The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Nikolay Mihaylov
00:15
We grew up
0
15260
1976
Ние израстнахме,
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
взаимодействайки си с физически обекти около нас.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Има огромен брой от тях,
които използваме всеки ден.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
За разлика от повечето от нашите изчислителни устройства,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
тези обекти са много по-забавни за използване.
Когато говорим за предмети,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
едно друго нещо автоматично идва, заедно с това нещо,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
и това са жестове:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
как се манипулират тези предмети,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
как се използват тези предмети в ежедневния живот.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Използваме жестове не само за да си взаимодействаме с предметите,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
но също ги използваме, за да си взаимодействаме помежду си.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Жест на "Намасте!", може би, за уважение към някого,
или може би --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
в Индия не е нужно да уча дете, че това означава,
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
"четири" в крикета.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
То идва като част от всекидневния ни живот.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Така че аз съм много заинтересован,
от самото начало, по какъв начин --
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
Как нашето знание
за предмети от бита и жестове,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
и как използваме тези предмети,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
може да бъде отнесено към взаимоотношенията ни с дигиталния свят.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Вместо да използвам клавиатура и мишка,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
защо да не мога да използвам моя компютър
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
по същия начин, по който си взаимодействам във физическия свят?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Така че аз започнах това проучване преди около осем години,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
и то буквално започна с мишка върху бюрото ми.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Вместо да я използвам за моя компютър,
аз всъщност я отворих.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Повечето от вас може да са наясно, че в тези дни,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
мишката имаше топче вътре,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
и имаше две ролки,
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
които действително направляват компютъра, накъде се движи топчето,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
и, съответно, накъде се движи мишката.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Така че, аз се заинтересувах от тези две ролки,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
и всъщност исках повече, така че взех назаем друга мишка от приятел --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
никога не му я върнах обратно --
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
и така имах четири ролки.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Интересното е, че това, което направих с тези ролки е,
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
в основни линии, аз ги свалих от тези мишки
и след това ги поставих в една редица.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Имаше няколко струни и шайби, и няколко пружини.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Това, което направих бе интерфейсно устройство за жестове,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
което всъщност действа като сензорно устройство за движение,
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
направено за два долара.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Така че, тук, каквото и движение да направя в моя физически свят,
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
е действително възпроизведено в света на цифровите технологии,
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
използвайки само това малко устройство, което направих,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
преди около осем години, през 2000 година.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Понеже бях заинтересован от интегрирането на тези два свята,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
си мислех за лепящи се листчета.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Помислих си: "Защо да не мога да свържа
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
нормалния интерфейс на физически лепяща се бележка
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
към цифров? "
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Писмено съобщение на лепяща се бележка до майка ми
02:38
on paper,
51
158432
1204
на хартия
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
може да дойде като SMS,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
или може би напомняне за среща,
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
автоматично да се синхронизира с цифровия ми календар --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
един списък със задачи, който автоматично да се синхронизира с вас.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Но също може да търсите в дигиталния свят,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
или може би, можете да напишете заявка, казвайки:
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Какъв е адресът на д-р Смит?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
и тази малка система действително да го отпечата --
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
така че действително да действа като хартиена входно-изходна система,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
просто направена от хартия.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
В друго проучване,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
мислех да направя писалка, която да може да пише в три измерения.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Така че аз направих тази писалка,
която може да помогне на дизайнерите и архитектите
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
не само да мислят в три измерения,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
но те действително могат да чертаят,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
така че тя е по-интуитивна да се използва по този начин.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
После си помислих, "Защо да не направя Google Map,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
само че във физическия свят? "
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Вместо да пиша ключова дума за да намеря нещо,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
поставих моите обекти върху нея.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Ако сложа бордната си карта, това ще ми покаже къде е изхода за полета.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Кафена чашка ще покаже, къде можете да намерите повече кафе,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
или, къде можете да изхвърлите чашката.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Така, това са някои от по-ранните изследвания, които направих, понеже
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
целта беше да се свържат тези два свята безпроблемно.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Сред всички тези експерименти,
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
имаше нещо общо:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
Опитвах се да внеса част от физическия свят в дигиталния свят.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Вземах някаква част от предметите,
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
или нещо от интуитивността на реалния живот,
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
и ги вкарвах в дигиталния свят,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
защото целта беше да направим нашите компютърни интерфейси по-интуитивни.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Но после разбрах, че ние хората
в действителност не се интересуваме от компютърни технологии.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Това от което се интересуваме е информация.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Ние искаме да знаем за нещата.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Искаме да знаем за динамичните неща, които се случват около нас.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Така си помислих, някъде през миналата година - в началото на миналата година --
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
започнах да си мисля: "Защо да не мога да предприема този подход по обратен начин?"
