The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

Pranav Mistry : l'excitant potentiel de SixthSense

5,322,990 views

2009-11-18 ・ TED


New videos

The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

Pranav Mistry : l'excitant potentiel de SixthSense

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Daniel Winter Relecteur: Jerome Faul
00:15
We grew up
0
15260
1976
Nous avons tous grandi
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
en interagissant avec les objets physiques autour de nous.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Il y a énormément d'objets
que nous utilisons tous les jours.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Contrairement à nos appareils informatiques,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
ces objets sont beaucoup plus amusants à utiliser.
Quand on parle d'objets,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
quelque chose d'autre vient immédiatement à l'esprit,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
ce sont les gestes :
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
comment nous manipulons ces objets,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
comment nous les utilisons dans notre quotidien.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Nous employons des gestes non seulement pour interagir avec ces objets,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
mais aussi pour interagir entre nous.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Un geste de "Namaste!", par exemple, pour montrer son respect,
ou encore...
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
En Inde, je n'ai pas besoin d'apprendre un enfant que ceci signifie
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
un "four" au cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Ça fait partie du langage de tous les jours.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Donc, ça m'intéresse beaucoup,
depuis le début, comment...
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
Comment notre connaissance
des objets et gestes de tous les jours
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
et de l'usage de ces objets,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
peut être intégrée dans nos interactions avec le monde numérique.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Plutôt que d'utiliser un clavier et une souris,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
pourquoi ne pas employer son ordinateur
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
de la même façon qu'on interagit avec le monde physique ?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Donc, j'ai commencé cette recherche il y a huit ans,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
et tout a littéralement commencé avec une souris sur mon bureau.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Plutôt que de l'utiliser pour mon ordinateur,
je l'ai ouverte.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Vous êtes sans doute au courant que, à cette époque,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
la souris avait une boule à l'intérieur,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
et il y avait deux rouleaux
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
qui indiquaient à l'ordinateur comment la boule roulait,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
et, par conséquent, où la souris se déplaçait.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Donc, je m'intéressais à ces deux rouleaux,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
et j'en voulais plus, donc j'ai demandé à un ami qu'il me prête une souris...
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
Je ne l'ai jamais rendue...
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
Et finalement j'avais quatre rouleaux.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Curieusement, ce que j'ai fait avec ces rouleaux, c'est,
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
en gros, je les ai enlevés des souris
et je les ai alignés.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Il y avait quelques fils, des poulies et des ressorts.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Je me suis retrouvé avec une interface gestuelle,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
se comportant comme un capteur de mouvement
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
qui m'a coûté deux dollars.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Donc, ici, tous mes mouvements dans le monde physique
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
sont reproduits dans le monde numérique
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
simplement en utilisant ce dispositif que j'ai construit il y a huit ans,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
en 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Parce que je voulais intégrer ces deux mondes,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
j'ai pensé aux mémos.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Je me suis demandé : "Pourquoi pas connecter
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
l'interface usuelle d'un mémo physique
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
à une interface numérique ?".
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Un message écrit sur un mémo à ma mère
02:38
on paper,
51
158432
1204
sur du papier
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
pourrait devenir un SMS,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
ou encore un rappel pour une réunion
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
se synchronise automatiquement avec mon agenda numérique...
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
Une liste de choses à faire qui s'adapte systématiquement à vous.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Mais vous pouvez aussi faire des recherches dans le monde numérique,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
par exemple vous pouvez demander
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Quelle est l'adresse du Dr Smith ?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
et ce petit système l'imprime...
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
donc c'est comme un système d'entrée et sortie de données en papier,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
fait juste avec du papier.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Lors d'une autre recherche,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
j'ai pensé à faire un stylo qui dessine dans les trois dimensions.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Donc j'ai créé ce stylo
utile aux concepteurs et architectes
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
non seulement pour penser en 3D,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
mais pour dessiner aussi
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
et on s'en sert donc beaucoup plus intuitivement.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Après je me suis dit : "Pourquoi pas une Google Map,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
