Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

48,661 views ・ 2009-05-21

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Frederik Lund-Sørensen Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
For to år siden her på TED
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
rapporterede jeg at vi havde opdaget
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
på Saturn, med rumskibet Cassini,
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
et anomalt varmt og geologisk aktivt område
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
ved den sydlige ende af den lille Saturnske måne
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
Enceladus, som ses her.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
Dette område ses her for første gang
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
i billedet her taget af Cassini i 2005. Dette er den syd-polære region.
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
Med de berømte tigerstribe-lignende frakturer hen over sydpolen.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
Og som set for nyligt i slutningen af 2008,
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
her er den samme region igen,
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
nu halvt i mørke fordi den sydlige halvkugle
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
oplever begyndelsen af August
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
og til sidst vinter.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
Jeg fortalte også at vi har gjort denne fantastiske opdagelse --
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
denne unikke opdagelse
01:02
of towering jets
16
62330
2000
af tårnhøje luftstrømme
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
der bryder ud fra de frakturer ved sydpolen
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
bestående af bitte små vand is-krystaller
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
ledsaget af vanddamp
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
og simple organiske forbindelser som carbondioxid og metan.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
Og på det tidspunkt for to år siden
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
nævnte jeg at vi spekulerede på
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
om disse luftstrømme faktisk er gejsere
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
og at de bryder ud fra lommer
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
eller kamre af flydende vand under overfladen.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
Men vi var ikke rigtig sikre.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
Dog var implikationen af de resultater
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
der pegede på et muligt miljø inde i denne måne
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
som kunne støtte op om prebiotisk kemi,
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
og måske liv,
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
var så spændende, at vi i de to mellemliggende år
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
har fokuseret mere på Enceladus.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
Vi har fløjet Cassini-rumskibet
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
forbi denne måne flere gange nu.
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
Vi flyver tættere og dybere ind i disse luftstrømme,
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
ind i disse tætte område af strømmene,
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
sådan at vi nu er kommet afsted med nogle
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
meget præcise kompositoriske målinger.
01:57
And we have found
39
117330
2000
Og vi har fundet ud af
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
at de organiske forbindelser der kommer fra denne måne
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
rent faktisk er mere komplekse end vi tidligere har rapporteret.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
Da de ikke er aminosyrer,
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
finder vi nu ting som
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
propan og benzen,
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
blåsyre og formaldehyd.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
Og de små vandkrystaller her
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
ser nu ud som om
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
at de er frosne saltvanddråber.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
Hvilket er en opdagelse der peger på
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
at disse luftstrømme ikke blot kommer fra
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
lommer af flydende vand,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
men at det flydende vand er i kontakt med sten.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
Og det er omstændigheder
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
der kunne forsyne den kemiske energi
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
og de kemiske forbindelser, der er nødvendige for at opretholde liv.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
Så vi er meget opmuntrede af disse resultater.
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
Og vi er nu meget mere sikre, end vi var for to år siden
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
på at vi rent faktisk kan
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
have, på denne måne, under sydpolen,
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
et miljø eller en zone, der er gæstfri overfor levende organismer.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
Om der er liv eller ej, er selvfølgelig
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
en helt anden sag.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
Og den sag vil blive nød til at vente på ankomsten,
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
tilbage på Enceladus,
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
af de rumskibe, som forhåbentlig i en nær fremtid,
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
som er specifikt udstyret til at svare på netop det spørgsmål.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
Men i mellemtiden indbyder jeg jer til at forestille den dag
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
hvor vi kan rejse til Saturn-systemet,
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
og besøge interplanetære gejser park på Enceladus
03:19
just because we can.
70
199330
2000
bare fordi vi kan.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
Tak
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7