The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,387,356 views ・ 2009-11-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Aparta Korekta: Joanna Pietrulewicz
00:15
We grew up
0
15260
1976
Od dziecka przeprowadzamy interakcje z otaczającymi nas przedmiotami.
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
Od dziecka przeprowadzamy interakcje z otaczającymi nas przedmiotami.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Codziennie używamy ogromnej ich ilości.
Codziennie używamy ogromnej ich ilości.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Sprawia to znacznie większą przyjemność,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
niż korzystanie z komputerów.
Podczas interakcji z przedmiotem
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
pojawia się zawsze coś więcej,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
a mianowicie gesty:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
to, jak manipulujemy przedmiotami,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
jak wykorzystujemy je w codziennym życiu.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Na gestach opiera się interakcja z przedmiotami,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
ale także z innymi ludźmi.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Używamy gestu "Namaste!", by okazać szacunek,
Używamy gestu "Namaste!", by okazać szacunek,
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
a w Indiach nawet dzieci wiedzą, że w krykiecie oznacza to "cztery".
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
a w Indiach nawet dzieci wiedzą, że w krykiecie oznacza to "cztery".
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Takich gestów uczy codzienne życie.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Dlatego od samego początku interesowało mnie,
Dlatego od samego początku interesowało mnie,
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
jak można wykorzystać
gesty stosowane w użyciu przedmiotów
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
gesty stosowane w użyciu przedmiotów
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
w interakcji ze światem cyfrowym.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Zamiast używać klawiatury i myszki,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
chciałem obsługiwać komputer
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
podobnie jak przedmioty materialne.
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Moje badania zaczęły się ok. 8 lat temu,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
od myszki na biurku.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Zamiast podłączyć ją do komputera,
rozkręciłem ją.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Jak większość z was pamięta,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
wtedy myszki miały kulki,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
oraz dwa wałki,
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
które informowały komputer o ruchach kulki
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
i zarazem całej myszki.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Zainteresowały mnie te wałki.
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
Pożyczyłem dodatkową mysz od kolegi,
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
której już nie oddałem...
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
I miałem już 4 wałki.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Właściwie to po prostu wyjąłem wszystkie wałki z myszek
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
Właściwie to po prostu wyjąłem wszystkie wałki z myszek
i ułożyłem w szeregu.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Dodałem sznurki, wielokrążki i parę sprężyn.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Wyszło mi urządzenie interfejsu gestowego,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
które odwzorowuje ruch fizyczny,
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
a jego koszt to 2 dolary.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Każdy ruch wykonany w świecie materialnym
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
odwzorowany jest w świecie cyfrowym,
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
za pomocą tego urządzonka, które zrobiłem chyba w roku 2000.
02:23
in 2000.
44
143380
1856
za pomocą tego urządzonka, które zrobiłem chyba w roku 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Inną drogą integracji tych światów
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
były dla mnie karteczki.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
"A może by tak połączyć normalny interfejs
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
materialnej karteczki samoprzylepnej
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
z karteczką cyfrową?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Notatka do mamy na papierowej karteczce
02:38
on paper,
51
158432
1204
Notatka do mamy na papierowej karteczce
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
przychodzi jako SMS,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
a przypomnienie o spotkaniu,
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
czy lista zadań, synchronizuje się z cyfrowym organizerem.
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
czy lista zadań, synchronizuje się z cyfrowym organizerem.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Można też przeszukiwać świat cyfrowy,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
zapisać pytanie, na przykład:
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Gdzie przyjmuje Dr Smith?",
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
a system wydrukuje odpowiedź.
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
Działa jak całkowicie papierowy system wejścia-wyjścia.
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
Działa jak całkowicie papierowy system wejścia-wyjścia.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Inny pomysł, który zbadałem,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
to długopis, który rysuje w trzech wymiarach.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Wykonałem ten projekt.