mais dans le monde physique ?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Plutôt que d'entrer un mot-clé pour trouver quelque chose,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
je mets des objets dessus.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Si c'est un billet d'avion, ça me montre où est la porte d'embarquement.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Une tasse de café me montre où trouver plus de café
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
ou bien là où je peux jeter la tasse.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Donc, c'étaient les premières recherches que j'ai faites
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
en essayant d'amalgamer ces deux mondes.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Dans toutes ces expériences,
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
il y a avait une chose en commun :
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
j'essayais d'apporter une partie du monde physique dans le monde numérique.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Je prenais quelque chose des objets
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
ou de l'intuitivité de la vie réelle,
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
et je l'intégrais dans le monde numérique,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
parce que le but était de rendre nos interfaces informatiques plus intuitives.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Mais là je me suis rendu compte que nous humains
ne sommes pas vraiment intéressés par l'informatique.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Ce qui nous intéresse, c'est l'information.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
On veut savoir plus sur les choses.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
On veut connaître la dynamique de tout ce qui nous entoure.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Donc je me suis dit, l'année dernière, au début de l'année dernière...
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
Je me suis dit : "Pourquoi ne pas prendre cette approche dans l'autre sens ?".
Plutôt : "Et si je prenais mon monde numérique
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
et garnissais mon monde physique avec cette information numérique ?"
Parce que les pixels sont, en ce moment, enfermés dans ces appareils rectangulaires
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
qui rentrent dans nos poches.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Pourquoi ne pas les libérer
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
et les apporter à mes objets et ma vie de tous les jours
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
de sorte à ne plus avoir à apprendre un nouveau langage
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
pour interagir avec ces pixels?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Donc, pour réaliser ce rêve,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
j'ai pensé à mettre un grand projecteur sur ma tête.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Je crois que c'est pour cela que ça s'appelle un casque vidéoprojecteur, n'est-ce pas ?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Je pensais très littéralement,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
et j'ai pris mon casque de vélo,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
j'ai même fait une petite incision pour que je projecteur s'encastre.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Donc maintenant, ce que je peux faire...
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
Je peux enrichir le monde qui m'entoure avec de l'information numérique.
05:11
But later,
107
311918
1218
Mais plus tard,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
je me suis rendu compte que je voulais aussi interagir avec ces pixels.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Donc j'ai placé une petite caméra là-dessus,
qui joue le rôle d'un œil numérique.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Ensuite, nous avons progressé vers une meilleure
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
version, en forme de pendentif, pour les consommateurs
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
que plusieurs d'entre vous connaissez sous le nom de SixthSense.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Mais le plus intéressant dans cette technologie,
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
c'est que l'on peut porter son monde numérique avec soi
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
où que l'on aille.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Vous pouvez utiliser n'importe quelle surface, n'importe quel mur autour de vous,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
comme une interface.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
La caméra suit tous vos gestes.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Quoique vous fassiez avec les mains,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
la caméra comprend vos gestes.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Et, au fait, vous voyez, il y a des marqueurs colorés
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
que nous utilisons avec la caméra dans la version initiale.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
On peut peindre les murs.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Vous vous arrêtez devant un mur, et commencez à le peindre.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Mais on ne suit pas qu'un seul doigt ici.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
On vous donne la liberté d'employer vos deux mains,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
donc vous pouvez les utiliser pour zoomer en avant et en arrière
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
sur un plan, juste en pinçant où il faut.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
La caméra est en fait...
bref, elle prend toutes les images...
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
elle reconnaît tous les gestes mais aussi les couleurs
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
et pour cela beaucoup de petits algorithmes sont nécessaires.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Donc, techniquement, c'est un peu complexe,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
mais le résultat est une interface beaucoup plus intuitive, en quelque sorte.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Mais le plus excitant, c'est que l'on peut le porter à l'extérieur.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Plutôt que de sortir un appareil photo de sa poche,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
on peut juste faire le geste de prendre une photo
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
et la photo est prise.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Applaudissements)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Merci.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Et puis devant un mur, n'importe où,
