The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,380,180 views ・ 2009-11-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Marcia Lauw
00:15
We grew up
0
15260
1976
Wij groeiden op
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
in interactie met de fysieke voorwerpen rondom ons.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Er zijn er heel veel,
we gebruiken ze elke dag.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Anders dan de meeste van onze computers,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
zijn ze leuk om te gebruiken.
Als je over voorwerpen praat,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
dan horen daar automatisch ook
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
gebaren bij:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
hoe we deze voorwerpen hanteren,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
hoe we ze in ons dagelijks leven gebruiken.
We gebruiken gebaren niet alleen om met voorwerpen te interageren,
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
maar ook om met elkaar te interageren.
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Een "Namaste!"-gebaar, misschien, om iemand te respecteren.
Of misschien --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
in India hoef ik kinderen niet te leren dat dit
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
"4 runs" betekent in cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Het is deel van ons alledaags leren.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Ik heb dus veel belangstelling
vanaf het begin, voor hoe --
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
hoe onze kennis
van alledaagse voorwerpen en gebaren,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
en hoe we deze voorwerpen gebruiken,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
kan bijdragen tot onze interactie met de digitale wereld.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Liever dan toetsenbord en muis te gebruiken,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
waarom kan ik mijn computer niet gebruiken
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
zoals ik in de fysieke manier interageer?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Ik begon deze verkenningstocht acht jaar geleden,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
en ik startte letterlijk met een muis op mijn bureau.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Ik gebruikte ze niet voor mijn computer,
maar opende ze.
De meesten van jullie weten dat de muis toen
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
een balletje had vanbinnen,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
met twee rollers
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
die de computer leiden volgens de beweging van de bal
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
en dus volgens de beweging van de muis.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Ik had dus interesse voor die twee rollers
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
en wilde er meer, dus leende ik nog een muis van een vriend --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
nooit teruggegeven --
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
en nu had ik 4 rollers.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Interessant is wat ik deed met die rollers:
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
ik haalde ze uit de muizen
en legde ze naast elkaar.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Het had een paar koordjes, wieltjes en veren.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Ik kreeg een toestel voor gebareninterface,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
een bewegingsgevoelig toestel
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
dat twee dollar had gekost.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Elke beweging die ik maak in mijn fysieke wereld
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
wordt gerepliceerd in de digitale wereld
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
met dit kleine toestelletje dat ik 8 jaar geleden maakte,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
in 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Omdat ik deze twee werelden wilde integreren,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
dacht ik aan post-its.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Ik dacht: "Waarom kan ik
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
de normale interface van een fysieke post-it
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
niet verbinden met de digitale wereld?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Een bericht geschreven op een post-it voor mijn mama
02:38
on paper,
51
158432
1204
op papier
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
kan een SMS bereiken,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
of een herinnering voor een vergadering
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
kan synchroniseren met mijn digitale kalender --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
een to-do-lijstje dat automatisch synchroniseert met jou.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Je kan ook zoeken in de digitale wereld
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
of een query schrijven, bijvoorbeeld:
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Wat is het adres van Dr. Smith?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
Dit kleine systeem drukt het af.
Het gedraagt zich als een papieren input-outputsysteem,
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
gemaakt van louter papier.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Bij een andere verkenning
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
bedacht ik een pen die in drie dimensies kan tekenen.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Ik implementeerde deze pen
die designers en architecten kan helpen
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
om niet alleen in 3 dimensies te denken,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
maar ook te tekenen,
zodat ze meer intuïtief te gebruiken is.
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Toen bedacht ik: "Waarom maak ik geen Googlekaart,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
maar voor de fysieke wereld?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Liever dan een sleutelwoord in te tikken om iets te vinden,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
zet ik mijn dingen er bovenop.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Als ik er een instapkaart leg, toont het mij waar de gate is.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Een koffiekop toont je waar je meer koffie vindt,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
of waar je de beker kan weggooien.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Dit waren een paar van mijn vroege exploraties.
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
Het doel was de twee werelden naadloos te integreren.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Al deze experimenten
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
hadden één ding gemeen:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
ik probeerde iets uit de fysieke wereld in de digitale wereld te brengen.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Ik nam een aspect van de voorwerpen
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
of van het intuïtieve van het echte leven
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
en transfereerde ze naar de digitale wereld,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
met als doel onze computerinterface meer intuïtief te maken.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Maar toen besefte ik dat wij mensen
eigenlijk geen belangstelling hebben voor computers.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Wij hebben belangstelling voor informatie.
We willen dingen weten.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
We willen kennis over de loop van dynamische dingen.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Dus bedacht ik vorig jaar, in het begin van het jaar:
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
"Waarom kan ik deze aanpak niet omkeren?
Waarom neem ik mijn digitale wereld niet
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
en kleur ik de fysieke wereld met die digitale informatie?"
