The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Farung Surina
00:15
We grew up
0
15260
1976
เราโตขึ้นมา
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
พร้อมๆกับการได้หยิบจับสิ่งของต่างๆรอบตัวเรา
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
สิ่งของเหล่านั้นมีจำนวนมากมายมหาศาล
ที่เราใช้อยู่ทุกวัน
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
มันต่างกับอุปกรณ์คอมพิวเตอร์ส่วนใหญ่
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
เพราะของเหล่านี้ ใช้ได้สนุกกว่ามาก
เมื่อคุณพูดถึงสิ่งของ
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
จะมีอีกอย่างที่มากควบคู่กับมันโดยอัตโนมัติ
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
และนั่นก็คือ "การใช้ท่าทาง"
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
เพื่อหยิบจับแก้ไขสิ่งของ
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
ที่เราใช้อยู่ทุกวันในชีวิตประจำวัน
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
เราใช้ท่าทาง ไม่ใช่แค่เพื่อการปฏิสัมพันธ์กับสิ่งของเหล่านี้เท่านั้น
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
แต่เรายังใช้มันเพื่อติดต่อกับคนอื่นๆอีกด้วย
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
เช่น ท่าทางของการ "นมัสเต" แสดงถึงการเคารพต่อบุคคล
หรือบางครั้ง...
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
ในอินเดีย ผมไม่จำเป็นต้องสอนเด็กๆเลย ว่าท่านี้
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
หมายถึง "ได้สี่แต้ม" ในกีฬาคริกเกต
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
มันเป็นส่วนหนึ่งของการเรียนรู้ในแต่ละวัน
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
ดังนั้น ผมจึงสนใจมาก
ตั้งแต่ต้นเลย ว่า...
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
ความเข้าใจของเรา
ที่มีต่อของใช้ประจำวัน และการใช้ท่าทางต่างๆ
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
รวมถึงวิธีการใช้สิ่งของเหล่านี้
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
จะสามารถนำมาสู่การเชื่อมโยงกันในโลกดิจิตอลได้หรือไม่
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
แทนที่เราจะใช้คีย์บอร์ดหรือเมาส์
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
ทำไมผมไม่ใช้คอมพิวเตอร์
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
ในแบบเดียวกับที่ ผมใช้สิ่งของในโลกวัตถุจริงนี้
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
ดังนั้น ผมจึงเริ่มการสำรวจนี้เมื่อ 8 ปีที่แล้ว
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
จริงๆแล้วมันเริ่มจากเมาส์บนโต๊ะของผม
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
แทนที่จะใช้มันกับคอมพิวเตอร์
ผมก็แกะมันออกมา
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
พวกคุณคงจะทราบว่า ในสมัยนั้น
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
เมาส์จะมีลูกกลมๆลูกหนึ่ง
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
กับลูกกลิ้งอีกสองอัน
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
ซึ่งบอกคอมพิวเตอร์ว่าลูกบอลเคลื่อนที่ไปทางไหน
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
ซึ่งเป็นตัวบอกว่าเมาส์ถูกขยับไปทางไหน
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
ผมจึงสนใจในลูกกลิ้งสองลูกนี้มาก
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
และผมก็อยากได้มากกว่าเดิมด้วย ผมเลยขอยืมเมาส์จากเพื่อน
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
และก็ไม่ได้เอาไปคืนอีกเลย
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
ตอนนี้ ผมมีลูกกลิ้งสี่ลูก
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
ที่น่าสนใจก็คือ ผมจะทำอะไรกับลูกกลิ้งเหล่านี้
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
ตอนแรกผมถอดมันออกมาจากเมาส์
แล้วเรียงเป็นแถวเดียวกัน
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
มีสาย มีรอก และสปริง
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
สิ่งที่ผมได้ ก็คือเครื่องมือประกอบท่าทาง
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
และมันก็ทำหน้าที่เหมือนกับเครื่องมือรับประสาทสัมผัสการเคลื่อนไหว
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
ที่ทำขึ้นจากเงินเพียงสองดอลลาร์
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
และเมื่อใดก็ตามที่ผมเคลื่อนไหวร่างกาย
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
มันจะถูกทำซ้ำในโลกดิจิตอล
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
แค่ใช้เจ้าเครื่องมือเล็กๆ ที่ผมทำขึ้น ประมาณแปดปีที่แล้ว
02:23
in 2000.
