The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ignas Rubikas Reviewer: Andrius Burnickas
00:15
We grew up
0
15260
1976
Mes užaugome
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
sąveikaudami su fiziniais objektais aplink mus.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Nesuskaičiuojamą daugybę jų
naudojame kasdien.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Kitaip, nei daugumą mūsų kompiuterinių prietaisų,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
šiuos objektus daug smagiau naudoti.
Kai kalbi apie objektus,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
vienas dalykas automatiškai susiejamas su jais,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
ir tai yra gestai:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
kaip mes manipuliuojame šiais objektais,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
kaip mes naudojame šiuos objektus kasdieniniame gyvenime.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Mes naudojame gestus ne tik sąveikaudami su šiais objektais,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
bet taip pat ir bendraudami vienas su kitu.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Gestas "Namaste!", galbūt, pagerbiant kitą,
arba galbūt --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
Indijoje man nereikia aiškinti vaikui, kad tai reiškia
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
"keturis bėgimus" krikete.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Tai ateina kaip dalis mūsų kasdieninio mokymosi.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Taigi, man labai įdomu,
nuo pat pradžių, kaip --
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
Kaip mūsų žinios
apie kasdieninius objektus bei gestus ir
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
kaip mes naudojame šiuos objektus,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
gali atsverti mūsų sąveiką su skaitmeniniu pasauliu.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Vietoj to, kad naudotume klaviatūrą ir pelę,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
kodėl negalime naudoti savo kompiuterio
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
taip pat, kaip sąveikaudami su fiziniu pasauliu?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Taigi, aš pradėjau šiuos tyrimus maždaug prieš aštuonerius metus,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
ir tai tiesiogine to žodžio prasme prasidėjo nuo pelės ant mano stalo.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Vietoj to, kad naudočiau ją savo kompiuteriui,
aš išmontavau ją.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Daugelis jūsų turbūt žinote, kad tais laikais
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
pelė būdavo su rutuliuku viduje,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
ir viduje būdavo du voleliai,
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
kurie nurodydavo kompiuteriui, kur juda rutuliukas,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
ir, atitinkamai, kur juda pelė.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Taigi, aš domėjausi šiais dviem voleliais,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
ir aš norėjau daugiau jų, taigi pasiskolinau kitą pelę iš savo draugo --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
niekada jam negrąžinau --
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
ir dabar turėjau keturis volelius.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Įdomu, ką aš dariau su šiais voleliais, tai
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
iš esmės aš išėmiau juos iš pelių
ir sudėjau juos į vieną liniją.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Pritaisiau keletą virvučių, skridinių ir kelias spyruokles.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Ką aš sukonstravau, iš esmės buvo gestų sąsajos įrenginys,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
kuris iš tiesų veikia kaip judesių jutimo prietaisas,
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
padarytas už du dolerius.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Taigi, štai čia, kokį judesį bepadaryčiau fiziniame pasaulyje,
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
jis yra pakartojamas skaitmeniniame pasaulyje,
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
naudojant šį nedidelį prietaisą, kurį padariau prieš maždaug aštuonerius metus,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
2000-aisiais.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Kadangi domėjausi, kaip galima integruoti šiuos du pasaulius,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
pagalvojau apie lipnius lapelius.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Galvojau, "Kodėl negalėčiau sujungti
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
normalios fizinio lipnaus lapelio funkcijos
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
su skaitmeniniu pasauliu?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Žinutė, parašyta mano mamai ant lipnaus lapelio,
02:38
on paper,
51
158432
1204
ant popieriaus,
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
galėtų pavirsti trumpąja žinute,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
ar galbūt priminimu apie susitikimą,
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
automatiškai sinchronizuotu su mano skaitmeniniu kalendoriumi --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
darbų sąrašas, automatiškai susiderinantis su tavimi.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Bet taip pat gali ieškoti ir skaitmeniniame pasaulyje,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
ar galbūt gali parašyti užklausą,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Koks yra daktaro Smito adresas?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
ir ši maža sistema tai išspausdina --
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
taigi ji išties veikia kaip popieriaus įvesties-išvesties sistema,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
tačiau padaryta iš popieriaus.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Kituose tyrinėjimuose
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
aš norėjau padaryti rašiklį, galintį piešti trijose dimensijose.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Taigi, aš sukūriau šį rašiklį,
kuris gali padėti dizaineriams ir architektams
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
ne tik galvoti trijose dimensijose,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
bet ir iš tiesų piešti,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
taigi tai yra labiau intuityvus būdas veikti.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Tada pagalvojau, "Kodėl gi nepadarius Google Žemėlapio,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
bet fiziniame pasaulyje?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Vietoj to, kad rinkčiau reikšminius žodžius, norėdamas ką nors surasti,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
