The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,378,206 views ・ 2009-11-18

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Abhinav Garule Reviewer: Mandar Shinde
00:15
We grew up
0
15260
1976
आपला विकास आपल्या चहुबाजूच्या
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
वस्तूंबरोबरच्या संबंधांतून झाला आहे.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
यांपैकी बर्‍याचशा वस्तू
आपण दररोज वापरतो.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
आपल्या बहुतांश कम्प्युटिंग यंत्रांच्या ऐवजी
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
या वस्तू वपरणे खूप मजेशीर वाटते.
या वस्तूंबाबत बोलताना,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
त्यांच्याशी संबंधित आणखी एक गोष्ट समोर येते,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
आणि ती आहे संकेत:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
आपण या वस्तूंपासून कसं काम करून घेतो,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
आपण या वस्तूंचा दैनंदिन कामांसाठी कसा वापर करतो.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
आपण संकेतांद्वारे या वस्तूंकडून फक्त कामच करून घेतो असं नाही,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
तर यांचा वापर करून आपण एकमेकांशी संपर्कही प्रस्थापित करतो.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
हा संकेत आहे "नमस्कारा"चा, एखाद्याबद्दल आदर दाखवण्यासाठी
किंवा--
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
मला भारतातल्या कुठल्याही मुलाला शिकवायची गरज नाही की ह्याचा अर्थ
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
क्रिकेट मध्ये "चौकार" आहे.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
हे आपल्या दररोजच्या शिकण्यातून येतं.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
तर, मला नेहमीच याची उत्सुकता वाटत आली आहे,
की कसं काय
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
आपण आपल्या दैनंदिन
वस्तू आणि संकेतांची माहिती,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
आणि या वस्तूंचा वापर करू शकतो,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
डिजिटल जगाशी संपर्क करण्यासाठी.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
आपल्या कीबोर्ड आणि माऊस शिवाय,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
मी माझा कॉम्प्युटर वापरु शकतो का?
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
प्रत्यक्ष जगाशी संपर्क करतो तसंच?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
म्हणूनच मी हे संशोधन आठ वर्षांपूर्वी सुरु केलं,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
आणि खरं तर याची सुरुवात झाली माझ्या टेबलावरच्या एका माऊसपासून.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
त्याचा माझ्या कॉम्पुटरसोबत वापर करण्याऐवजी,
मी त्याला उघडलं.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
आपल्यापैकी बर्‍याच लोकांना माहिती असेल की त्या काळी
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
माउस मध्ये एक गोळा असायचा,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
आणि बरोबर दोन रोलर असत
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
जे प्रत्यक्षात गोळ्याची दिशा कॉम्प्युटरपर्यंत पोहोचवत,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
आणि त्यानुसाराच माउसच्या हालचालींचं मार्गदर्शन करत.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
तर, मला या दोन रोलरमध्ये रस वाटू लागला,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
मला खरंतर आणखी हवे होते, मग मी एका मित्राकडून एक माऊस मागून घेतला --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
आणि कधी परत दिलाच नाही--
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
तर आता माझ्याकडं चार रोलर होते.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
मजेशीर गोष्ट म्हणजे मी या रोलर्सचं हे केलं,
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
मी त्यांना ह्या माउसमधून काढून घेतलं
आणि त्यांना एका रेषेत ठेवून दिलं.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
त्याबरोबर काही तारा आणि कप्प्या व काही स्प्रिंग्ज होते.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
आणि मला मौल्यवान असा एक इंटरफेस (मध्यस्थी) मिळाला
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
जो खरा तर एका संवेदक यंत्राचं काम करत होता
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
आणि तो बनला होता २ डॉलर मध्ये.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
तर ज्या क्रिया मी इथं प्रत्यक्षात करतो
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
त्याची नक्कल डिजिटल दुनियेत होते आहे
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
फक्त ह्या छोट्याश्या यंत्राच्या सहाय्याने, जे मी आठ वर्षांपूर्वी बनवले होते,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
सन २००० मध्ये.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
कारण की या दोन विश्वांना जोडण्यासाठी मी अतिशय उत्सुक होतो,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
मी स्टिकी नोट्सबद्दल विचार केला.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
मी विचार केला कि "मी
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
एका भौतिक स्टिकी नोटच्या सामान्य माध्यमाला
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
डिजिटल जगाशी जोडू शकतो का?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
माझ्या आईला एका स्टिकी नोटवर लिहिलेला संदेश
02:38
