 공원으로 여행을 떠나는
03:19
just because we can.
70
199330
2000
그 날을 기대하면서.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
감사합니다.
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.