44
143380
1856
ในปี 2000
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
เพราะผมสนใจที่จะรวมเอาสองโลกนี้เข้าไว้ด้วยกัน
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
ผมเลยนึกถึงกระดาษโน๊ต
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
ผมคิดว่า ทำไมผมไม่แปะกระดาษโน๊ต
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
ที่ใช้กันทุกวันนี้
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
ลงในโลกดิจิตอลล่ะ
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
ข้อความที่ผมเขียนบอกแม่
02:38
on paper,
51
158432
1204
บนกระดาษ
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
สามารถกลายเป็นข้อความ SMS
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
หรือบางทีเป็นเครื่องเตือนความจำในที่ประชุม
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
ซึ่งจะไปอัพเดทกับปฏิทินบนคอมพิวเตอร์ทันที
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
รายการช่วยจำก็ถูกอัพเดทอัตโนมัติ
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
นอกจากนี้คุณยังสามารถค้นหาข้อมูลในโลกดิจิตอลได้
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
หรือบางทีคุณอาจจะเขียนคำถาม
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"ด็อกเตอร์สมิทพักอยู่ที่ไหน?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
และเจ้าระบบเล็กๆนี้จะพิมพ์มันออกมา
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
ความจริงแล้วมันก็เหมือนกับระบบรับ-ส่งข้อมูลบนกระดาษ
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
ทว่ามันไม่ได้ทำจากกระดาษ
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
อีกตัวอย่างการสำรวจ
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
ผมคิดที่จะทำปากกาที่สามารถวาดรูปสามมิติได้
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
ดังนั้น ผมจึงประดิษฐ์ปากกานี้ขึ้น
เพื่อช่วยนักออกแบบและสถาปนิก
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
ไม่ใช่แค่คิดในมุมมองสามมิติเท่านั้น
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
แต่พวกเขาสามารถวาดขึ้นมาได้ด้วย
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
และมันก็ตอบสนองสัญชาตญาณได้เป็นอย่างดี
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
แล้วผมก็คิดว่า ทำไมไม่ลองทำแผนที่กูลเกิ้ลดู
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
แต่ทำออกมาในทางที่จับต้องได้
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
แทนที่จะพิมพ์ข้อความสำหรับการค้นหา
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
ผมก็วางสิ่งของบนแผนที่
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
เช่น ถ้าผมวางบัตรโดยสารเครื่องบิน มันก็จะแสดงตำแหน่งของประตูทางขึ้นเครื่อง
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
ถ้าวางถ้วยกาแฟ ก็จะแสดงตำแหน่งของร้านกาแฟ
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
หรือถังขยะที่คุณสามารถทิ้งแก้วนั้นได้
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
นั่นคือตัวอย่างการสำรวจที่ผ่านมาในช่วงแรกๆ ที่ผมทำไปก็เพราะ
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
เป้าหมายของผมคือต้องการที่จะเชื่อมโลกสองโลกนี้อย่างไร้รอยต่อ
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
ท่ามกลางการทดลองเหล่านี้
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
มีอย่างหนึ่งที่เหมือนกัน
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
ผมได้ลองนำโลกวัตถุจริงไปใส่ในโลกดิจิตอล
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
ผมเคยนำชิ้นส่วนของสิ่งของ
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
หรืออะไรก็ตามในชีวิตจริง
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
และนำสิ่งเหล่านั้นเข้าสู่โลกดิจิตอล
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
เพื่อให้เราใช้คอมพิวเตอร์ตามสัญชาตญาณเรามากขึ้น
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
แต่ผมก็ตระหนักว่าคนเรา
ไม่ค่อยสนใจในเรื่องการประมวลผลมากนัก
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
แต่สิ่งที่เราสนใจก็คือข่าวสาร
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
เราอยากรู้เกี่ยวกับสิ่งต่างๆ
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
เราอยากรู้เกี่ยวกับสิ่งที่เป็นไปรอบๆตัวเรา
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
ดังนั้น ผมเริ่มคิดเรื่องนี้ประมาณต้นปีที่แล้ว
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
ผมเริ่มคิดว่า ทำไมผมไม่ทำในทางกลับกันบ้าง?