on paper,
51
158432
1204
एका कागदावर
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
एका एसेमेसच्या रुपानं मिळू शकतो,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
किंवा एका बैठकीचं रिमाइन्डर जे आपोआप
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
माझ्या डिजिटल कॅलेंडरशी जुळवून घेईल--
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
एक कामाची यादी जी माझ्याशी स्वतःहून जुळवून घेईल.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
पण आपण डिजिटल जगामध्ये संशोधनही करु शकता
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
किंवा आपण एक प्रश्न लिहू शकता, जसे कि,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"डॉ. स्मिथचा पत्ता काय आहे?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
आणि ही छोटीशी यंत्रणा जी खरंतर प्रिंट करू शकते,
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
तर हे एका इनपुट-आउटपुट पद्धतीप्रमाणे कार्य करते,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
कागदापासून बनलेले.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
अजून एका शोधामध्ये,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
मी एक असा पेन बनवायचा विचार केला कि जो त्रिमितीय चित्र बनवू शकेल.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
तर, मी हे पेन चालू केलं
जे केवळ डिझायनर आणि वास्तुकारांना
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
त्रिमितीय दृष्टी देण्यातच मदत करते असे नाही,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
तर प्रत्यक्ष रचनादेखील करु शकते
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
तर हे वापरणं अजून सोपं आहे.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
आता मी विचार केला, "एक गुगल मॅप बनवूया,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
पण खरोखरचा!"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
काही शोधण्यासाठी एखादा की-वर्ड लिहिण्याऐवजी
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
मी ती वस्तू त्याच्यावर ठेऊन दिली.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
जर मी एक बोर्डिंग पास ठेवला, तर तो मला फ्लाइट गेट दाखवेल.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
एक कॉफी कप दाखवेल मला कुठे कॉफी मिळू शकेल,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
किंवा मी कोठे कप फेकू शकतो.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
तर हे माझे काही जुने शोध होते ज्यांच्यामार्फत मी
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
या दोन जगांना बेमालूम जोडू इच्छित होतो.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
या सगळ्या प्रयोगांमध्ये
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
एक समानता होती:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
मी प्रत्यक्ष जगातला एक भाग डिजिटल जगामध्ये आणण्याचा प्रयत्न करीत होतो.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
मी काही वस्तूंचे भाग घेई,
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
किंवा वास्तविक जीवनातली कोणतीही गोष्ट,
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
आणि त्यांना डिजिटल जगात आणे,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
कारण उद्देश होता आपल्या कॉम्पुटर्सना अजून सोपे बनवणे.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
पण तेव्हा मला असे वाटले कि मानवाला
खरंतर कॉम्प्युटिंगमध्ये रस नाहीये.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
आपल्याला रस आहे माहितीमधे.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
आपल्याला वस्तूंबद्दल माहिती हवी असते.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
आपल्याला आजूबाजूच्या वस्तूंबद्दल माहिती पाहिजे असे वाटत असते.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
तर मी विचार केला, गेल्या वर्षी, गेल्या वर्षीच्या सुरुवातीला--
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
मी विचार करू लागलो, "हे मी वेगळ्या पद्धतीने करु शकतो का?"
"मी डिजिटल विश्व सोबत घेऊन
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
प्रत्यक्ष जग डिजिटल माहितीनं रंगवलं तर?"
कारण पिक्सल खरेतर, आत्ता या यंत्रांमध्ये बंद आहेत
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
जे आपल्या खिशामध्ये मावतात.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
ह्यांना मुक्त का करू नये?
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
आणि ह्यांना आपल्या दैनंदिन जीवनामध्ये आणू
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
जेणेकरुन त्या पिक्सलांचा वापर करण्यासाठी
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
मला कुठली नवी भाषा शिकायची गरज पडणार नाही?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
तर, हे स्वप्न पूर्ण करण्यासाठी
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
मी माझ्या डोक्यावर खरंच एक प्रोजेक्टर ठेवायचा विचार केला.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
माझ्या मते, ह्याचमुळे याला हेड-माउंटेड प्रोजेक्टर म्हणतात, हो ना?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
जसे मी म्हटले,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
मी माझ्या गाडीचं हेल्मेट घेतलं,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
त्याला थोडं कापलं ज्यामुळे प्रोजेक्टर व्यवस्थित बसवला जाईल.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
तर आता,
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
मी या डिजिटल माहितीद्वारे माझ्या विश्वाचा प्रसार करू शकतो .