aš padedu savo objektus ant viršaus.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Jei padedu įlaipinimo bilietą, jis man parodys, kur yra mano skrydžio vartai.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Kavos puodelis parodys, kur gali rasti daugiau kavos,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
ar kur gali išmesti puodelį.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Taigi, tai buvo vieni ankstyvesnių mano tyrinėjimų, kuriuos dariau, nes
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
mano tikslas buvo sujungti šiuos du pasaulius neatskiriamai.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Visiems šiems eksperimentams
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
buvo būdingas vienas bendras bruožas:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
aš bandžiau pervesti dalį fizinio pasaulio į skaitmeninį.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Aš imdavau dalį objekto,
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
arba bet ką intuityvaus iš realaus gyvenimo,
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
ir pervesdavau tai į skaitmeninį pasaulį,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
kadangi tikslas buvo padaryti mūsų kompiuterinius prietaisus intuityvesniais naudoti.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Bet tada supratau, kad mums, žmonėms,
išties nėra įdomus naudojimasis kompiuteriais.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Kas mus domina - tai informacija.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Mes norime pažinti daiktus.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Mes norime žinoti, kokie dinamiški dalykai vyksta aplinkui.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Taigi aš pagalvojau, maždaug praeitais metais -- praeitų metų pradžioje --
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
aš pradėjau galvoti, "Kodėl gi nepakeitus šio požiūrio į atvirkščią variantą?"
Galbūt, "Kaip, jei paimsiu savo skaitmeninį pasaulį
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
ir nupiešiu fizinį pasaulį, naudodamasis skaitmenine informacija?"
Kadangi pikseliai yra, tiesą sakant, šiuo metu, apriboti tais keturkampiais prietaisais,
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
kurie telpa mūsų kišenėse.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Kodėl gi man nepanaikinus šio apribojimo
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
ir neperkėlus to į mano kasdienius objektus, kasdienį gyvenimą,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
kad man nereikėtų mokytis naujos kalbos,
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
kad galėčiau sąveikauti su šiais pikseliais?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Taigi, tam, kad įgyvendinčiau savo svajonę,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
aš sugalvojau sumontuoti didelį projektorių ant savo galvos.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Manau, būtent todėl tai ir yra vadinama ant galvos montuojamu projektoriumi, argi ne?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Aš tai priėmiau labai tiesiogiai,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
ir paėmiau savo dviračio šalmą,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
iškirpau dalį jo, kad projektorius gražiai tilptų.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Taigi dabar aš galėjau
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
papildyti pasaulį aplink save šia skaitmenine informacija.
05:11
But later,
107
311918
1218
Bet vėliau
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
supratau, kad taip pat norėčiau sąveikauti su šiais skaitmeniniais pikseliais.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Taigi pritvirtinau šią mažą kamerą,
kuri veikia kaip skaitmeninė akis.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Vėliau, mes pakeitėme ją daug geriau
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
vartotojo poreikius tenkinančia pakabinama versija,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
kurią dabar daugelis žinote kaip SixthSense prietaisą.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Bet pats įdomiausias šios technologijos aspektas yra tai,
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
kad gali nešiotis savo skaitmeninį pasaulį su savimi,
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
kad ir kur beeitum.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Gali naudotis bet kokiu paviršiumi, bet kuria siena aplink tave,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
kaip vartotojo sąsaja.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Kamera seka visus tavo judesius.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Ką bedarytum su savo rankomis,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
ji supranta šiuos gestus.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Ir, tiesa, jei matote, pradinėje versijoje mes naudojame
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
spalvotus žymeklius kartu su kamera.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Gali pradėti piešti ant bet kurios sienos.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Sustoji prie sienos, ir pradedi ant jos piešti.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Bet mes nesekame tik vieno piršto.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Mes duodame jums laisvę naudoti visus abiejų rankų pirštus,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
kad galėtumėte naudoti abi rankas keisti žemėlapio mastelį
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
tiesiog spustelėdami pirštus.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Kamera išties --
tiesiog, gauna visą vaizdą --
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
atlieka ribų bei spalvų atpažinimą,
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
taip pat yra atliekama daug kitų mažų algoritmų.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Techniškai, tai gan sudėtinga,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
bet tai duoda rezultatą, kuris yra natūralesnis naudotis, tam tikra prasme.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Bet mane labiau žavi tai, kad išties gali tai išsinešti į lauką.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Vietoj to, kad trauktum kamerą iš kišenės,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
gali tiesiog padaryti fotografavimo gestą,
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
ir ji padaro fotografiją už tave.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Plojimai)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Ačiū.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Ir vėliau aš galiu susirasti sieną
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
ir peržiūrėti šias nuotraukas,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
ar galbūt, "Gerai, aš noriu šiek tiek pakeisti šią nuotrauką
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
ir nusiųsti ją elektroniniu paštu savo draugui."
