The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

Pranav Mistry: Tiềm năng to lớn của công nghệ Giác Quan Thứ Sáu

5,387,356 views

2009-11-18 ・ TED


New videos

The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

Pranav Mistry: Tiềm năng to lớn của công nghệ Giác Quan Thứ Sáu

5,387,356 views ・ 2009-11-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Dang Trang Nguyen
00:15
We grew up
0
15260
1976
Trong cuộc sống hằng ngày
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
chúng ta tương tác với các vật thể quanh ta.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Hằng ngày chúng ta sử dụng
một lượng khổng lồ các đồ vật.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Khác với các thiết bị điện toán,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
chúng ta sử dụng các vật thể đó một cách hứng thú hơn.
Khi nói về vật thể,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
thì một thứ khác tự động gắn liền với vật thể đó,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
đó chính là các động tác:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
cách chúng ta thao tác với các đồ vật,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
cách sử dụng chúng trong cuộc sống hằng ngày.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Chúng ta sử dụng các động tác không chỉ để tương tác với đồ vật
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
mà còn dùng cử chỉ để giao tiếp với nhau.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Một điệu bộ kèm theo của lời chào "Namaste!", để biểu thị sự tôn trọng người khác
hoặc có lẽ --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
ở Ấn Độ tôi không cần dạy một đứa trẻ
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
động tác này có nghĩa "4 lần chạy" trong trò cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Nó trở thành một phần trong quá trình học hỏi hàng ngày của chúng ta.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Thế nên ngay từ đầu tôi đã rất quan tâm
đến cách thức --
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
Kiến thức của chúng ta về
các đồ vật và cử chỉ hàng ngày ra sao,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
và cách chúng ta dùng các đồ vật,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
có thể đẩy tới các tương tác giữa con người với thế giới số.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Chứ không chỉ là sử dụng một bàn phím và chuột,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
tại sao tôi không thể dùng máy tính
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
như cách tôi tương tác trong thế giới thực?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Trong 8 năm qua, tôi đã bắt tay vào hành trình khám phá này,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
với một con chuột trên bàn.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Không dùng nó để thao tác trên máy tính,
mà tôi đã tháo tung nó ra.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Hầu hết mọi người đều biết
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
chuột trước đây gồm một viên bi bên trong
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
và 2 con lăn
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
điều khiển máy tính khi viên bi di chuyển,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
theo đó, chuột cũng di chuyển theo.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Thế là tôi thấy rất thích thú với hai con lăn đó,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
và muốn có thêm nên đã mượn bạn tôi một con chuôt khác --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
tội nghiệp vì tôi không bao giờ trả lại cậu ấy nữa.
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
Và giờ tôi có 4 con lăn.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Điều thú vị là, tôi đã tháo
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
các con lăn này khỏi chuột
rồi xâu thành chuỗi.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Nó gồm dây, ròng rọc và lò xo.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Tôi đã có một thiết bị giao diện cử chỉ
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
hoạt động như một thiết bị cảm ứng chuyển động
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
với chi phí 2$.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Đây, mọi cử động tôi thực hiện trong thế giới thực
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
được lặp lại y hệt bên trong thế giới số
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
chỉ bằng thiết bị nhỏ bé tôi đã chế tạo cách đây 8 năm,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
năm 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Vì tôi muốn hòa nhập hai thế giới đó,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
và nghĩ đến các mẩu giấy ghi nhớ.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Và nghĩ rằng, "Tại sao mình không thể kết nối
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
giao diện bình thường của một tờ giấy nhắc việc thật
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
với thế giới số?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Một tin nhắn cho mẹ tôi
02:38
on paper,
51
158432
1204
viết trên giấy nhắc việc
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
có thể đến một dịch vụ tin nhắn ngắn SMS
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
hoặc một dịch vụ nhắc cuộc họp
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
tự động đồng bộ hóa với lịch điện tử của tôi --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
một danh sách các việc phải làm tự động đồng bộ hóa với bạn.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Nhưng các bạn cũng có thể tìm kiếm trong thế giới số
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
hoặc viết một truy xuất
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
như " Địa chỉ của tiến sĩ Smith là gì?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
và hệ thống nhỏ này sẽ in nó ra --
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
thế là, nó thực sự hoạt động như một hệ thống đầu vào - đầu ra của giấy,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
chỉ sử dụng giấy.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Trong một cuộc khám phá khác,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
tôi nghĩ đến việc chế tạo một cái bút có thể vẽ 3 chiều.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Tôi đã thiết kế chiếc bút này
để giúp các nhà thiết kế và kiến trúc sư
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
không chỉ tư duy hình ảnh 3 chiều
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
mà họ còn có thể vẽ ra được
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