05:11
But later,
107
311918
1218
पण नंतर,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
मला जाणीव झाली कि मी ह्या डिजिटल पिक्सलबरोबर पण काम करू इच्छित होतो.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
तर मी तिथे एक छोटा कॅमेरा लावला,
जो एका डिजिटल डोळ्यासारखं काम करतो.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
नंतर, आम्ही याची एक चांगली,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
ग्राहकांना आवडेल अशी पेन्डण्ट आवृत्ती काढली,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
ज्याला आपण आता सिक्स्थ सेन्स नावानं ओळखता.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
पण या तंत्राची सगळ्यात रोचक गोष्ट ही आहे
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
की आपण आपलं डिजिटल जग आपल्याबरोबर घेऊन जाऊ शकता
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
आपण जाल तिथं.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
आपण कुठल्याही पृष्ठभागाचा, जवळच्या भिंतीचा वापर करू शकता,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
एका इंटरफेस प्रमाणे.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
कॅमेरा आपल्या सगळ्या संदेशांचे अनुसरण करत आहे.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
जे काही आपण आपल्या हातानी करत आहात,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
त्याला ते संदेश समजत आहेत.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
आणि जसे आपण बघू शकता, आम्ही प्रारंभिक आवृत्तीमधे
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
काही रंगीत मार्कर वापरले आहेत.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
आपण कुठल्याही भिंतीवर चित्र काढू शकता.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
भिंतीच्या समोर थांबून त्यावर चित्र काढू शकता.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
पण आम्ही इथे एकाच बोटावर काम नाही करत.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
आम्ही तुम्हाला दोन्ही हात वापरायचं स्वातंत्र्य देत आहोत.
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
यामुळे आपण दोन्ही हात वापरून एखाद्या नकाशाचा आकार कमी-जास्त करू शकता,
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
फक्त ह्या सगळ्यांना दाबून.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
खरे तर कॅमेरा हे काम करत आहे--
सगळ्या चित्रांना एकत्र करणं--
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
व कडा आणि रंगांना ओळखणं
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
आणि त्याच्या आत अनेक प्रक्रिया घडताहेत.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
तर, तांत्रिकदृष्ट्या हे थोडेसे किचकट आहे,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
परंतु हे आपल्याला वापरण्यास सोपी अशी एक वस्तू देईल.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
पण मी उत्साही आहे कारण आपण याला बाहेरही घेऊन जाऊ शकता.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
आपला कॅमेरा खिशातून न काढता,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
तुम्ही फक्त फोटो काढायचा इशारा करा
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
आणि हे आपल्यासाठी फोटो घेईल.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(टाळ्या)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
धन्यवाद.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
आणि नंतर कुठेही, कुठल्याही भिंतीवर,
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
मी फोटो बघू शकतो,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
किंवा "मी हे चित्र थोडंसं सुधरवून
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
माझ्या मित्राला ई-मेल करू शकतो.
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
तर आपण एका अश्या युगाकडे निघालो आहोत जिथे,
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
कम्प्युटिंग खरंच भौतिक जीवनात मिसळून जाईल.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
आणि जर आपल्याकडे कुठला पृष्ठभाग नसेल,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
तर आपण आपला हात वापरू शकता सोप्या कामांसाठी.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
इथे मी माझा हात वापरून एक नंबर डायल करत आहे.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
इथे कॅमेर्‍याला फक्त हाताची हालचालच समजतेय असं नाही,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
तर, गंमत म्हणजे,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
तो आपल्या हातात असलेल्या वस्तुलाही ओळखतो आहे.
इथे खरंतर असे होत आहे--
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
उदाहरणार्थ, इथे,
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
पुस्तकाच्या कव्हरला
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
काही हजार किंवा लाख पुस्तकांत मिसळून टाकले
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
आणि हे कुठले पुस्तक आहे ते पण ओळखले.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
एकदा याला ही माहिती मिळाली,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
नंतर ते त्याच्याबद्दल पुनरवलोकन प्राप्त करून घेते,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
किंवा न्यूयॉर्क टाईम्सकडे त्याचा एखादा ध्वनी पुनरवलोकन आहे,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
तर आपण त्याला एका पुस्तकावर
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
ध्वनीच्या रुपात ऐकू शकता.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("हार्वर्ड विश्वविद्यालयामध्ये सुविख्यात गोष्ट ")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
ही ओबामांची एम. आय. टी मधली मागच्या आठवड्यातली मुलाखत होती.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("आणि मी आभार व्यक्त करतो दोन उत्तम एम. आय. टी")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
तर, मी याचा व्हिडीओ बघत होतो बाहेर फक्त एका वर्तमानपत्रावर.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
आपले वर्तमानपत्र हवामानाचा ताजा अहवाल दाखवेल
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
त्याला अपडेट न करता -- जसे आपल्याला हे करण्यासाठी
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
आपला कॉम्प्युटर बघावा लागतो, बरोबर?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(टाळ्या)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
मी परत जाईन तेव्हा, मी फक्त माझा बोर्डिंग पास वापरु शकतो
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
हे बघण्यासाठी की माझी फ्लाईट यायला किती वेळ आहे,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
कारण त्यावेळेस मला नाही वाटत
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
की मी माझा आय-फोन काढेन,
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
आणि कुठलं आयकॉन शोधेन.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
आणि मला वाटते की हे तंत्र फक्त याच पद्धतीला नाही बदलणार--
08:18
(Laughter)
177
498418
976
होय.