Може би, "Защо да не взема моя дигитален свят
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
и да оцветя физическия свят с тази дигитална информация? "
Защото пикселите са всъщност, точно сега, ограничени в тези правоъгълни устройства,
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
които се побират в джобовете ни.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Защо да не мога да премахна това ограничение
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
и да прехвърля това в предметите от бита, ежедневието,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
така че да не трябва да научавам нов език
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
за взаимодействие с тези пиксели?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Така, за да осъществя тази мечта,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
всъщност измислих да поставя един голям проектор на главата ми.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Мисля, че заради това, това се нарича проектор, монтиран върху главата, нали?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Взех го много буквално,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
и взех моята велосипедна каска,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
направих малък изрез там, така че проектора действително пасва добре.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Така че сега, какво мога да направя --
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
мога да подсиля света около мен с тази цифрова информация.
05:11
But later,
107
311918
1218
Но по-късно,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
осъзнах, че искам също и да си взаимодействам с тези дигитални пиксели.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Така че сложих малка камера там,
която действа като цифрово око.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
По-късно се прехвърлихме към много по-добра,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
ориентирана към потребителите висяща версия на това,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
която много от вас вече знаят като устройството "Шесто чувство."
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Но най-интересното нещо за тази конкретнa технология е,
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
че можете да носите вашия дигитален свят с вас,
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
където и да отидете.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Можете да започнете да използвате всякаква повърхност,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
всяка стена около вас, като интерфейс.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Камерата в действителност проследява всичките ви жестове.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Каквото и да правите с ръцете си,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
тя разбира този жест.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
И, действително, както виждате, има някои цветови маркери,
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
които използваме в началната версия с нея.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Можете да започнете да рисувате на всяка стена.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Спирате се до стена, и да започвате да рисувате на стената.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Но ние не следим само един пръст, тук.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Ние ви даваме свободата да използвате всичките и на двете си ръце,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
така че можете да ползвате и двете си ръце, за да увеличавате или намалявате
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
върху картата, само със защипване на всичко налично.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Камерата всъщност прави --
просто, получава всички изображения --
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
тя прави разпознаването на краищата и на цветовете,
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
и толкова много други малки алгоритми се случват вътре.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Така че, технически погледнато, това е малко сложно,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
но ви дава резултат, който е по-интуитивен за използване, в известен смисъл.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Но съм по-развълнувани, че всъщност можете да го вземете навън.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Вместо да извадите фотоапарата от джоба си,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
може просто да направите жест, като за правене на снимка
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
и устройстовото прави снимка.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Ръкопляскания)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Благодаря ви.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
И по-късно мога да намеря стена, навсякъде,
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
и да започна да преглеждам тези снимки,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
или може би, "Добре, искам да промени тази снимка малко
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
и да я изпратя по имейл на приятел. "
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Така че, ние очакваме епоха, в която
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
компютърния свят всъщност ще се слее с физическия свят.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
И, разбира се, ако нямате никаква повърхност,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
можете да започнете да използвате дланта си за прости операции.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Тук аз набирам телефонен номер като използвам само ръката си.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
Камерата всъщност не само разбира движенията на ръката ви,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
но, още по-интересно,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
също е в състояние да разбере какви обекти държите в ръката си.
Това, което правим тук е всъщност --
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
например, в този случай,
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
корицата на книгата е сравнена
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
с толкова много хиляди, или може би милиони книги онлайн
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
и проверяваме коя книга е това.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Веднъж щом има тази информация,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
намира повече рецензии за книгата,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
или може би Ню Йорк Таймс има звуков преглед на нея,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
така че всъщност можете да чуете, на физическа книга,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
рецензията като звук.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
( "известен разговор в Харвардския университет ...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Това е посещение на Обама миналата седмица в Масачузетския технологичен институт (МТИ).
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("... и по-специално искам да благодаря на двама изключителни МТИ ...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Така че, аз гледах на живо [видео] разговора му, отвън, само на един вестник.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Вашият вестник ще ви покзва информация на живо за времето,
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
вместо да го актуализира - както когато трябва да проверите компютъра си
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
за да направите това, нали?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Ръкопляскания)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Когато се връщам обратно, просто мога да използвам бордната си карта,
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
за да проверя колко е закъснял полета ми,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
защото по това време,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
не ми се иска да отварям моя iPhone,
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
и да проверявам определена икона.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
И мисля, че тази технология не само ще промени начина, по --
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Да. (Смях)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Ще промени и начина, по който си взаимодействаме също така и с хора,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
не само с физическия свят.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Най-забавната част е, тук съм в бостънското метро,
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
и играя Понг във влака
на земята, нали?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Смях)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
И мисля, че въображението е единственото ограничение
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
на това, което можете да се сетите,
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
когато този вид технология се слее с реалния живот.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Но много от вас твърдят, всъщност, че
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
цялата наша работа не е само с физически предмети.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Ние всъщност извършваме много счетоводни и хартиени редактирания,
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
и всички тези различни неща, какво да кажем за това?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Много от вас се вълнуват от следващото поколение таблетни компютри,
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
които ще излязат на пазара.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Така че, вместо да чакам за това,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
всъщност направих мой собствен, само с помощта на парче хартия.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Това, което направих тук бе да премахна камерата --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Всички уеб камери имат микрофон в камерата.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
отстраних микрофона от нея,
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
и след това просто притиснах това --
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
както току-що направих кламер от микрофона --
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
и защипах това на парче хартия, всяка хартия, която ви попадне под ръка.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Така че сега звука на докосване
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
ме достига, точно когато докосвам хартията.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Но камерата в действителност проследява, когато пръстите ми са в движение.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Разбира се, че можете да гледате филми
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
( "Добър ден. Казвам се Ръсел ...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("... и аз съм Пустинен Изследовател в Племе 54. ")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
И разбира се, можете да играете на игри.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Двигател на кола)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Тук, камерата всъщност разбира как държите хартията
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
и играете играта със състезателни коли.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Ръкопляскания)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Много от вас вече сигурно си мислят, добре, можете ли да браузвате.