Want pixels zijn vandaag beperkt tot rechthoekige dingen
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
die in onze broekzak passen.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Waarom hef ik die beperking niet op
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
en breng ik dit over naar mijn dingen van elke dag,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
zodat ik de nieuwe taal niet moet leren
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
om te interageren met deze pixels?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Om deze droom te realiseren,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
wilde ik een grote projector op mijn hoofd zetten.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Daarom heet dit een hoofdgemonteerde projector, niet?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Ik nam het letterlijk,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
en nam mijn fietshelm,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
maakte een insnijding zodat de projector er goed in past.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Wat ik nu kan doen --
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
ik kan de wereld rondom mij verrijken met digitale informatie.
05:11
But later,
107
311918
1218
Later besefte ik
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
dat ik ook wilde interageren met die digitale pixels.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Dus zette ik daar een kleine camera
die zich als een digitaal oog gedraagt.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Later schakelden we over op een beter,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
meer klantgerichte versie daarvan,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
die velen van jullie nu kennen als het SixthSense-toestel.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Het interessantste aan deze technologie is
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
dat je je digitale wereld mee kan nemen,
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
waar je ook heengaat.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Je kan elk oppervlak gebruiken, elke muur in de buurt,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
als interface.
De camera volgt al je gebaren.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Wat je ook doet met je handen,
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
ze snapt je gebaar.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Kijk, er zijn een paar kleurmarkeringen
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
die we gebruiken bij de beginversie.
Je kan beginnen schilderen op een muur.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Je stopt bij een muur en begint te schilderen.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
We volgen niet één vinger, hier.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
We geven je de vrijheid om je twee handen helemaal te gebruiken,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
je kan dus beide handen gebruiken om in en uit te zoomen
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
door te knijpen.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Wat de camera doet --
die alle beelden krijgt --
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
is de herkenning van omtrek en kleur,
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
en binnenin spelen zich allerlei kleine algoritmes af.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Het is technisch een beetje complex,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
maar het geeft je een resultaat dat intuïtiever te gebruiken is.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Ik vind het spannender dat je het mee naar buiten kan nemen.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
In plaats van je camera uit je zak te halen,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
maak je gewoon het gebaar van "foto maken",
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
en het maakt een foto voor jou.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Applaus)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Dankjewel.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
En later vind ik ergens een muur
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
en begin ik door de foto's te bladeren,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
of: "OK, ik wil deze foto wat aanpassen
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
en naar een vriend mailen."
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
We stevenen dus af op een tijd waarin
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
computers zich vermengen met de fysieke wereld.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
En natuurlijk, als je geen oppervlak hebt,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
kan je je handpalm gebruiken voor simpele dingen.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Hier tik ik een telefoonnummer in met mijn hand.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
De camera snapt niet alleen je handbewegingen,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
maar -- interessant --
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
snapt ook welke dingen je in je hand houdt.
Wat we hier doen,
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
in dit geval,
is de boekomslag vergelijken
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
met zoveel duizenden, miljoenen boeken online,
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
en uitzoeken welk boek het is.
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
Zodra het die informatie heeft,
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
zoekt het recensies op.
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
Daar heeft de New York Times misschien een geluidsopname van,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
dus kan je, op een fysieke boek,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
een recensie horen als geluid.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("bekende praatje aan de universiteit van Harvard...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Dit was het bezoek van Obama aan MIT vorige week.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("... en ik wil in het bijzonder dank zeggen aan twee uitstekende MIT...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Dus ik keek naar de live-video van dit praatje, buiten, op een krant.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Je krant zal je actuele weersinformatie tonen
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
in plaats van updates te geven --
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
jij moet je computer checken om dat te doen, niet?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Applaus)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
As ik terugkeer, kan ik mijn instapkaart gebruiken
om te bekijken hoeveel vertraging mijn vlucht heeft,
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
want op dat moment
heb ik geen zin om mijn iPhone aan te zetten,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
en dat icoontje te controleren.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Ik denk dat deze technologie niet alleen de manier verandert --
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Ja. (Gelach)
08:19
Yes.
178
499418
1018
Het verandert ook hoe we met mensen omgaan,
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
niet alleen met de fysieke wereld.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Het leuke is, ik ga naar de metro van Boston
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
en speel Pong op de trein,
op de grond.