Pomaga on projektantom i architektom
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
nie tylko myśleć, ale też rysować w trzech wymiarach,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
nie tylko myśleć, ale też rysować w trzech wymiarach,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
co jest o wiele bardziej intuicyjne.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Później stwierdziłem, że Mapy Google
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
można przenieść w świat fizyczny.
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Zamiast wpisywać pytanie,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
kładę na mapie przedmiot.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Kładę kartę pokładową i widzę, do której iść bramki.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Papierowy kubek pokaże, gdzie kupić więcej kawy,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
albo gdzie jest kosz na śmieci.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Badałem te pomysły, mając za cel
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
gładkie połączenie tych dwóch światów.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Wszystkie te eksperymenty były podobne w jednym:
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
Wszystkie te eksperymenty były podobne w jednym:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
chciałem przenieść część świata materialnego do cyfrowego.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Niektóre przedmioty,
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
niektóre intuicyjne czynności
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
przenosiłem w świat cyfrowy,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
żeby stworzyć intuicyjne interfejsy komputerowe.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Ale później uświadomiłem sobie,
że ludzi nie interesują komputery.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Interesuje nas informacja.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Chcemy posiadać wiedzę.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Rozumieć otaczający nas świat.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Dlatego na początku zeszłego roku zapytałem siebie...
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
"Dlaczego nie odwrócić tego podejścia?"
"Może sięgnę po swój świat cyfrowy
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
i pomaluję informacją cyfrową świat materialny?"
Teraz piksele zamknięte są w kanciastych urządzeniach
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
w naszej kieszeni.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
A może usunę to ograniczenie
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
i zabiorę piksele w codzienne życie,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
żeby umożliwić interakcję z nimi
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
bez konieczności nauki nowego języka?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Marzenie to chciałem zrealizować
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
zakładając na głowę projektor.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
W końcu nazywa się to hełmem wideo.
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Wziąłem do bardzo dosłownie.
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
Wykorzystałem kask rowerowy.
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
Wyciąłem w nim miejsce na projektor.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Umożliwiło to mi
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
rozszerzenie rzeczywistości za pomocą informacji cyfrowej.
05:11
But later,
107
311918
1218
Ale później uświadomiłem sobie,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
że chciałbym interakcji z tymi pikselami.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Dlatego dodałem niewielką kamerę,
która gra rolę cyfrowego oka.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Ulepszona wersja, zawieszana na szyi,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
przeznaczona już była do sprzedaży.
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
To znane wam urządzenie SixthSense ("Szósty Zmysł").
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Co ważne, dzięki tej technologii,
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
własny świat cyfrowy można wszędzie zabrać ze sobą.
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
własny świat cyfrowy można wszędzie zabrać ze sobą.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Każda powierzchnia czy ściana może posłużyć jako interfejs.
05:39
as an interface.
118
339260
1976
Każda powierzchnia czy ściana może posłużyć jako interfejs.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Kamera śledzi wszystkie gesty użytkownika.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Rozumie wszystko, co robią dłonie.
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
Rozumie wszystko, co robią dłonie.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Wersja początkowa wykorzystuje
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
widoczne tu kolorowe znaczniki.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Można malować na każdej ścianie.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Widzimy ścianę, zaczynamy malować.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
System nie śledzi tylko jednego palca.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Daje wolność wykorzystywania palców obu dłoni,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
dzięki czemu można przybliżać i oddalać mapę,
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
chwytając ją palcami.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Zadaniem kamery jest przechwytywanie obrazu,
Zadaniem kamery jest przechwytywanie obrazu,
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
rozpoznawanie krawędzi i kolorów,
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
a w środku działa wiele innych algorytmów.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Technologia jest może skomplikowana,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
ale rezultat jest bardziej "intuicyjny".
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Mnie cieszy to, że można wziąć ją na dwór.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Nie trzeba wyjmować aparatu z kieszeni,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
wystarczy wykonać gest kadrowania,
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
a system wykona zdjęcie.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Brawa)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Dziękuję.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
A potem na dowolnej ścianie
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
można przeglądnąć zdjęcia,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
albo trochę je zmienić
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
i wysłać e-mailem do kolegi.