Да. Разбира се можете да разглеждате всяка интернет страница,
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
или можете да правите всички неща като на компютър, върху лист хартия,
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
когато имате нужда от тях.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Така че, по-интересно,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
Аз се интересувам от това как можем да направим това по по-динамичен начин.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Когато се върна на бюрото ми, мога само да защипя тази информацията
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
обратно към компютъра си,
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
за да мога да използвам моя компютър в пълен размер.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Ръкопляскания)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
И защо само компютри? Ние можем също да си играем и с документи.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Хартиеният свят е интересен за игра.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Тук, аз вземам част от документа
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
и пускам тук втора част от второ място --
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
и всъщност изменям информацията,
която имам тук.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Да. И казвам, "Добре, това изглежда хубаво,
нека да го разпечатам, това нещо. "
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Така че сега имам разпечатка на това нещо, и сега --
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
Работният процес е по-интуитивен в начина, по който го правехме
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
може би 20 години назад,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
отколкото сега превключвайки между тези два свята.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Така, като последна мисъл,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
мисля, че интегрирането на информация в ежедневните предмети
не само ще ни помогне да се отървем от дигиталната пропаст,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
разликата между тези два свята,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
но също така ще ни помогне по някакъв начин,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
да останем хуманни,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
да бъдем по-свързани с нашия физически свят.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
И това ще ни помогне, всъщност, да не бъдем машини,
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
седящи пред други машини.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Това е всичко. Благодаря ви.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Ръкопляскания)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Благодаря ви.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Ръкопляскания)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Крис Андерсън: И така, Пранав,
на първо място, ти си гений.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Това е невероятно, наистина.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Какво ще правиш с това? Има ли фирма, която се планира?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Или това е безкрайно изследване, или какво?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Пранав Мистри: Значи, има много фирми --
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
всъщност фирмите-спонсори на Медия лаб --
които се интересуват да развият това в една или друга насока.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Компании като мобилни оператори
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
искат да развият това по различен начин, в сравнение с неправителствените организации в Индия,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
[които] са мислят, "Защо да имаме само 'Шесто чувство'?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Трябва да имаме и 'Пето чувство' за хората с липсващо чувство,
които не могат да говорят.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Тази технология може да се използва за тях, за говорят по различен начин,
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
може би с високоговорители."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
КА: Какви са твоите собствени планове? Оставаш ли в МТИ,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
или ще правиш нещо с това?
ПМ: Аз се опитвам да направя това по-достъпно за хората,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
така че всеки да може да разработи собствено устройство "Шесто чувство",
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
защото хардуера всъщност не е толкова труден за производство,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
или не е трудно да направите свой собствен.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Ние ще предоставим целия софтуер с отворен код за тях,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
може би от следващия месец.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
КА: Отворен код? Уау.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Ръкопляскания)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
КА: Ще се върнеш ли в Индия, с нещо от това, в един момент?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
ПМ: Да. Да, да, разбира се.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
КА: Какви са твоите планове? МТИ?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Индия? Как ще си разделиш времето си в бъдеще?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
ПМ: Има много енергия тук. Много живот.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Цялата тази работа, която видяхте, е плод на
обучението ми в Индия.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
И сега, ако видите още за ефективността на разходите:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
тази система ще ви струва 300 долара
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
в сравнение с 20 000 долара за масата "Surface" ("Повърхност"), или нещо подобно.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Или може би дори системата за жестове от двудоларова мишка,
по това време струваше около 5000 долара?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Така че, ние действително - показах това, по време на конференция,
на президент Абдул Калам, по това време,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
и тогава той каза: "Добре, ние трябва да използваме това в Центъра за ядрени изследвания в Баба,
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
за някои изгледи за това. "
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Така че аз се вълнувам от това, как да доставя технологията на хората,
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
а не просто да поддържам тази технология в лабораторна среда.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Ръкопляскания)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
КА: Въз основа на хората, които съм видял в TED,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
бих казал, че си наистина един от двамата или трима
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
най-добри изобретатели в света в момента.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Чест е да те имаме в TED.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Благодаря ти много.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Беше фантастично.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7