บางที จะเป็นยังไง ถ้าผมจะเอาโลกดิจิตอลของผม
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
มาให้มันเติมแต่งแต้มสี เพิ่มข้อมูลให้กับโลกวัตถุจริง?
เพราะปัจจุบันนี้ พิกเซลถูกจำกัดให้อยู่แต่ในอุปกรณ์รูปทรงสี่เหลี่ยม
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
ให้ใส่กระเป๋าเสื้อได้
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
ทำไมผมไม่ลองลบล้างข้อจำกัดนี้ซะ
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
และนำมันมาสู่สิ่งที่เราใช้ในชีวิตประจำวัน
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
ดังนั้น ผมก็ไม่จำเป็นต้องเรียนรู้ภาษาใหม่ๆ
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
เพื่อที่จะใช้งานอุปกรณ์พวกนี้อีกต่อไป
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
การที่จะทำให้ฝันนี้เป็นจริง
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
ผมนึกถึงเครื่องโปรเจ็กเตอร์ขนาดใหญ่สวมลงบนศรีษะขอผม
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
มันเลยถูกเรียกว่า โปรเจ็กเตอร์ติดหัว ใช่มั้ยครับ
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
ผมขอรับไปใช้ตรงตัวเลย
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
ผมเอาหมวกกันน๊อกจักรยานของผมมา
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
ตัดให้พอดีที่จะใส่โปรเจ็กเตอร์ได้
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
และตอนนี้ สิ่งที่ผมสามารถทำได้
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
ก็คือสามารถเชื่อมโลกรอบๆตัวผม ด้วยข่าวสารข้อมูลจากโลกดิจิตอล
05:11
But later,
107
311918
1218
แต่หลังจากนั้น
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
ผมก็รู้สึกอยากมีปฏิสัมพันธ์กับรูปภาพดิจิตอลพวกนั้นด้วย
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
ดังนั้น ผมเลยใส่กล้องถ่ายภาพลงไป
ซึ่งทำงานเสมือนดวงตาดิจิตอล
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
แล้วเราก็ยิ่งได้สิ่งที่ดีขึ้นไปอีก
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
เป็นรูปแบบที่ผนวกความต้องการของผู้บริโภคเข้าไป
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
ที่คุณหลายคนรู้จักมันในนามของอุปกรณ์สัมผัสที่หก
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
แต่สิ่งที่น่าสนใจที่สุดในเทคโนโลยีนี้
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
ก็คือคุณสามารถที่จะพกพาเจ้าโลกดิจิตอลนี้ไว้กับตัวคุณได้
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
ทุกที่ๆคุณไป
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
คุณสามารถใช้พื้นผิวต่างๆ หรือกำแพงรอบตัวคุณ
05:39
as an interface.