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
आपण लोकांशी जे व्यवहार करतो त्याचीसुद्धा पद्धत हे बदलेल,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
फक्त भौतिक विश्वच नाही.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
मजेची गोष्ट आहे, मी बोस्टन मेट्रोमध्ये जातो
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
आणि पोंग खेळू शकतो ट्रेन मध्ये
पृष्ठावर , बरोबर?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(हशा)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
आणि मला वाटते की कल्पना हीच सीमा आहे
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
की आपण काय विचार करू शकता
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
जेव्हा हे तंत्रज्ञान दैनंदिन जीवनात मिसळून जाईल.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
पण आपल्यातले बरेचजण म्हणतील की
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
आमचे सगळे काम वस्तूंबरोबर तर नाही होत.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
आम्ही बरीच गणितं आणि संपादन
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
आणि बर्‍याच अशा गोष्टी करतो, त्यांचं काय?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
आणि तुमच्यापैकी बरेचजण टॅब्लेट कॉम्प्युटर
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
बाजारामध्ये येण्याबाबत उत्सुक आहात.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
तर त्यांची वाट बघत बसण्यापेक्षा
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
मी स्वतःच ते बनवले आहे, फक्त एक कागद वापरून.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
तर इथे मी माझा कॅमेरा काढून टाकला--
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
प्रत्येक वेबकॅम कॅमेर्‍यामध्ये एक मायक्रोफोन लावलेला असतो.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
मी तो मायक्रोफोन तिथून काढला,
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
आणि त्याला फक्त दाबले--
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
जसे मी माझ्या मायक्रोफोनपासून एक क्लिप बनविली--
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
आणि त्याला एका कसल्याही कागदाबरोबर जोडून टाकलं.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
तर आता स्पर्शाची ध्वनी मला सांगते
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
की मी कागदाला हात लावत आहे.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
पण कॅमेरा खरंतर बघत आहे माझी बोटे कुठे जात आहेत ते.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
आपण चित्रपटदेखील बघू शकता.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("गुड आफ्टरनून. माय नेम इज रसेल...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("...ऍन्ड आय ऍम अ वाइल्डरनेस एक्स्प्लोरर इन ट्राइब ५४.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
आणि आपण गेमपण खेळू शकता.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(कार इंजिन)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
इथे खरंतर कॅमेर्‍याला कळतंय मी कागद कसा पकडला आहे ते
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
आणि आपण एक कार-रेसिंग गेम खेळत आहात.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(टाळ्या )
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
आपल्यापैकी बर्‍याच जणांनी हा विचार केला असेल की, ठीक आहे,
आपण कुठलीही वेबसाईट ब्राउज करू शकता,
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
किंवा आपण कसलंही कॉम्प्युटिंग करू शकता एका कागदावर,
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
तुम्हाला पाहिजे तिथे.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
तर, गंमत म्हणजे,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
याला अजून एका परिवर्तनात्मक पद्धतीने वापरायला मला आवडेल.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
मी परत येईन तेव्हा त्या माहितीला फक्त पकडून
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
माझ्या डेस्कटॉपवर आणू शकतो जेणेकरून
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
ती मी माझ्या कॉम्प्युटरवर वापरु शकेन.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(टाळ्या)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
आणि कॉम्प्युटरच का? आपण फक्त कागदांसोबतही खेळू शकतो.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
कागदांच्या दुनियेशी खेळणं अधिक मनोरंजक आहे.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
इथे मी एका पत्राचा एक भाग घेतोय--
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
आणि इथे दुसऱ्या पत्राचा भाग घेतोय--
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
आणि मी खरच त्या माहिती मध्ये बदल करत आहे
जी तिथे माझ्याजवळ आहे.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
हां, आणि मी म्हणालो, "ठीक आहे, हे चांगलं वाटतंय,
याला प्रिंट का करु नये."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
तर आता माझ्याकडे तिची प्रिंटेड प्रत आहे आणि आता--
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
कामाची पद्धत खूपच सहजसोपी झाली आहे
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
आजपासून २० वर्षापूर्वीच्या तुलनेत,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