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Taigi, mes ieškome laikmečio, kuriame
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
skaitmeninis pasaulis susijungs su fiziniu.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Ir, žinoma, jei neturi jokio paviršiaus,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
gali naudotis savo delnu paprastiems veiksmams atlikti.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Štai čia aš renku telefono numerį, tiesiog naudodamasis savo ranka.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
Kamera ne tik supranta tavo rankų judesius,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
bet, įdomu,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
taip pat supranta, kokius objektus turi rankoje.
Ką mes darome, tai išties --
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
pavyzdžiui, šiuo atveju
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
knygos viršelis yra palyginamas
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
su daug tūkstančių, ar galbūt milijonų knygų internete,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
ir patikrinama, kokia tai yra knyga.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Kai prietaisas turi šią informaciją,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
jis suranda daugiau atsiliepimų apie tai,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
ar galbūt New York Times turi garsinę recenziją šiai knygai,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
taigi gali pasiklausyti, ant fizinės knygos,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
recenzijos kaip garso.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("garsi kalba Harvardo universitete...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Tai buvo Obamos vizitas praeitą savaitę MIT'e (Massachusetts Institute of Technology).
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("... ir norėčiau ypatingai padėkoti dviems išskirtiniems MIT...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Taigi, aš žiūrėjau tiesioginę kalbą, tiesiog laikraštyje.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Tavo laikraštis parodys tau naujausią orų prognozę
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
vietoj to, kad atnaujintų ją -- tu turi patikrinti savo kompiuterį,
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
kad tai padarytum, ar ne?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Plojimai)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Važiuodamas atgal, aš galiu tiesiog pasižiūrėti į savo bilietą,
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
norėdamas patikrinti, kiek laiko vėluos mano skrydis,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
nes šiuo metu
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
neturiu noro traukti savo iPhone
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
ir eiti į tam tikrą interneto puslapį.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Ir aš manau, kad ši technologija ne tik pakeis būdą --
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Taip. (Juokas)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Ji taip pat pakeis mūsų bendravimo su žmonėmis būdą,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
ne tik fizinį pasaulį.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Linksmoji dalis yra tai, kad galiu nueiti į Bostono metro
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
ir žaisti pongą ant traukinio
grindų, ar ne?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Juokas)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Ir aš manau, kad vaizduotė yra vienintelė riba
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
bandant sugalvoti,
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
kaip ši technologija gali susijungti su realiu gyvenimu.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Bet daugelis jūsų užginčytų, tiesą sakant, kad
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
mūsų darbas nėra susijęs vien su fiziniais objektais.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Mes atliekame daug apskaitos ir redagavimo veiksmų,
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
ir visus šiuos dalykus; kaip dėl jų?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Ir daugelis esate sužavėti sekančios kartos planšetiniais kompiuteriais,
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
kurie netrukus pasirodys prekyboje.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Taigi, nenorėdamas laukti to,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
aš pasidariau savo, tiesiog ant popieriaus skiautės.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Taigi, aš nuėmiau kamerą --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
visos interneto kameros turi įtaisytus mikrofonus.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Aš išmontavau mikrofoną
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
ir tiesiog nugnybau tą --
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
tiesiog padariau spaustuką iš mikrofono
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
ir prisegiau jį prie popieriaus, bet kurio popieriaus, kurį radau.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Taigi dabar prisilietimo garsas
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
pasiekia mane būtent tuo metu, kai aš priliečiu popierių.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Bet kamera seka, kur juda mano pirštai.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Žinoma, galite žiūrėti filmus.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Labas vakaras. Mano vardas Raselas...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("... ir aš esu Laukinės gamtos tyrinėtojas iš 54-osios genties.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Ir, žinoma, galite žaisti žaidimus.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Automobilio variklis)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Štai čia kamera supranta, kaip laikote popierių
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
ir leidžia žaisti automobilių lenktynes.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Plojimai)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Daugelis iš jūsų turėjote pagalvoti, gerai, gali naršyti.