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
je peux parcourir ces photos,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
et par exemple : 'OK, je veux modifier cette photo un peu
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
et l'envoyer à un ami par e-mail."
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Donc, nous sommes en face d'une époque où
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
l'informatique se fond avec le monde physique.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Et, bien sûr, s'il n'y a aucune surface,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
vous pouvez toujours utiliser votre paume pour des fonctions plus simple.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Ici, je compose un numéro de téléphone juste sur ma main.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
La caméra ne comprend pas seulement les gestes,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
mais aussi, ce qui est intéressant,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
elle identifie les objets que l'on tient dans les mains.
Ce que l'on fait ici...
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
Par exemple, ici,
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
la couverture du livre est comparée
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
aux milliers, voire millions, de livres en ligne,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
pour vérifier de quel livre il s'agit.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Dès que cette information est obtenue,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
il trouve des critiques sur le livre,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
ou il se peut que le New York Times ait un résumé audio
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
de sorte que l'on peut écouter, avec un livre physique,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
une critique sous forme sonore.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("...célèbre discours à l'Université de Harvard...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
C'était la visite de Obama au MIT la semaine dernière.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("...et je voudrais remercier en particulier deux remarquables...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Votre journal pourra vous montrer la météo en direct
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
plutôt que de l'actualiser... car d'habitude vous devez vérifier avec votre ordinateur
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
pour faire ça, n'est-ce pas?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Applaudissements)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Au retour, je me sers juste du billet d'avion
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
pour savoir de combien de temps mon vol a été retardé,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
parce que à ce moment là,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
je n'ai pas envie d'ouvrir mon iPhone
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
et de vérifier une certain icône.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Et je crois que cette technologie ne va pas seulement changer la façon dont...
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Oui. (Rires)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Elle va aussi changer la façon dont les personnes interagissent entre elles,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
non seulement avec le monde physique.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Ce qui est marrant, c'est, je prends le métro de Boston
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
et joue une partie de Pong dans la rame
par terre, n'est-ce pas ?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Rires)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Et je crois que l'imagination est la seule limite
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
de ce que l'on peut envisager
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
lorsque cette sorte de technologie se fond avec la vie quotidienne.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Mais vous pouvez dire, en fait, que
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
notre travail ne résume pas à des objets physiques.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
On travail beaucoup en comptabilité et en rédaction
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
et toutes ces choses ; et à ce propos ?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Beaucoup d'entre vous attendent impatiemment que la nouvelle génération de tablettes informatiques
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
sorte sur le marché.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Mais, plutôt que d'attendre cela,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
j'ai construit ma propre tablette, juste avec une feuille de papier.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Donc, ce que j'ai fait, j'ai enlevé la caméra...
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Toutes les webcams ont un microphone à l'intérieur.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
J'ai enlevé le microphone de tout cela,
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
et je l'ai juste clipsé...
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
En fait j'ai fait un clip avec le microphone...
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
Et je l'ai clipsé sur une feuille de papier, une feuille comme toutes les autres.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Donc là le son du toucher
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
indique quand est-ce que je touche vraiment le papier.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Mais en plus la caméra suit toujours où mes doigts se meuvent.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Vous pouvez bien sûr voir des films.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Bonjour. Mon nom est Russell...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("...et je suis un Explorateur de Régions Sauvages dans la Tribu 54.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Et on peut bien sûr jouer avec.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Moteur de voiture)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Ici, la caméra détecte comment vous tenez la feuille de papier
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
en jouant un jeu de course.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Applaudissements)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Vous avez peut-être déjà pensé : "OK, et l'on peut naviguer."
Oui. On peut bien sûr naviguer sur n'importe quel site Internet
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
et faire toute sorte d'informatique sur une feuille de papier
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