118
339260
1976
ให้เป็นเหมือนกับหน้าจอการทำงาน
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
เจ้ากล้องนี้จะจับภาพการเคลือนไหวท่าทางของคุณ
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
อะไรก็ตามที่คุณทำกับมือของคุณ
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
มันจะเข้าใจท่าทางนั้น
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
และถ้าคุณสังเกต จะเห็นว่ามีสัญลักษณ์สีอยู่
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
ซึ่งเราใช้มันในช่วงเริ่มแรก
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
คุณสามารถวาดภาพบนผนังที่ไหนก็ได้
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
คุณแค่ยืนอยู่หน้าผนังและเริ่มวาดรูปบนผนังนั้น
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
แต่ว่าเราไม่ได้จับความเคลื่อนไหวของแค่นิ้วมือเท่านั้น
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
เราให้อิสระแก่คุณที่จะใช้สองมือร่วมกัน
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
ซึ่งคุณสามารถใช้สองมือในการย่อขยายภาพ
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
โดยใช้นิ้วมือของคุณย่อขยายมัน
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
กล้องถ่ายภาพ
จะทำการรวบรวมภาพทั้งหมด
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
จำแนกขอบเขตและสีสัน
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
และชุดคำสั่งเล็กๆต่างๆที่บรรจุไว้ภายใน
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
มันจึงค่อนข้างซับซ้อน
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
แต่มันแสดงผลที่ตอบสนองสัญชาตญาณมากกว่า
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
แต่ที่ผมสนใจมากกว่านั้น ก็คือการนำมันออกมาสู่ภายนอก
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
แทนที่จะต้องหยิบกล้องออกจากกระเป๋าของคุณ
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
คุณสามารถที่จะทำท่าทางถ่ายภาพ
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
และมันก็จะถ่ายภาพนั้นไว้ให้คุณ
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(เสียงปรบมือ)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
ขอบคุณครับ
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
จากนั้น ผมก็หาพื้นผนังที่ไหนก็ได้ซักแห่ง
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
และก็เริ่มดูรูปภาพเหล่านั้น
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
หรือบางที ผมอาจจะทำการเปลี่ยนแปลงรูปภาพซักหน่อย
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
แล้วส่งอีเมล์ให้เพื่อนของผม
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
ดังนั้น เราจึงกำลังมองหายุคใหม่
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
ยุคที่คอมพิวเตอร์สามารถใช้ร่วมกับวัตถุจริงบนโลก
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
และแน่นอน ถ้าคุณไม่สามารถมองหาพื้นผิวต่างๆได้
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
คุณก็สามารถใช้มือของคุณเองในการทำงานได้
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
นี่ผมกำลังกดโทรศัพท์บนฝ่ามือผมเอง
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
เจ้ากล้องนี้ไม่ได้เข้าใจแค่การเคลื่อนไหว ของมือของคุณเพียงอย่างเดียว
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
แต่ที่น่าสนใจคือ
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
มันรู้ว่าคุณกำลังถืออะไรในมือ
ที่เรากำลังทำอยู่นี้จริงๆแล้ว
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
ยกตัวอย่างเช่น กรณีนี้
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
ปกหนังสือนี้ตรงกันกับ
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
หนังสือออนไลน์หลายพันหรือล้านเล่ม
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
และต้องตรวจสอบว่ามันคือเล่มไหนกันแน่
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
เมื่อมันได้ข้อมูลของหนังสือ
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
มันก็จะมองหาบทวิจารณ์เกี่ยวกับหนังสือ
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
หรือบางทีในนิวยอร์คทามส์ มีอธิบายในรูปแบบของเสียง
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
ซึ่งคุณสามารถรับฟังบทวิจารณ์ได้จากหนังสือจริงๆ
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
การอธิบายเกี่ยวกับหนังสือในรูปแบบของเสียงการพูดยอดนิยมที่มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดและนี่ก็คือการเยี่ยมพบของโอบามาอาทิตย์ที่ในรูปแบบเสียง