cách sử dụng đó sẽ trực quan hơn nhiều.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Sau đó tôi nghĩ, "Tại sao mình không làm một Google Map
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
trong thế giới thực nhỉ?
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Không phải gõ từ khóa ra để tìm một địa điểm nào đó,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
mà tôi đặt các đồ vật lên đỉnh của nó.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Nếu tôi đặt giấy phép lên máy bay nó sẽ cho tôi biết cổng máy bay ở đâu.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Một cốc cà phê sẽ cho bạn biết có thể tìm thấy thêm cà phê ở đâu
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
hoặc nên vứt cái cốc vào đâu.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Đó là một số khám phá đầu tiên của tôi
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
mục tiêu là kết nối 2 thế giới thực và số với nhau một cách trơn tru.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Trong các thí nghiệm đó
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
đều có một điểm chung:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
Tôi cố gắng đem một phần của thế giới thực vào thế giới số.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Tôi lấy một phần nào đó của đồ vật
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
hoặc bất kỳ hình ảnh trực quan nào trong cuộc sống thực
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
rồi mang chúng đến thế giới số,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
vì mục tiêu của tôi là trực quan hóa các giao diện máy tính.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Nhưng rồi tôi nhận ra con người chúng ta
không thực sự hứng thú với điện toán,
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
mà quan tâm đến thông tin nhiều hơn.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Chúng ta muốn biết mọi thứ.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Về những thứ động đang diễn ra xung quanh.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Nên tôi nghĩ -- vào đầu năm ngoái --
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
tôi bắt đầu nghĩ, "Sao mình không làm theo cách ngược lại nhỉ?"
"Thế còn vẽ thế giới thực
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
bằng các thông tin số thì sao nhỉ?"
Vì các điểm ảnh (pixel) bị giới hạn trong các thiết bị hình chữ nhật này
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
để vừa với túi quần chúng ta.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Tại sao tôi không mang giới hạn đó
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
vào các đồ vật hàng ngày
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
để khỏi cần học ngoại ngữ mới
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
để tương tác với các điểm ảnh đó?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Để nhận ra giấc mơ này,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
tôi nghĩ đến việc đặt một máy chiếu cỡ lớn trên đầu mình.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Tôi nghĩ đó là lý do tôi đặt tên thiết bị này là máy chiếu gắn liền đầu.
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Tôi xử lý ý tưởng hoàn toàn theo nghĩa đen thôi,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
tôi lấy cái mũ bão hiểm đi xe đạp
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
cắt bớt đi một chút để cái máy chiếu vừa khít vào đó.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Giờ, tôi có thể
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
gia tăng thế giới xung quanh bằng thông tin số này.
05:11
But later,
107
311918
1218
Nhưng sau đó,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
tôi nhận ra mình cũng muốn tương tác với các điểm ảnh kỹ thuật số.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Nên tôi đã đặt một camera nhỏ ở đó,
hoạt động như một con mắt số.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Sau đây, chúng tôi đến với một thiết bị tốt hơn nhiều,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
một phiên bản treo do người dùng tùy chỉnh,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
mà nhiều bạn biết đến với cái tên thiết bị Giác Quan Thứ Sáu.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Nhưng điều thú vị nhất trong công nghệ này
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
là bạn có thể mang thế giới số bên mình
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
dù bạn đang ở bất cứ đâu.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Các bạn có thể sử dụng bất kỳ giao diện nào, mọi bức tường xung quanh
05:39
as an interface.
118
339260
1976
làm giao diện.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Camera bám sát mọi cử chỉ của bạn.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Nó hiểu được
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
mọi cử động của tay.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Và các bạn có thấy một số đánh dấu màu
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
ở phiên bản đầu chúng tôi đang sử dụng.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Các bạn có thể vẽ trên bất kỳ bức tường nào.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Bạn dừng lại trước một bức tường, và vẽ lên đó.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Nhưng chúng tôi không chỉ bám sát cử động một ngón tay.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Chúng tôi để bạn tự do dùng cả hai tay,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
để phóng to thu nhỏ
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
bản đồ chỉ bằng cách kéo những gì được thể hiện.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Camera đang
thu mọi hình ảnh --
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
nhận biết màu sắc và đường viền
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
và nhiều thuật toán nhỏ khác sẽ diễn ra ở bên trong.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Nó hơi phức tạp một chút về mặt kỹ thuật
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
nhưng nó cho bạn một đầu ra sinh động, trực quan và dễ sử dụng hơn.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Nhưng hay nhất là các bạn có thể mang nó ra ngoài.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Không phải là lấy camera ra khỏi túi,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
các bạn có thể thực hiện điệu bộ chụp ảnh
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
và nó sẽ chụp ảnh cho bạn.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Vỗ tay)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Xin cảm ơn.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Và sau đó tôi tìm một bức tường, ở đâu cũng được