à tout moment.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Donc, ce qui est plus intéressant,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
je cherche plutôt comment rendre ça plus dynamique.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Dès que je suis à nouveau à mon bureau je peux transférer cette information
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
sur le bureau de l'ordinateur
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
pour utiliser mon ordinateur complet.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Applaudissements)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
Mais pourquoi seulement les ordinateurs ? On peut s'amuser avec juste du papier.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Le monde du papier est fascinant.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Ici, je prends une partie du document
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
et je rajoute une deuxième partie provenant d'une autre source...
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
Et je peux modifier l'information
que j'avais là.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Ouais. Et je me dis : "OK, c'est pas mal,
imprimons donc ça."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Donc j'obtiens la version imprimée, et maintenant...
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
Le flux de travail est plus intuitif qu'il y a,
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
je dirais il y a 20 ans,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
lorsqu'on devait encore basculer entre ces deux mondes.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Donc, pour conclure,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
je crois qu'intégrer de l'information dans les objets de tous les jours
ne va pas seulement nous aider à nous débarrasser de la fracture numérique,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
l'écart entre ces deux mondes,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
mais va aussi nous aider, en quelque sorte,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
à rester humains,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
à être plus rattachés à notre monde physique.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
assises devant d'autres machines.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
C'est tout. Merci.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Applaudissements)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Merci.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Applaudissements)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
[Chris Anderson] Donc, Pranav,
tout d'abord, vous êtes un génie.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
C'est incroyable, vraiment.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Qu'est-ce que tu comptes faire avec ? Tu envisages créer une entreprise ?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Ou ça sera toujours de la recherche, ou quoi encore?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
[Pranav Mistry] Donc, il y a plusieurs entreprises
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
qui financent le Media Lab...
Intéressées à faire avancer ceci d'une façon ou d'une autre.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Des opérateurs de téléphones mobiles
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
veulent mener ceci différemment des ONG en Inde,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
qui se disent : "Pourquoi seulement un 'Sixième Sens' ?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Il nous faut un 'Cinquième Sens' pour ceux à qui il manque un sens
ou ne peuvent pas parler.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Cette technologie pourrait les permettre de parler d'une autre façon
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
avec un haut parleur, par exemple.
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
[CA] Quelles sont vos projets ? Vous restez au MIT,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
ou vous comptez faire quelque chose avec ça ?
[PM] Je veux que ce soit disponible pour tous
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
pour que chacun puisse développer son propre appareil SixthSense
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
car la technologie n'est pas si difficile à fabriquer,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
ou à faire soi-même.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
On mettra à disposition tout le logiciel en open source,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
peut-être dans un mois.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
[CA] Open source ? Wow.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Applaudissements)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
[CA] Et vous comptez retourner en Inde avec ça, à un moment donné?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
[PM] Oui. Oui, oui, bien sûr.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
[CA] Et vos projets ? MIT ?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Inde ? Comment allez-vous gérer votre temps dorénavant ?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
[PM] Il y a beaucoup d'énergie ici. Beaucoup d'apprentissage.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Tout ce travail que vous avez vu ici repose
sur mes expériences en Inde.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Donc, si vous considérez la rentabilité :
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
ce système coûte 300 dollars
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
comparé aux surfaces tactiles de 20 000 dollars ou environ.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Ou alors le système gestuel de deux dollars, fait d'une souris,
à l'époque coûtait peut-être 5 000 dollars ?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Donc, en fait... J'ai montré cela, lors d'une conférence,
au Président Abdul Kalam, à l'époque,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
et il a dit "OK, on devrait utiliser cela au Centre de Recherche Atomique de Bhabha
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
pour le mettre en usage."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Donc je suis très enthousiasmé pour apporter cette technologie aux masses
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
plutôt que de restreindre la technologie aux labos.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Applaudissements)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
[CA] Parmi tous ceux que j'ai vus au TED,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
je dirais que vous êtes l'un des deux ou trois
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
meilleurs inventeurs au monde en ce moment.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
C'est une honneur vous avoir au TED.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Merci beaucoup.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
C'est fantastique.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7