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("สิ่งที่คนพูดถึงมากที่สุด ที่มหาวิทยาลัยฮาวาร์ดคือ...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
นี่คือการเยือนเอ็มไอทีครั้งล่าสุดของโอบามา
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("...และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผมอยากขอบคุณบุคคลสองท่านจากเอ็มไอที...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
ผมก็ได้รับชมการปราศรัยของเขาผ่านทางหนังสือพิมพ์ได้
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
หนังสือพิมพ์ของคุณจะรายงานพยากรณ์อากาศสดแก่คุณ
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
แทนที่จะต้องตรวจสอบข้อมูลจากคอมพิวเตอร์
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
ที่ผ่านมาคุณต้องทำแบบนั้นใช่มั้ย?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(เสียงปรบมือ)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
เมื่อผมจะเดินทางกลับ ผมก็สามารถใช้บัตรผ่านโดยสารขึ้นเครื่องบิน
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
ในการตรวจสอบเวลาการล่าช้าของเที่ยวบินได้
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
เพราะว่าในขณะนั้น
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
ผมไม่มีอารมณ์จะเปิดไอโฟน
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
แล้วก็กดดูจากปุ่มของไอโฟน
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
และผมคิดว่าเทคโนโลยีจะไม่ใช่แค่ ทำให้วิธีการใช้อุปกรณ์เปลี่ยนไป
08:18
(Laughter)
177
498418
976
ใช่แล้ว (เสียงหัวเราะ)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
มันยังจะเปลี่ยนแปลง วิถีที่เราติดต่อสื่อสารกับผู้คน
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
ไม่ใช่แค่ในโลกวัตถุวัตถุจริงอีกด้วย
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
ส่วนที่น่าสนุกที่สุดก็คือ ผมจะไปที่สถานีรถไฟฟ้าบอสตัน
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
และจะเล่นเกมส์ปองในรถไฟ
บนพื้นนั่นเอง ใช่ไหมครับ?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(เสียงหัวเราะ)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
และผมคิดว่าจินตนาการคือขอบเขต
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
จำกัดสำหรับสิ่งที่คุณสามารถนึกออกได้
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
เมื่อเทคโนโลยีเช่นนี้ ผสมผสานรวมกับชีวิตจริง
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
แต่หลายคนอาจจะโต้แย้งว่า จริงๆแล้ว
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
งานที่เราทำอยู่นี้ ไม่ได้แค่เกี่ยวกับวัตถุในโลกเท่านั้นจริงๆ
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
แต่เราทำหลายอย่างที่เกี่ยวข้องกับ การคำนวณและแก้ไขเอกสารมากมาย
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
และสิ่งต่างๆ เหล่านี้, และพวกนั้นล่ะ?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
พวกคุณหลายคนอาจจะตื่นเต้นกับแท็บเล็ตรุ่นใหม่
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
ที่เข้ามาสู่ท้องตลาด
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
ดังนั้น แทนที่เราจะตั้งตารอคอยมันออกมา
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
ผมสามารถทำมันขึ้นมาด้วยตนเองจากแผ่นกระดาษ
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
ดังนั้น สิ่งที่ผมทำก็คือ แค่ถอดเจ้ากล้องออกมา
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
กล้องเว็บแคมทุกตัวจะมีไมโครโฟนอยู่ข้างใน
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
ฉันก็ถอดไมโครโฟนออกมา
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
และดึงมันออกมาติด
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
เหมือนกับว่าผมทำคลิปจากไมโครโฟน
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
และติดมันลงบนแผ่นกระดาษ กระดาษอะไรก็ได้ที่คุณหาได้รอบตัว
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
ดังนั้น ตอนนี้จะมีเสียงของการสัมผัส
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
บอกให้ผมรู้อย่างแน่นอนว่า ว่าตอนไหนที่ผมสัมผัสกระดาษ
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
แต่กล้องนั้นก็ได้จับภาพการเคลื่อนที่ของนิ้วผม
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
แน่นอน คุณสามารถดูหนังได้
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("สวัสดีตอนบ่ายครับ ผมชื่อรัสเซล...
