The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,387,356 views ・ 2009-11-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: P F Revisore: Roberto Zanchi
00:15
We grew up
0
15260
1976
Siamo cresciuti
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
interagendo con gli oggetti fisici intorno a noi.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Ce ne sono un'infinità
che usiamo ogni giorno.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
A differenza dei nostri dispositivi computerizzati,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
questi oggetti sono più semplici da usare.
Quando parliamo di oggetti,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
tendiamo ad associare altre cose ad essi
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
e cioè i gesti:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
come manipoliamo questi oggetti,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
come li usiamo nella vita quotidiana.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Usiamo gesti non solo quando interagiamo con questi oggetti,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
ma anche quando interagiamo tra di noi.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Il gesto del "Namasté", per esempio, come segno di rispetto
o anche –
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
in India non c'è bisogno di insegnare ai bimbi
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
che questo significa "quattro" nel cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Lo si impara con il vivere quotidiano.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Quindi, mi interessa molto
come possiamo
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
sfruttare quel che sappiamo
degli oggetti quotidiani
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
e dei gesti a loro associati,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
per interagire con il mondo digitale.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Piuttosto che usare la tastiera e il mouse,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
perché non posso usare il mio computer
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
così come faccio con gli altri oggetti nel mondo fisico?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Così, otto anni fa ho cominciato la mia esplorazione,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
partendo proprio dal mouse sulla mia scrivania.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Anziché usarlo per il computer,
l'ho aperto.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
La maggior parte di voi saprà che a quei tempi
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
il mouse conteneva una pallina al suo interno
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
e c'erano due piccoli rulli che
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
indicavano al computer come si muoveva la pallina
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
e, di conseguenza, dove andava il mouse.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Mi interessavano questi due rulli e ne volevo
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
degli altri, così presi in prestito il mouse di un amico –
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
mai più restituito –
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
e così adesso avevo quattro rulli.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Ho poi tolto i rulli dai mouse,
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
li ho messi in fila
e ho aggiunto anche
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
alcuni tiranti, pulegge e molle.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Ne è venuto fuori un dispositivo di interfaccia gestuale
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
che agisce come un rilevatore di movimento,
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
fatto con due dollari.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Quindi, qualsiasi movimento che io faccia nel mondo fisico
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
viene replicato nel mondo digitale, semplicemente
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
usando questo piccolo dispositivo costruito otto anni fa,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
nel 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Siccome ero interessato ad integrare questi due mondi,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
ho pensato ai foglietti adesivi.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Mi sono chiesto: "Perché non si può collegare
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
un semplice foglietto di carta
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
al mondo digitale?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Un messaggio scritto su un foglietto,
02:38
on paper,
51
158432
1204
su carta,
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
può diventare un SMS
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
o un promemoria di un appuntamento
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
che automaticamente si sincronizza con il mio calendario digitale
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
o con una lista delle cose-da-fare.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Ma si può anche cercare nel mondo digitale,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
o magari scrivere qualcosa come:
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Qual'è l'indirizzo del Dott. Smith?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
e il sistema lo trova e lo stampa –
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
funziona cioè come un di sistema di input-output,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
fatto con la carta.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
In un'altra esplorazione,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
ho pensato di costruire una penna per disegnare in tre dimensioni.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
L'ho implementata per
aiutare designer e architetti
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
non solo a pensare in tre dimensioni,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
ma anche a disegnarci,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
in modo più intuitivo.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Poi ho pensato: "Perché non costruire una Google Map,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
ma nel mondo fisico?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Piuttosto che digitare una parola chiave per trovare qualcosa,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
ci metto sopra gli oggetti direttamente.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Se metto una carta d'imbarco, mi indicherà dove si trova il cancello d'imbarco.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Una tazza di caffè e mi mostrerà dove posso trovarne dell'altro,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
o dove posso buttare via il contenitore.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Queste sono alcune delle mie prime esplorazioni,
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
l'obiettivo era quello di collegare facilmente questi due mondi.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Tutti questi esperimenti
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
avevano una cosa in comune:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
in tutti cercavo di portare parte del mondo fisico in quello digitale.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Prendevo certi aspetti degli oggetti,
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
o del loro uso nella vita quotidiana,
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
e li portavo nel mondo digitale,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
perché l'obiettivo era di rendere le interfacce con i computer più intuitive.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Ma poi mi sono accorto che noi umani
non siamo interessati ai computer di per sé.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Ci interessa l'informazione che veicolano.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Vogliamo conoscere cose, fatti.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Vogliamo conoscere quel che succede.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Così l'anno scorso – all'inizio dell'anno – ho cominciato a pensare:
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
"Perché non affrontare la questione al contrario?"
Mi son detto: "E se prendessi il mio mondo digitale
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
e 'dipingessi' il mondo fisico con queste informazioni digitali?"