Taip. Žinoma, gali naršyti bet kokius tinklalapius
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
ar atlikti visokias skaitmenines operacijas ant popieriaus lapo,
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
kai tik prireikia.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Taigi, dar daugiau,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
man įdomu, kaip mes galėtume pritaikyti tai dinamiškiau.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Sugrįžęs prie stalo, aš galiu tiesiog perkelti tą informaciją
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
atgal į savo darbalaukį
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
ir vėl naudotis savo normaliu kompiuteriu.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Plojimai)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
Ir kodėl vien tik kompiuteriai? Mes galime žaisti su popieriumi.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Su popieriaus pasauliu įdomu žaisti.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Čia aš paimu dalį dokumento
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
ir perkeliu antrą dalį iš kito dokumento --
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
ir aš koreguoju informaciją,
kurią turiu štai čia.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Taip. Ir pagalvoju: "Gerai, tai atrodo visai gražiai,
reiktų tai atsispausdinti."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Taigi dabar turiu atspausdintą kopiją, ir dabar --
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
Darbo procesas vykdavo natūraliau
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
prieš kokius 20 metų,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
nei dabar, kai turime nuolat blaškytis tarp šių dviejų pasaulių.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Pabaigai norėčiau pasakyti, jog
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
manau, kad informacijos integravimas į kasdieninius objektus
ne tik padės mums atsikratyti skaitmeninio atskyrimo,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
atotrūkio tarp šių dviejų pasaulių,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
bet taip pat tam tikra prasme padės
11:05
to stay human,
237
665260
1976
išlikti žmonėmis,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
išlaikyti ryšį su fiziniu pasauliu.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Ir tai padės mums, tiesą sakant, nebūti mašinomis,
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
sėdinčiomis priešais kitas mašinas.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Tai viskas. Ačiū.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Plojimai)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Ačiū.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Plojimai)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Taigi, Pranav,
visų pirma, tu esi genijus.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Tai neįtikėtina, tikrai.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Ką tu darai su šituo dalyku? Ar yra kuriama verslo įmonė?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Ar tai nuolatinis tyrinėjimas, ar kas?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Taigi, yra daugybė įmonių --
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
Media Lab rėmėjų --
kurios yra suinteresuotos plėtoti tai viena ar kita linkme.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Pavyzdžiui, mobiliųjų telefonų operatoriai
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
nori vystyti tai kita linkme, nei nevyriausybinės organizacijos Indijoje,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
kurios galvoja: "Kodėl mes galime turėti tik "Šeštąjį jutimą" ("Sixth Sense")?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Mes turime suteikti "Penktąjį jutimą" jutimo netekusiems žmonėms,
kurie negali kalbėti.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Ši technologija gali būti panaudota, kad jie galėtų kalbėti kitokiu būdu,
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
galbūt su garsiakalbių sistema."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Kokie tavo paties planai? Ar liksi MIT'e,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
ar ruošiesi kažką daryti su šia technologija?
PM: Aš stengiuosi padaryti tai labiau prieinamą žmonėms,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
kad kiekvienas galėtų susikurti savo SixthSense įrenginį,
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
nes techninę įrangą išties nėra labai sudėtinga pagaminti,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
ar pasidaryti savo paties.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Mes suteiksime visą atviro kodo programinę įrangą,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
galbūt pradedant kitu mėnesiu.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Atviro kodo? Oho.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Plojimai)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Ar ruošiesi kažkuriuo metu sugrįžti į Indiją?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Taip. Taip, taip, žinoma.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Kokie tavo planai? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Indija? Kaip ruošiesi padalinti savo laiką?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Čia daug energijos. Daug mokymosi.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Visas šis darbas, kurį ką tik matėte, yra
mano mokymosi Indijoje dalis.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Ir dabar, jei pažvelgtumėte į kaštų efektyvumą:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
ši sistema kainuoja 300 dolerių,
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
palyginus su 20 000 dolerių kainuojančiais paviršiniais kompiuteriais, ar kažkuo panašaus.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Ar galbūt net dviejų dolerių pelės judesių sistema,
tuo metu kainavusia apie 5000 dolerių?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Taigi, mes išties -- konferencijoje su prezidentu Abdul Kalam
aš jam parodžiau, tuo metu,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
ir tada jis tarė: "Gerai, mes panaudosime tai Bhabha atominių tyrimų programoje
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
kam nors."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Taigi mano tikslas yra išplatinti šią technologiją plačiajai visuomenei,
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
o ne tiesiog laikyti ją laboratorijos aplinkoje.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Plojimai)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Remdamasis pavyzdžiais, kuriuos matėme čia, TED'e,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
galėčiau pasakyti, kad esi išties vienas iš dviejų ar trijų
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
šiuo metu geriausių išradėjų pasaulyje.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Mums yra garbė priimti tave TED'e.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Ačiū tau labai.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Tai yra fantastika.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7