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
และผมเป็นลูกเสือสำรวจโลกที่กว้างใหญ่ สังกัดหมู่ที่ 54")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
และคุณก็สามารถเล่นเกมส์
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(เสียงเครื่องยนต์)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
ตรงนี้กล้องจะเข้าใจท่าทางการจับกระดาษของคุณ
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
และเล่นเกมส์รถแข่งได้
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(เสียงปรบมือ)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
คุณหลายคนคงคิดเรียบร้อยแล้วว่า คุณสามารถเปิดอ่านเว็บไซต์ได้แน่นอน
ใช่ครับ คุณเปิดอ่านเว็บไซต์ได้แน่นอน
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
หรือคุณสามารถทำการคำนวนทุกอย่างได้บนกระดาษแผ่นเดียว
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
ทุกที่ๆคุณต้องการ
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
ดังนั้น สิ่งที่น่าสนใจกว่านั้นคือ
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
ผมสนใจในวิธี ที่จะทำยังไงให้มันสร้างสรรค์ได้มากกว่านี้
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
เมื่อผมกลับมาที่ถึงโต๊ะทำงานผม ผมสามารถดึงข้อมูลนั้น
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
มาสู่หน้าจอ
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
บนคอมพิวเตอร์ขนาดเต็มรูปแบบของผมได้
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(เสียงปรบมือ)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
แล้วทำไมต้องหยุดที่คอมพิวเตอร์ด้วย? เราเล่นบนกระดาษก็ได้
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
การใช้กระดาษนั้น น่าสนุกกว่าครับ
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
ผมกำลังนำข้อมูลบางส่วนมา
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
แล้ววางมันลงที่นี่ ในส่วนที่สองที่เอามาจากอีกที่หนึ่ง
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
และผมกำลังปรับแต่งข้อมูล
ที่ผมมีอยู่ตรงนี้
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
เย้ ผมคิดว่ามันดูดีแล้ว
เลยขอพิมพ์มันออกมาดู
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
ดังนั้น ตอนนี้ผมก็ได้พิมพ์เจ้าเอกสารนั้นออกมา
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
จะเห็นว่าขั้นตอนการทำงานดูตอบสนองสัญชาตญาณมากขึ้น จากวิธีเดิมที่เราเคยทำมา
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
บางทีเมื่อยี่สิบปีที่แล้ว
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
ตอนนี้ที่เราสามารถสลับใช้มันระหว่างสองโลกนี้ได้
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
ดังนั้น สำหรับความคิดสุดท้าย
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
ผมคิดที่จะติดต่อใช้งานข้อมูลข่าวสารกับวัตถุในชีวิตประจำวัน
ที่จะไม่เพี่ยงแค่ช่วยลดจำนวนอุปกรณ์ดิจิตอล ที่เราต้องใช้ให้น้อยลง
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
ซึ่งนั้นถือเป็นช่องว่างระหว่างสองโลกนี้แล้ว
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
แต่มันจะยังช่วยให้เรา
11:05
to stay human,
237
665260
1976
ยังคงลักษณะความเป็นมนุษย์
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
ที่ติดต่อกับโลกวัตถุจริง ให้มากขึ้น
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
มันจะช่วยให้เรา ไม่ต้องจบลงด้วยความรู้สึกเหมือนเครื่องจักร
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
ที่นั่งอยู่หน้าเครื่องจักรอื่นๆ
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
ขอจบเพียงเท่านี้ ของคุณครับ
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(เสียงปรบมือ)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
ขอบคุณครับ
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(เสียงปรบมือ)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
เอาหล่ะ ปรานาพ
อย่างแรกเลย คุณคืออัจฉริยะ
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
และนี่เป็นสิ่งที่น่าทึ่งมากๆ จริงๆนะ
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
ตอนนี้คุณทำอะไรอยู่ มีการวางแผนจะทำบริษัทรึเปล่า?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
หรือมันจะเป็นพวกงานวิจัยแบบตลอดการ? หรืออะไรครับ?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
ที่จริงแล้วก็มีหลายบริษัท
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
ที่ให้การสนับสนุนห้องทดสอง 'มีเดียแล็ป'
และสนใจที่จะดำเนินการในทางใดทางหนึ่งต่อไป
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
เช่นบริษัทโทรศัพท์โครงข่ายมือถือ
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
ต้องการที่จะนำไปใช้ในแนวทางอื่นที่ที่ต่างจากกลุ่ม เอ็นจีโอ ในอินเดีย
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
ซึ่งเป็นกลุ่มที่มีความคิดว่า ทำไมเราจำกัดให้มีแค่สัมผัสที่หก?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
เราควรที่จะมี 'สัมผัสที่ห้า' สำหรับบุคคลที่มีปัญหาด้านประสาทสัมผัส
เช่น ผู้ที่ไม่สามารถพูดได้
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
เทคโนโลยีนี้สามารถใช้เพื่อให้บุคคลเหล่านั้นให้สามารถติดต่อสื่อสารในวิธีที่ต่างออกไป
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
อาจจะมีระบบช่วยพูดเพิ่มขึ้นมา
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
แล้วแผนของคุณเองล่ะ คุณจะอยู่ที่เอ็มไอทีต่อไปไหม
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
หรือว่าคุณกำลังจะทำอย่างอื่น?