Perché i pixel, al momento, sono confinati dentro questi dispositivi rettangolari
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
che ci stanno nelle tasche.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Perché non rimuovere questo limite
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
e portarli sugli oggetti di ogni giorno, nella vita reale,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
così che non ci sia bisogno di imparare
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
un nuovo linguaggio per interagire con questi pixel?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Così, per realizzare questo sogno,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
ho pensato di mettermi un grande proiettore in testa.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Sarà per questo che si chiama proiettore a montaggio in testa, no?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Ho preso l'idea molto alla lettera e
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
ho usato il mio casco da ciclista,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
creando un alloggiamento per fissare meglio il proiettore.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Quindi adesso posso aggiungere
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
al mondo intorno a me informazioni digitali.
05:11
But later,
107
311918
1218
Ma poi mi sono accorto
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
che volevo anche interagire con questi pixel.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Così ho messo anche una piccola telecamera,
che fa da occhio digitale.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
In seguito abbiamo realizzato una versione
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
molto migliore, più orientata all’utilizzatore,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
che molti di voi conoscono come il dispositivo SixthSense.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Ma la cosa più interessante di questa tecnologia
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
è che si può portare il proprio mondo digitale con sé,
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
ovunque si vada.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Si può usare qualsiasi superficie, qualsiasi muro,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
come una interfaccia.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
La telecamera rileva tutti i gesti.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Qualsiasi sia il gesto che le mani fanno,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
il sistema lo riconosce.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
E ci sono anche dei marcatori colorati
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
che usiamo nella versione iniziale.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Si può dipingere su qualsiasi muro.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Basta fermarsi davanti a un muro e iniziare.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Ma qui non stiamo rilevando un dito solo.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Qui abbiamo la libertà di usare entrambe le mani e possiamo usarle
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
per lo zoom, per ingrandire o rimpicciolire una mappa,
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
semplicemente unendo le dita.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Il ruolo della telecamera qui è semplicemente di
acquisire le immagini –
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
che poi saranno processate per il riconoscimento dei bordi
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
e dei colori, in aggiunta a molti altri piccoli algoritmi.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Tecnicamente è un po' complesso, ma il risultato
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
è qualcosa di più intuitivo da usare, per certi aspetti.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Ma mi entusiasma di più quello che si può fare all'esterno.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Piuttosto che tirare fuori la macchina fotografica dalla tasca,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
si può semplicemente fare il gesto di fare una foto
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
e la foto viene scattata.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Applausi)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Grazie.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
E magari dopo posso trovare un muro
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
e cominciare a selezionare le foto
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
e dire: "OK, adesso voglio aggiustare un po' questa
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
e spedirla via email ad un amico."
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Ciò che abbiamo in mente è un’era nella quale
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
l'elaborazione di informazioni sarà inglobata nel mondo fisico.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
E, naturalmente, in mancanza di una superficie sottomano
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
si potrà usare la mano stessa per le operazioni più semplici.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Qui sto componendo un numero di telefono.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
La telecamera riconosce non solo i movimenti della mano,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
ma anche
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
gli oggetti che si tengono in mano.
Per esempio, in questo caso
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
la copertina del libro
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
è messa a confronto
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
con migliaia o forse milioni di libri online,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
per verificare di che libro si tratta.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Una volta trovato,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
va a cercare le recensioni del libro
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
o magari il New York Times ha una recensione audio,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
così si può ascoltare, sul libro,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
l'audio della recensione.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("il famoso discorso alla Harvard University...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Questa è la visita di Obama al MIT, la scorsa settimana.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("...e vorrei ringraziare particolarmente due brillanti...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Qui ero fuori e stavo guardando il video in diretta, sul giornale.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Il giornale mostrerà le previsioni meteo in tempo reale,
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
piuttosto che di volta in volta – adesso dobbiamo usare
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
il computer per ricevere l'ultimo aggiornamento, no?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Applausi)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Quando rientro posso usare il mio biglietto aereo
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
per verificare di quanto il mio volo è stato ritardato,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
perché in quel momento
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
non mi va di tirare fuori l'iPhone
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
e cercare tra le icone.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
E credo che questa tecnologia cambierà non solo il modo –
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Sì. (Risate)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Cambierà il modo in cui interagiamo anche con le persone,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
non solo con il mondo fisico.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
La parte divertente è quando vado nella
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
metro di Boston e gioco a "Pong"
sul pavimento del treno, no?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Risate)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
E credo che l'immaginazione sia il solo limite
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
di quello che si può concepire
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
quando questa tecnologia entra nella vita reale.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Molti obietteranno che non tutto
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
il nostro lavoro ha a che fare con oggetti fisici.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Lavoriamo molto con i dati e con l'editing di testi
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
e come facciamo con tutte queste cose?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Molti si entusiasmano per la prossima generazione di "tablet computer"
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
che arriveranno sul mercato.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Piuttosto che aspettare che arrivino
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
ho pensato di farne uno, semplicemente con un foglio di carta.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Ho smontato la telecamera –
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
tutte le webcam hanno un microfono al loro interno –
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
ho rimosso il microfono
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
e l'ho semplicemente pinzato –
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
attaccandoci prima una graffetta –
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
su un foglio di carta, uno qualsiasi.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Adesso, il rumore del dito che tocca la carta
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
mi segnala esattamente quando tocco il foglio.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
La telecamera invece rileva dove si muovono le dita.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Naturalmente è possibile vedere dei film.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Buon pomeriggio, mi chiamo Russell...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("...e sono un Esploratore della Foresta della Tribù 54.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Ed è anche possibile giocare ad un videogioco.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Motore d'automobile)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Qui la telecamera riconosce come il foglio è tenuto in mano
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
e controlla il videogioco.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Applausi)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Molti avranno pensato, OK, si potrà anche usare il browser.
