Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?

48,813 views ・ 2009-05-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: alex sumadijaya Reviewer: Ahmad Zakky Habibie
00:18
Two years ago here at TED
0
18330
2000
Pada TED, dua tahun yang lalu
00:20
I reported that we had discovered
1
20330
2000
Saya menyampaikan temuan
00:22
at Saturn, with the Cassini Spacecraft,
2
22330
3000
dari wahana antariksa Cassini di Saturnus,
00:25
an anomalously warm and geologically active region
3
25330
3000
sebuah keganjilan berupa wilayah hangat dan aktif secara geologi
00:28
at the southern tip of the small Saturnine moon
4
28330
3000
di ujung selatan satelit mini Saturnus
00:31
Enceladus, seen here.
5
31330
2000
yaitu Enceladus, yang terlihat disini.
00:33
This region seen here for the first time
6
33330
2000
Wilayah ini terlihat untuk pertama kalinya
00:35
in the Cassini image taken in 2005. This is the south polar region,
7
35330
5000
dari citra yang direkam oleh Cassini tahun 2005. Ini adalah wilayah kutub selatan
00:40
with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
8
40330
3000
Dengan retakan laksana belang harimau yang khas di kutub selatan.
00:43
And seen just recently in late 2008,
9
43330
4000
dan baru-baru ini di akhir tahun 2008,
00:47
here is that region again,
10
47330
2000
di wilayah yang sama,
00:49
now half in darkness because the southern hemisphere
11
49330
3000
tampak sebagian dalam kegelapan karena kutub selatan
00:52
is experiencing the onset of August
12
52330
3000
memasuki awal Agustus
00:55
and eventually winter.
13
55330
2000
dan kemudian, musim dingin.
00:57
And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery --
14
57330
3000
Saya juga menyampaikan bahwa kami membuat penemuan menggemparkan--
01:00
this once-in-a-lifetime discovery
15
60330
2000
yang sangat langka
01:02
of towering jets
16
62330
2000
berupa semburan gas bagaikan menara
01:04
erupting from those fractures at the south pole,
17
64330
3000
keluar dari retakan di kutub selatan,
01:07
consisting of tiny water ice crystals
18
67330
2000
yang mengandung kristal es
01:09
accompanied by water vapor
19
69330
3000
dan uap air
01:12
and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
20
72330
4000
serta senyawa organik sederhana, seperti karbon dioksida dan metana.
01:16
And at that time two years ago
21
76330
2000
Dua tahun yang lalu
01:18
I mentioned that we were speculating
22
78330
2000
Saya menyatakan bahwa kami berspekulasi
01:20
that these jets might in fact be geysers,
23
80330
2000
bahwa kemungkinan tersebut adalah geyser (semburan air panas),
01:22
and erupting from pockets
24
82330
2000
dan meletup dari kantung
01:24
or chambers of liquid water underneath the surface,
25
84330
2000
atau badan air di dalam permukaan tanah.
01:26
but we weren't really sure.
26
86330
2000
Meskipun kami tidak yakin.
01:28
However, the implications of those results --
27
88330
3000
Bagaimanapun, dampak dari hasil
01:31
of a possible environment within this moon
28
91330
3000
tentang kemungkinan lingkungan di satelit tersebut
01:34
that could support prebiotic chemistry,
29
94330
2000
yang dapat mendukung kimiawi prakehidupan,
01:36
and perhaps life itself --
30
96330
3000
bahkan kemungkinan dari kehidupan,
01:39
were so exciting that, in the intervening two years,
31
99330
2000
sangat menggairahkan sehingga 2 tahun ini
01:41
we have focused more on Enceladus.
32
101330
2000
kami lebih memfokuskan pada Enceladus.
01:43
We've flown the Cassini Spacecraft
33
103330
3000
Kami telah menerbangkan wahana antariksa Cassini
01:46
by this moon now several times,
34
106330
2000
beberapa kali di satelit ini.