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Chcemy połączyć technologię komputerową ze światem materialnym.
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
Chcemy połączyć technologię komputerową ze światem materialnym.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Oczywiście, jeśli nie ma dostępnych powierzchni,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
można wykorzystać również dłoń.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Tutaj wybieram numer.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
Co ciekawe, kamera rozumie nie tylko ruchy dłoni,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
Co ciekawe, kamera rozumie nie tylko ruchy dłoni,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
ale potrafi też rozpoznać trzymany przedmiot.
Umożliwia to na przykład, w tym wypadku,
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
Umożliwia to na przykład, w tym wypadku,
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
porównanie okładki z tysiącami, może milionami innych w Internecie,
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
porównanie okładki z tysiącami, może milionami innych w Internecie,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
i znalezienie odpowiedniej książki.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Dzięki temu można odczytać recenzję,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
Dzięki temu można odczytać recenzję,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
może New York Times oferuje recenzję dźwiękową,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
co pozwala na odsłuchanie nagrania
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
recenzji tej materialnej książki.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("sławne przemówienie na Uniwesytecie Harvarda...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
To zeszłotygodniowa wizyta Obamy na MIT.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("...i szczególne podziękowania dla dwojga wspaniałych...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Oglądałem relację wideo z jego wykładu na żywo, na zwykłej gazecie.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Gazeta pokaże nam dane pogodowe na żywo.
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
Nie trzeba sięgać co chwilę po komputer,
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
żeby sprawdzić, czy są aktualne.
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Brawa)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
W drodze powrotnej karta pokładowa umożliwia mi
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
sprawdzenie opóźnienia samolotu,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
bo akurat nie mam ochoty wyjmować iPhone'a
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
bo akurat nie mam ochoty wyjmować iPhone'a
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
i klikać w ikony.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
I sądzę, że ta technologia zmieni nie tylko...
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Tak. (Śmiech)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Zmieni nasze interakcje międzyludzkie,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
nie tylko interakcje z przedmiotami.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Najfajniejszym momentem powrotu
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
było granie w Ponga na podłodze bostońskiego metra.
było granie w Ponga na podłodze bostońskiego metra.
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Śmiech)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Od naszej wyobraźni zależy,
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
czego dokona ta technologia
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
w połączeniu ze światem rzeczywistym.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Wielokrotnie powtarzano mi,
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
że interakcje z przedmiotami to nie wszystko.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Jest jeszcze księgowanie, edycja tekstu,
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
i tak dalej - co ja na to?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Wielu z was nie może się doczekać tabletów nowej generacji.
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
Wielu z was nie może się doczekać tabletów nowej generacji.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Zamiast czekać, sam zrobiłem taki z kartki papieru.
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
Zamiast czekać, sam zrobiłem taki z kartki papieru.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Wyjąłem z kamery...
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Każda kamera internetowa ma w sobie mikrofon.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Wyjąłem ten mikrofon, przypiąłem z boku...
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
Wyjąłem ten mikrofon, przypiąłem z boku...
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
Dorobiłem do mikrofonu klips.
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
Przypiąłem to do kartki najzwyklejszego papieru.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Dźwięk dotyku określa,
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
kiedy mój palec dotyka kartki.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Kamera natomiast śledzi ruch palców w przestrzeni.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Oczywiście, można tak oglądać filmy.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Dobry wieczór. Nazywam się Russell.")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("Jestem Badaczem Dziczy z Plemienia 54.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Można też grać w gry komputerowe.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Odgłos silnika samochodu)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Tutaj system odpowiada na poruszenia kartki
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
i steruje samochodem.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Brawa)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Jak się pewnie domyślacie, można tak też przeglądać strony,
Jak się pewnie domyślacie, można tak też przeglądać strony,
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
albo uruchomić inne potrzebne programy.