Sì. Naturalmente si può visitare qualsiasi sito web
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
e lanciare applicazioni varie, su un pezzo di carta,
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
ovunque ce ne sia bisogno.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Ma mi interessa di più come possiamo
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
utilizzarlo in modo più dinamico.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Quando ritorno alla mia scrivania posso afferrare queste informazioni
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
e portarle sul mio computer,
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
così che poi posso usare il mio computer normale.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Applausi)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
E perché solo con i computer? Magari anche con la carta.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Il mondo della carta è anche interessante per queste cose.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Qui sto prendendo parte di un documento
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
e ci metto sopra quest'altro, preso da un'altra parte –
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
modifico queste informazioni
che ho qui sul foglio.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
E dico: "OK, mi sembra vada bene,
adesso lo stampo".
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Così adesso ho la stampa e
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
alla fine tutto il processo è più intuitivo
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
rispetto a 20 anni fa,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
piuttosto che saltare in continuazione tra questi due mondi.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Quindi, come ultima riflessione, credo che
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
l'integrazione delle informazioni negli oggetti quotidiani
ci aiuterà non solo a superare il "digital divide",
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
la separazione tra questi due mondi,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
ma ci aiuterà anche, in qualche modo,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
a rimanere umani,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
a rimanere più connessi con il mondo fisico.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
E ci aiuterà a non diventare delle macchine
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
sedute di fronte ad altre macchine.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Tutto qui. Grazie.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Applausi)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Grazie.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Applausi)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Allora, Pranav,
prima di tutto, sei un genio.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
È incredibile, davvero.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Che cosa pensi di fare con questo? Un'azienda nei tuoi piani?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
O farai ricerca per sempre, o cosa?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Ci sono molte aziende –
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
praticamente gli sponsor del Media Lab –
che sono interessate a portare avanti il progetto in vari modi.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Aziende come operatori di telefonia mobile che
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
vogliono svilupparlo in una direzione diversa dalle ONG in India,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
che pensano: "Perché dobbiamo avere solo 'Sesto Senso'?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Dovremmo avere un 'Quinto Senso' per quelli ai quali manca uno,
quelli che non possono parlare.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Questa tecnologia può essere usata per parlare in altro modo,
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
per esempio con degli altoparlanti."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Quali sono i tuoi piani? Rimani al MIT,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
o vuoi fare qualcosa con tutto questo?
PM: Sto cercando di rendere il tutto più accessibile
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
alle persone così che chiunque possa sviluppare il proprio "SixthSense"
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
perché l'hardware non è così difficile da produrre,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
o da assemblare da soli.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Noi forniremo tutto il software open source
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
forse già a partire dal prossimo mese.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Open source? Uao!
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Applausi)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Ritornerai in India con qualcosa, prima o poi?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Sì, sì, naturalmente.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Che cosa pensi di fare? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
India? Come pensi di ripartire il tempo in futuro?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: C'è molta energia qui. Si sta imparando molto.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Tutto il lavoro che avete visto qui è nato
da quello che ho imparato in India.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
E adesso, se guardiamo al lato costi-benefici:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
questo sistema costa 300 dollari
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
in confronto al sistema "surface table" che ne costa 20.000.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
O anche il sistema gestuale da due dollari
che allora costava circa 5000 dollari?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
A quel tempo avevo fatto vedere queste cose, ad una conferenza,
al presidente Abdul Kalam,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
e lui disse: "OK, lo dovremmo portare al Bhabha Atomic Research Centre
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
per usarlo in qualche modo".
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Per cui, mi entusiasma l'idea di portare questa tecnologia
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
alle masse, piuttosto che tenerla in laboratorio.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Applausi)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Per quel che abbiamo visto qui a TED, posso dire che
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
tu sei uno dei due o tre
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
migliori inventori al mondo al momento.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
È un onore averti qui a TED.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Grazie molte.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
È fantastico.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7