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Gelach)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Ik denk dat verbeelding de enige grens is
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
van wat je kan bedenken
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
als deze technologie zich met het echte leven mengt.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Velen van jullie zullen opwerpen dat
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
ons werk niet alleen om fysieke dingen gaat.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
We doen boekhouding, en schrijven op papier,
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
en dat soort dingen. Wat daarmee?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Velen vinden de volgende generatie tabletcomputers spannend,
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
die op de markt komen.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
In plaats van daarop te wachten,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
maakte ik er een voor mezelf, met een blad papier.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Ik haalde de camera eruit --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
alle webcams hebben een microfoon in de camera.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Ik haalde de microfoon eruit
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
en prikte die --
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
ik maakte een clip van de microfoon
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
en maakte die vast aan een stuk papier dat ik vond.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Het geluid van de aanraking
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
laat weten op welk ogenblik ik het papier aanraak.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
De camera volgt intussen waar mijn vingers heengaan;
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Je kan natuurlijk films kijken.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Goedemiddag. Mijn naam is Russell...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("... en ik ben een Verkenner bij Stam 54.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
En je kan natuurlijk spelletjes spelen.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Autoracegeluid)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
De camera snapt hoe je het papier houdt
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
en een autorace speelt.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Applaus)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Velen van jullie denken wellicht: "OK, je kan browsen.
Natuurlijk kan je browsen naar een website
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
of allerlei berekeningen doen op een blad papier
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
als je het nodig hebt.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Interessanter is:
hoe doen we dat op een meer dynamische manier?
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
Als ik terugkom bij mijn bureau, pak ik die informatie op
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
en laat het los op mijn bureaublad,
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
zodat ik mijn volledige computer kan gebruiken.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Applaus)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
Waarom alleen computers? We kunnen met louter papier spelen.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
De papieren wereld is leuk om mee te spelen.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Hier neem ik een deel van een document
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
en voeg er een tweede deel aan toe van een andere plek --
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
en wijzig ik de informatie
die ik hier heb.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
En ik zeg: "OK, ziet er goed uit,
laat me dat ding afdrukken."
Nu heb ik dus een afdruk.
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
De workflow was intuïtiever zoals we het
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
20 jaar geleden deden,
dan vandaag, nu we schakelen tussen deze twee werelden.
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Nog een laatste gedachte:
ik denk dat informatie integreren in dingen van elke dag
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
ons niet alleen zal helpen om de digitale kloof te overbruggen,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
het gat tussen deze twee werelden,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
maar het zal ons ook helpen
11:05
to stay human,
237
665260
1976
om menselijk te blijven,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
om meer verbonden te zijn met de fysieke wereld.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Het zal ons helpen om geen machines te zijn
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
die voor andere machines zitten.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Dat is alles. Dankjewel.
(Applaus)
11:21
(Applause)
242
681260
13976
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Dankjewel.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Applaus)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Pranav,
eerst en vooral, je bent een genie.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Dit is echt ongelooflijk.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Wat doe je ermee? Staat er een bedrijf op stapel?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Of is dit voor altijd onderzoek, of zo?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Veel bedrijven die Media Lab sponsoren
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
hebben belangstelling om hier iets mee te doen.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Bedrijven zoals mobiele telefoonbedrijven
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
willen dit anders doen dan de ngo's in India,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
die denken: "Waarom kunnen we alleen 'SixthSense' krijgen?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
We hebben een vijfde zintuig nodig voor mensen die er één missen,
die niet kunnen praten.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Deze technologie kan worden gebruikt zodat ze anders kunnen spreken,
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
met een spraaksysteem;"
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Wat zijn je eigen plannen? Blijf je op MIT,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
of ga je hier iets mee doen?
PM: Ik probeer dit voor meer mensen open te stellen,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
zodat iedereen zijn eigen SixthSense-toestel kan maken,
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
want de hardware is niet zo moeilijk te produceren,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
of zelf te maken.
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
We maken er open-sourcesoftware van,
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
misschien vanaf volgende maand.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Open source? Wow.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Applaus)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Breng je dit op één of andere manier terug naar India?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Ja, natuurlijk.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Wat zijn je plannen? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
India? Hoe zal je je tijd verdelen in de toekomst?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Hier is veel energie. Veel leren.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Alles wat je hier ziet gaat over
mijn leren in India.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Kijk, gaat het meer om kosteneffectiviteit:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
dit systeem kost je 300 dollar,
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
vergeleken met de touchtafels van 20.000 dollar.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Zelfs het muisgebarensysteem van twee dollar
kostte toen 5.000 dollar.
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Dus ik liet dit eens zien aan
President Abdul Kalam, toentertijd,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
en hij zei: "We kunnen dit gebruiken in het Bhabha Nucleair Onderzoekscentrum,
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
Ik vind het dus spannend dat ik technologie naar de massa kan brengen
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
in plaats van ze in het laboratorium te houden.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Applaus)
CA: Op basis van de mensen die we bij TED hebben gezien,
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
zou ik zeggen dat je behoort tot de twee of drie
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
beste uitvinders in de wereld van dit moment.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Het is een eer om je op TED te hebben.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Heel hartelijk dank.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Fantastisch.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7