ผมพยายามที่จะทำให้มันสามารถเข้าถึงได้มากกว่านี้
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
เพื่อจะให้ทุกคน สามารถพัฒนาอุปกรณ์สัมผ้สที่หกด้วยตัวเองได้
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
เพราะมันชิ้นส่วนที่ใช้นั้นไม่ยากนักที่จะประกอบเอง
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
หรือไม่ยากที่จะสร้างด้วยตัวคุณเอง
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
เราจะมอบโปรแกรมซึ่งอนุญาตให้แก้ไขปรับปรุงได้ (open source)แก่พวกเขาแน่นอนอยู่แล้ว
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
บางที่อาจจะเริ่มประมาณเดือนหน้า
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
โปรแกรมซึ่งอนุญาตให้แก้ไขปรับปรุงได้หรือ มันเป็นสิ่งที่วิเศษมาก
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(เสียงปรบมือ)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
คุณจะกลับไปอินเดีย พร้อมๆกับนำสิ่งนี้ด้วยรึเปล่า?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
ครับๆ แน่นอน
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
อะไรคือแผนของคุณตอนนี้? อยู่ที่เอ็มไอ?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
หรือว่าอินเดีย? คุณจะแบ่งเวลากับอนาคตข้างหน้าไว้อย่างไร?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
ที่นี่ยังมีพลังงาน เพื่อการเรียนรู้อยู่อีกมากมาย
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
ทุกอย่างที่คุณเห็นวันนี้ เป็น
การเรียนรู้ของผมในอินเดีย
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
และตอนนี้ คุณคงเห็นแล้วว่า มันจะมีประเด็นเรื่องของราคาเข้ามาเกี่ยวข้อง
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
เจ้าระบบนี้มีราคาประมาณ 300 ดอลลาร์
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
เปรียบเที่ยบกับอุปกรณ์โต๊ะสัมผัสซึ่งมีราคา 20,000 ดอลลาร์ หรืออะไรประมาณนั้น
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
หรือแม้แต่กระทั่ง เปรียบเที่ยบกับเครื่องเลียนแบบท่าทางจากเมาส์ราคา 2 ดอลลาร์
ตอนนั้นมันมีราคาประมาณ 5,000 ดอลลาร์
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
ซึ่งจริงๆ แล้วที่เราจัดแสดงในห้องประชุมกับ
ท่านประธาธิบดีอับดุล กาลาม ในขณะนั้น
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
และท่านก็กล่าวว่า โอเค เราควรจะใช้มันในศูนย์วิจัยบาบาร์อะตอมมิค
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
ในบางส่วน
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
จากความคิดนั้นผมรู้สึกตื่นเต้น ว่าผมจะนำเอาเทคโนโลยีมาใช้ในกับคนจำนวนมากได้อย่างไร
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
แทนที่จะเก็บเทคโนโลยีนั้นไว้ใช้เพียงแค่ในห้องทดลอง
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(เสียงปรบมือ)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
จากการได้สัมผัสกับบุคคลที่เราเห็นในเท็ด
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
ผมอยากจะบอกว่า คุณคือหนึ่งในสองหรือสามคน
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
ที่เป็นนักประดิษฐ์ที่ดีที่สดในโลกขณะนี้
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
เป็นเกียรติ์อย่างยิ่งที่คุณมาพูดใน TED วันนี้
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
ขอบคุณมาก
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
มันวิเศษที่สุด
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7