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
albo uruchomić inne potrzebne programy.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Co ciekawe, ta funkcjonalność
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
może być jeszcze bardziej dynamiczna.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
W domu mogę podnieść informacje
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
i wrzucić na pulpit,
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
żeby pracować dalej na dużym komputerze.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Brawa)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
Dlaczego tylko komputery? Pobawmy się papierem.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Zabawa światem papieru to duża frajda.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Tu biorę część dokumentu,
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
potem dodaję fragment innego
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
i modyfikuję zebrane tak informacje.
i modyfikuję zebrane tak informacje.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Teraz stwierdzam: "Jakie ładne, wydrukujmy to!"
Teraz stwierdzam: "Jakie ładne, wydrukujmy to!"
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
I mam wydruk.
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
Pracuje się tak bardziej intuicyjnie,
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
tak jak jakieś 20 lat temu.
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
Nie trzeba przeskakiwać między dwoma światami.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Na koniec dodam, że sądzę,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
że integracja informacji z codziennymi przedmiotami
nie tylko pozwoli zwalczyć wykluczenie cyfrowe
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
i połączy te dwa światy,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
ale pomoże nam pozostać ludźmi,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
i zwiększy nasz związek ze światem materialnym.
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
i zwiększy nasz związek ze światem materialnym.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Pomoże nam uniknąć przemiany w maszyny
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
siedzące przed innymi maszynami.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
To wszystko. Dziękuję.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Brawa)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Dziękuję.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Brawa)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Po pierwsze, Pranav, jesteś geniuszem.
Chris Anderson: Po pierwsze, Pranav, jesteś geniuszem.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
To wszystko jest wręcz niewiarygodne.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Co z tym robisz? Powstaje jakaś firma?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Czy to tylko eksperymenty?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Ministry: Wiele firm sponsoruje Media Lab.
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
Pranav Ministry: Wiele firm sponsoruje Media Lab.
Mają różne pomysły.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Operatorzy komórkowi mają inne plany,
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
niż organizacje pozarządowe w Indiach,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
które myślą "Dlaczego szósty zmysł?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Powinien być jeszcze piąty, dla osób niemych.
Powinien być jeszcze piąty, dla osób niemych,
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
by mogły komunikować się przez głośniki."
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
by mogły komunikować się przez głośniki."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: A ty? Zostajesz w MIT, rozwijasz te pomysły?
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
CA: A ty? Zostajesz w MIT, rozwijasz te pomysły?
PM: Chcę to szeroko udostępnić,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
żeby każdy mógł zbudować Szósty Zmysł,
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
bo ten sprzęt nie jest skomplikowany technologicznie.
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
Można wykonać go samodzielnie.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Oprogramowanie będzie open source,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
dostępne już za miesiąc.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Open source? Wow.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Brawa)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Chciałbyś upowszechnić to w Indiach?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Tak, oczywiście.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Jakie masz plany? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Czy Indie? Jak to pogodzisz?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Tu jest dużo energii, nauki.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Wszystko, co pokazałem,
bierze się z mojej nauki w Indiach.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Co ważne, ta technologia jest opłacalna:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
kosztuje 300 dolarów,
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
a interaktywne stoły, itp., jakieś 20.000.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
To urządzenie z myszki za 2 dolary
kosztowało wtedy może 5.000.
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Na pewnej konferencji pokazałem te rozwiązania
prezydentowi Abdulowi Kalamowi,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
a on: "Niektórymi aspektami powinno zająć się
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
Centrum Badań Jądrowych Bhabha."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Cieszę się, że mogę udostępnić te technologie ludziom,
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
zamiast ukrywać je w laboratorium.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Brawa)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Znam wielu uczestników TED i sądzę,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
że jesteś jednym z 3 najlepszych wynalazców na świecie.
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
że jesteś jednym z 3 najlepszych wynalazców na świecie.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Twoja obecność jest dla nas zaszczytem.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Dziękuję bardzo.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Niewiarygodne.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7