Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

48,813 views ・ 2009-05-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Muath Khasseb
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
منذ عامين هنا في تيد
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
أعلنت أننا قد اكتشفنا
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
في زحل، بمركبة الفضاء كاسيني
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
منطقة شاذة حراريا ونشطة جيولوجيا
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
في الطرف الجنوبي من أصغر قمر لزحل
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
أنسيلادوس، كما يبدو هنا
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
هذه المنطقة التي رأيتموها هنا للمرة الأولى
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
في صورة كاسيني المأخوذة عام 2005. هذه هي منطقة القطب الجنوبي
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
بتشققات النمر الشهيرة التي تعبر القطب الجنوبي
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
ورأينها مؤخرا في أواخر 2008
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
ها هي تلك المنطقة
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
نصفها في الظلام لأن النصف الجنوبي
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
يشهد بداية شهر أغسطس
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
وتدريجيا الشتاء
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
كما أعلنت أننا اكتشفنا هذا الأمرالمذهل
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
هذا الاكتشاف النادر
01:02
of towering jets
16
62330
2000
لأعمدة متدفقة
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
تتفجر من تلك التشققات في القطب الجنوبي
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
تتكون من بلورات ثلجية صغيرة
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
يرافقها بخار ماء
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
ومركبات عضوية بسيطة مثل ثاني أكسيد الكربون والميثان
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
وفي ذلك الوقت منذ عامين
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
ذكرت أننا نتوقع
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
أن تلك النافثات قد تكون في الواقع ينابيع ساخنة
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
تتفجر من فجوات
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
أو حجرات من الماء السائل تحت السطح
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
ولكننا لم نكن متأكدين
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
ومع ذلك، فإن آثار تلك النتائج
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
لمناخ محتمل على هذا القمر
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
يستطيع دعم كيمياء قبل الحيوية
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
وربما الحياة
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
كانت مثيرة جدا لدرجة أننا في العامين التاليين
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
قد ركزنا أكثر على أنسيلادوس
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
لقد طرنا بمركبة كاسيني
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
قرب هذا القمر الآن عدة مرات
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
نطير أقرب وأعمق داخل هذه النافثات
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
إلى المناطق الأكثف من تلك النافثات
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
ما مكنا الآن من الخروج ببعض
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
بقراءات دقيقة للمكونات
01:57
And we have found
39
117330
2000
ووجدنا
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
أن المكونات العضوية الصادرة عن هذا القمر
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
هي في الواقع أكثر تعقيدا مما أعلنا سابقا
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
مع أنها ليست أحماضا أمينية
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
فنحن نجد أمورا مثل
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
البروبين والبنزين
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
سيانيد الهيدروجين، والفورمالديهايد
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
وبلورات الماء الصغيرة هنا
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
الآن تبدو للعالم أجمع
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
كأنها قطرات مجمدة من ماء مالح
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
وهو اكتشاف يوحي
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
أن النافثات لا تأتي فحسب من
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
فجوات من الماء السائل
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
ولكن أن هذا الماء السائل يلامس أحجارا
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
وهذا ظرف
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
يمكن أن يوفر الطاقة الكيميائية
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
والمكونات الكيميائية المطلوبة للمحافظة على الحياة
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
لذا فهذه النتائج مشجعة جدا
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
ونحن أكثر ثقة الآن مما كنا عليه قبل عامين
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
أننا فعلا قد
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
نجد على هذا القمر، تحت القطب الجنوبي
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
مناخا أو منطقة ملائمة للكائنات الحية
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
ما إذا كانت هناك كائنات حية هناك، بطبيعة الحال
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
هي مسألة مختلفة تماما
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
وسيتعين أن ننتظر وصول
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
عودة إلى إينسيلادوس
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
السفينة الفضائية، في المستقبل القريب
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
ومجهزة تحديدا للإجابة عن ذلك السؤال تحديدا
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
ولكن في الوقت الراهن أدعوكم جميعا لتخيل اليوم
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
الذي نسافر فيه إلى مجموعة زحل
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
ونزور فيه حديقة إينسيلادوس للينابيع الساخنة
03:19
just because we can.
70
199330
2000
فقط لأننا نستطيع ذلك
03:21
Thank you.
71
201330
2000
شكرا
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7