Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

Carolyn Porco: ¿Podría la luna de Saturno albergar vida?

47,472 views

2009-05-21 ・ TED


New videos

Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

Carolyn Porco: ¿Podría la luna de Saturno albergar vida?

47,472 views ・ 2009-05-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Tiare Rivera Revisor: Lourdes Cahuich
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
Hace dos años aquí en TED
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
Informé que habíamos descubierto
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
en Saturno, con el orbitador Cassini,
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
una región anormalmente cálida y geológicamente activa
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
en el extremo sur del pequeño satélite de Saturno
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
Encélado, como se ve aquí
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
Esta región vista aquí por primera vez
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
en la imagen del Cassini tomada en el 2005. Esta es la región polar sur
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
con sus famosas fracturas raya de tigre cruzando el polo sur
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
Y sólo visto recién a fines del 2008
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
aquí está nuevamente la región
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
ahora ensombrecida hasta la mitad debido a que el hemisferio sur
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
está experimentando la llegada de Agosto
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
y eventualmente el invierno
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
Y también informé que habíamos hecho este asombroso descubrimiento
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
un descubrimiento que ocurre una vez en la vida.
01:02
of towering jets
16
62330
2000
de elevados chorros
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
eruptando de esas fracturas en el polo sur,
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
consistente en pequeños cristales de agua helada
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
acompañadas por vapor de agua
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
y simples compuestos orgánicos como el dióxido de carbono y metano
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
Y en esa época, hace dos años atrás
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
mencioné que estábamos especulando
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
que esos chorros podrían ser en realidad géisers
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
siendo lanzados desde bolsas de aire
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
o cámaras de agua líquida bajo la superficie
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
Pero no estábamos seguros
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
Sin embargo, las implicaciones de estos resultados
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
de un posible ambiente dentro de este satélite
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
que podría soportar química prebiótica
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
y quizás vida en sí misma
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
eran tan emocionantes que en el intervalo de dos años
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
nos hemos concentrado más en Encélado.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
hemos hecho volar el orbitador Cassini
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
por este satélite muchísimas veces
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
Volando más cerca y más profundo en estos chorros
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
en las regiones más densas de estos chorros
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
así que ahora hemos obtenido
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
medidas de composición más precisas
01:57
And we have found
39
117330
2000
Y hemos encontrado
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
que los compuestos orgánicos provenientes de este satélite
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
son de hecho más complejos que los reportados previamente
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
A pesar que no son aminoácidos
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
hemos encontrado cosas como
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
propano y benceno
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
cianuro de hidrógeno y formaldehído.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
Y los pequeños cristales de agua aquí
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
ahora lucen ante el mundo
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
como si fueran gotitas congeladas de agua salada.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
El cual es un descubrimiento que sugiere
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
que no sólo los chorros vienen de
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
bolsas de aire o agua líquida,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
pero que el agua líquida está con contacto con la roca.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
Y esa es una circunstancia
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
que puede proveer la energía química
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
y los componentes químicos necesarios para sustentar la vida.
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
Así que estamos muy animados con estos resultados
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
Y tenemos mucha más confianza de la que teníamos hace dos años
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
que de hecho podríamos
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
tener en este satélite, bajo el polo sur,
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
un ambiente o una zona que es hospitalario para organismos vivientes.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
Exista o no organismos vivientes ahí, por supuesto,
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
eso es algo completamente diferente.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
Y que tendremos que esperar la llegada,
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
nuevamente en Encélado
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
de las naves, esperando que sea en un futuro cercano,
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
especialmente equipado para dirigir este asunto en particular.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
Pero por mientras los invito a imaginar el día
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
que podamos viajar al sistema de Saturno,
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
y visitar el parque de geísers interplanetario de Encélado,
03:19
just because we can.
70
199330
2000
simplemente porque podemos.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
Gracias.
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7