01:48
flying closer and deeper into these jets,
35
108330
3000
Untuk melihat semburan lebih dekat dan mendalam,
01:51
into the denser regions of these jets,
36
111330
2000
menuju wilayah dengan lebih banyak semburan,
01:53
so that now we have come away with some
37
113330
2000
sehingga kami mendapatkan
01:55
very precise compositional measurements.
38
115330
2000
hasil pengukuran komposisi yang tepat.
01:57
And we have found
39
117330
2000
Dan kami menemukan
01:59
that the organic compounds coming from this moon
40
119330
3000
senyawa organik yang berasal dari satelit ini
02:02
are in fact more complex than we previously reported.
41
122330
3000
ternyata lebih rumit dari laporan kami sebelumnya.
02:05
While they're not amino acids,
42
125330
2000
Senyawa tersebut bukanlah asam amino,
02:07
we're now finding things like
43
127330
2000
kami menemukan
02:09
propane and benzene,
44
129330
2000
propana dan benzena,
02:11
hydrogen cyanide, and formaldehyde.
45
131330
2000
asam sianida dan formaldehid.
02:13
And the tiny water crystals here
46
133330
3000
Dan kristal air disini
02:16
now look for all the world
47
136330
2000
terlihat
02:18
like they are frozen droplets of salty water,
48
138330
3000
seperti butiran air asin beku.
02:21
which is a discovery that suggests
49
141330
2000
Penemuan tersebut menyimpulkan bahwa
02:23
that not only do the jets come from
50
143330
2000
semburan tidak hanya berupa air dari
02:25
pockets of liquid water,
51
145330
2000
kantung air di bawah tanah,
02:27
but that that liquid water is in contact with rock.
52
147330
3000
namun namun juga bercampur dengan batuan.
02:30
And that is a circumstance
53
150330
2000
Dan keadaan tersebut
02:32
that could supply the chemical energy
54
152330
2000
dapat menghasilkan energi kimia
02:34
and the chemical compounds needed to sustain life.
55
154330
3000
dan senyawa kimia yang dibutuhkan bagi kehidupan
02:37
So we are very encouraged by these results.
56
157330
3000
Sehingga kami sangat termotivasi oleh hasilnya,
02:40
And we are much more confident now than we were two years ago
57
160330
3000
dan sekarang lebih yakin dibandingkan dua tahun yang lalu
02:43
that we might indeed
58
163330
2000
bahwa kami mungkin
02:45
have on this moon, under the south pole,
59
165330
3000
menemukan, di kutub selatan,
02:48
an environment or a zone that is hospitable to living organisms.
60
168330
4000
sebuah lingkungan atau wilayah yang bisa dihidupi oleh makhluk hidup.
02:52
Whether or not there are living organisms there, of course,
61
172330
3000
Tentu saja, apakah disana ada makhluk hidup atau tidak
02:55
is an entirely different matter.
62
175330
2000
merupakan hal lain.
02:57
And that will have to await the arrival,
63
177330
2000
Dan kita harus menunggu
02:59
back at Enceladus,
64
179330
3000
datangnya ke Enceladus,
03:02
of the spacecrafts, hopefully some time in the near future,
65
182330
3000
beberapa wahana antariksa, mudah-mudahan tidak lama lagi,
03:05
specifically equipped to address that particular question.
66
185330
4000
yang ditugaskan untuk menjawab pertanyaan itu.
03:09
But in the meantime I invite you to imagine the day
67
189330
3000
Untuk sementara, saya mengundang Anda untuk membayangkan saat
03:12
when we might journey to the Saturnine system,
68
192330
3000
di mana kita berkunjung ke sistem Saturnus,
03:15
and visit the Enceladus interplanetary geyser park,
69
195330
4000
dan melihat taman geyser antar planet di Enceladus,
03:19
just because we can.
70
199330
2000
karena hal tersebut mungkin terjadi.
03:21
Thank you.
71
201330
2000
Terima kasih.
03:23
(Applause)
72
203330
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7