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
và bắt đầu tìm kiếm các bức ảnh đó
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
hoặc, "Được rồi, mình muốn thay đổi bức ảnh này một chút
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
và gửi cho cậu bạn qua email."
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Chúng ta đang tìm kiếm một kỷ nguyên
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
nơi mà điện toán sẽ hòa làm một với thế giới thực.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Và nếu không có bề mặt nào,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
các bạn có thể dùng bàn tay mình cũng được.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Tôi đang quay số điện thoại bằng chính tay của mình.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
Camera không chỉ hiểu các cử động tay của bạn
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
mà thú vị hơn,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
còn có thể hiểu bạn đang cầm đồ vật gì trong tay.
Chúng ta đang --
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
ví dụ trong trường hợp này,
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
bìa sách trùng khớp với
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
hàng nghìn, thậm chí hàng triệu cuốn sách online,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
và chúng ta đang kiểm tra xem nó là cuốn sách nào.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Một khi nó có thông tin đó,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
nó sẽ tìm thấy các ý kiến phê bình cuốn sách,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
hoặc có thể tờ thời báo New York đã có một bài nói tóm tắt cuốn sách,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
bạn có thể nghe, trên một cuốn sách thực,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
một bài phê bình hay.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("bài diễn thuyết nổi tiếng tại trường Đại học Havard...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Đây là chuyến thăm vào tuần trước của tổng thống Obama tại MIT.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("...và đặc biệt tôi muốn cảm ơn hai nhà nghiên cứu xuất sắc của MIT...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Tôi đang xem trực tiếp [video] bài diễn thuyết của ông ấy, trên một tờ báo.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Tờ báo của bạn sẽ cho bạn biết thông tin thời tiết trực tiếp
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
chứ không phải được cập nhập -- giống việc bạn phải kiểm tra máy tính
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
để biết thông tin, đúng không?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Vỗ tay)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Khi quay lại, tôi có thể dùng giấy phép lên máy bay
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
để kiểm tra chuyến bay của mình bị trì hoãn bao lâu,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
vì vào lúc đó,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
tôi không muốn mở iPhone ra
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
để lại phải kích vào một biểu tượng nào đó.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Và tôi nghĩ công nghệ này sẽ không chỉ thay đổi cái cách --
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Vâng.(Tiếng cười)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Nó sẽ thay đổi cách chúng ta tương tác với nhau,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
không chỉ trong thế giới thực.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Vui ở chỗ, tôi sẽ đến nhà ga Boston
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
và chơi trò PONG trên mặt sàn
của con tàu, được không?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Tiếng cười)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Và tôi thấy trí tưởng tượng là giới hạn duy nhất
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
những gì bạn có thể nghĩ ra
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
khi công nghệ này hòa nhập với cuộc sống thực.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Nhưng nhiều người tranh luận rằng
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
công việc của con người không chỉ liên quan đến các đồ vật thật.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Chúng ta tính toán , biên tập báo
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
nhiều việc khác nữa, vậy thì sao?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Và nhiều người đang rất háo hức đón chờ máy tính bảng thế hệ tiếp theo
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
được tung ra thị trường.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Còn tôi, thay vì đợi chờ
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
tôi đã tự làm một cái cho mình, bằng cách dùng một tờ giấy.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Tôi đã tháo camera ra --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Mọi webcam camera đều có một microphone bên trong camera.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Tôi đã tháo microphone ra.
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
rồi kéo cái đó --
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
tôi đã làm một ghim từ cái microphone
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
và ghim nó vào một tờ giấy nào cũng được.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Giờ, âm thanh cảm ứng
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
nhận biết chính xác khi tôi chạm vào tờ giấy.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Nhưng camera đang bám sát cử động của ngón tay tôi.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Các bạn có thể xem phim nữa.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Chào buổi chiều. Tên tôi là Russell...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("...và tôi là một nhà khám phá thế giới hoang dã ở bộ lạc 54.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Các bạn có thể chơi game.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Tiếng động cơ ôtô)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Đây này, chiếc camera hiểu cách bạn nắm tờ giấy
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
và chơi trò đua xe.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Vỗ tay)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Nhiều bạn chắc hẳn đã nghĩ rằng , được rồi, mình có thể truy cập.
Vâng, tất nhiên rồi, các bạn có thể truy cập mọi trang web
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
hay thao tác các chương trình máy tính trên một tờ giấy
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
bất kỳ khi nào bạn cần.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Thú vị hơn,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
tôi lưu ý đến cách làm sao để thao tác linh động hơn:
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Khi quay lại cái bàn, tôi có thể cầm thông tin đó
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
mang nó quay lại desktop
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
thế là tôi có thể dùng chiếc máy tính để bàn rồi.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Vỗ tay)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
Tại sao chỉ có máy tính? Chúng ta có thể chơi với các tờ giấy.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Thế giới bằng giấy rất thú vị khi chơi với nó.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Tôi đang lấy một phần của một tài liệu
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
và đặt phần thứ 2 vào đây ---
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
tôi đang thay đổi thông tin
ở đằng kia.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Vâng. Tôi muốn nói, "Ok, trông đẹp đấy,
mình phải in ra mới được."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Và giờ tôi đã có bản in của nó.
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
Lưu lượng công việc trở nên sinh động hơn
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
so với cách đây 20 năm,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
và so với hiện nay khi cứ phải chuyển qua lại giữa 2 thế giới.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Cuối cùng,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
tôi nghĩ rằng thông tin tích hợp với các đồ vật hàng ngày
sẽ không chỉ giúp chúng ta từ bỏ ranh giới kỹ thuật số,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
khoảng cách giữa 2 thế giới số và thực
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
mà còn giúp chúng ta
11:05
to stay human,
237
665260
1976
vẫn là con người,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
kết nối với thế giới thực hơn nữa.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Và nó sẽ giúp con người không biến thành cỗ máy
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
ngồi lỳ trước các cỗ máy khác.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Xin hết. Cảm ơn quý vị.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Vỗ tay)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Xin cảm ơn.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Vỗ tay)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Pranav,
trước hết, cậu đúng là thiên tài.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Thật đáng kinh ngạc.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Cậu định sẽ làm gì với công nghệ này? Đã có kế hoạch thành lập công ty chưa?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Hay nghiên cứu này chỉ để vui thôi?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Có nhiều công ty --
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
nhiều công ty tài trợ cho Media Lab --
quan tâm tới công nghệ này.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Các công ty như các hãng điện thoại di động
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
muốn phát triển nó theo một cách khác với các tổ chức phi chính phủ ở Ấn Độ,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
họ nghĩ, "Tại sao chỉ có công nghệ "Giác Quan Thứ Sáu" thôi?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Chúng ta nên có một công nghệ "Giác Quan Thứ Năm" cho những người
bị câm.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Công nghệ này có thể giúp họ nói được,
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
có thể bằng một hệ thống loa."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Vậy kế hoạch của riêng cậu thì sao? Cậu sẽ vẫn ở lại MIT
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
hay định làm gì khác?
PM: Tôi sẽ cố gắng mang công nghệ này tiếp cận với mọi người
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
để ai cũng có thể phát triển thiết bị Giác Quan Thứ Sáu cho riêng mình
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
vì phần cứng rất dễ sản xuất
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
và không khó để làm một cái cho riêng mình.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Chúng tôi sẽ cung cấp phần mềm mã nguồn mở cho mọi người,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
có thể sẽ bắt đầu vào tháng tới.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Mã nguồn mở ư? Wow.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Vỗ tay)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Cậu có dự định quay lại Ấn Độ cùng công nghệ này?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Vâng, chắc chắn rồi.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Cậu có kế hoạch gì không? MIT thì sao?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Hay Ấn Độ? Cậu dự định chia sẻ thời gian như thế nào?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM:Ở đây có nhiều năng lượng, rất nhiều thứ để học hỏi.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Tất cả công trình các bạn vừa thấy
đều là kiến thức tôi học được ở Ấn Độ.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Và giờ, các bạn sẽ hiểu thêm về tính hiệu quả chi phí:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
hệ thống này có giá 300$
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
so với 20,000$ cho bảng bề mặt hoặc một thứ tương tự.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Hay chẳng lẽ hệ thống cử chỉ chuột giá 2$
vào lúc đó tốn khoảng 5,000$?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Tôi đã trình diễn công nghệ đó trong một cuộc hội thảo
với tổng thống Abdul Kalam
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
ông ấy nói, "Chúng ta nên dùng nó trong Trung Tâm Nghiên Cứu
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
Nguyên Tử Bhabha."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Nên tôi rất háo hức làm cách nào để đem công nghệ này tới đông đảo quần chúng
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
chứ không phải để phủ bụi trong phòng thí nghiệm.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Vỗ tay)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Dựa trên các diễn giả tại TED từ trước tới nay,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
tôi có thể nói cậu xứng đáng là một trong 2, hoặc 3
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
nhà phát minh xuất sắc nhất trên thế giới hiện nay.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Thật vinh dự khi cậu tham gia TED.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Cảm ơn rất nhiều.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Thật tuyệt vời.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7