आपल्याला या दोन्ही जगांना बदलायची गरज नाहीये.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
तर, मला वाटतं,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
दररोज लागणाऱ्या वस्तूंची माहिती एकत्र करून,
आपल्या फक्त डिजिटल विभाजनातून सुटका नाही मिळणार,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
तर या दोन्ही जगातील अंतर,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
उलट हे एकप्रकारे आपली मदतपण करेल,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
माणूस बनून राहण्यासाठी,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
भौतिक जगाशी आणखी मिसळून राहण्यासाठी.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
आणि खरंतर हे आपल्याला मदत करेल की आपण मशीन बनून
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
मशिनसमोर बसू नये.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
तर एवढंच. धन्यवाद.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(टाळ्या)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
धन्यवाद.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(टाळ्या)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
क्रिस एंडर्सन: तर, प्रणव,
सर्वप्रथम, तू प्रतिभाशाली आहेस,
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
हे अविश्वसनीय आहे, खरंच.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
तू याचं काय करणार आहेस? कुठल्या कंपनीची योजना आहे?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
का हा एक शोधच बनून राहील?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
प्रणव मिस्त्री: खरेतर बर्‍याच कंपन्या आहेत--
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
मीडिया लॅबच्या प्रायोजक कंपन्या--
ज्या याला कुठल्या न कुठल्या पद्धतीने पुढे नेण्यासाठी उत्सुक आहेत.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
मोबाईल फोन कंपन्या ज्या याला वेगळ्या रुपात
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
बघतात जसे की भारतातील संस्था,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
ज्या विचार करतात, "आपल्याजवळ फक्त सिक्स्थ सेन्सच का?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
आपल्याजवळ फिफ्थ सेन्स पण असणे जरुरी आहे, अपंग लोकांसाठी
जे बोलू शकत नाहीत.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
या तंत्राचा वापर वेगळ्या प्रकारे बोलण्यासाठी केला जाऊ शकतो
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
जसे एका स्पीकर सिस्टीम बरोबर."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
क्रिस एंडर्सन: आपली योजना काय आहे? आपण एम. आय. टी. मध्ये राहणार,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
का याबरोबर काही करणार आहात?
प्रणव मिस्त्री: मी हे जास्त लोकांना उपलब्ध करून देऊ इच्छितो,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
जेणेकरून कुणीही आपलं एक सिक्स्थ सेन्स यंत्र तयार करू शकेल
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
कारण हे हार्डवेअर बनवायला अवघड नाहीये,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
ना स्वतःला बनवणं.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
आम्ही त्यांच्यासाठी सगळे ओपन सोर्स सॉफ्टवेअर देऊ,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
बहुतेक पुढच्या महिन्यापासून.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
क्रिस एंडर्सन: ओपन सोर्स, वाह।
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(टाळ्या)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
क्रिस एंडर्सन: तुम्हाला यासोबत भारतात यायला आवडेल?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
प्रणव मिस्त्री: हो हो, जरूर.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
क्रिस एंडर्सन: काय योजना आहे आपली? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
भारत? पुढच्या वाटचालीसाठी आपण वेळ कसा द्याल?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
प्रणव मिस्त्री: इथे बरीच उर्जा आहे. बरेच ज्ञान आहे.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
जे काही काम आज आपण बघितले ते सगळे भारतात
माझ्या ज्ञानाविषयी आहे.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
आणि आपण जर खर्चाबद्दल विचार केला तर.
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
या तंत्रज्ञानासाठी फक्त ३०० डॉलर लागतात.
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
२०,००० डॉलरच्या सरफेस टेबल्सच्या, किंवा त्यासारख्या कशाच्या तरी तुलनेत.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
किंवा माउस-संदेश पद्धत जी
त्या काळी ५००० डॉलरची होती?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
तर, आपण-- मी, एका सभेमध्ये,
राष्ट्रपती अब्दुल कलाम यांना हे दाखवले तेव्हा,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
आणि ते म्हणाले, "ठीक आहे, आपण हे भाभा ऑटोमिक रिसर्च सेंटरमध्ये आणलं पाहिजे
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
कुठल्या तरी उपयोगासाठी."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
तर मी खूप उत्सुक आहे, या तंत्रज्ञानाला सामान्य माणसांपर्यंत पोहोचवण्यासाठी
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
याला फक्त प्रयोगशाळेत ठेवण्याऐवजी.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(टाळ्या)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
क्रिस एंडर्सन: जसे लोक मी 'टेड'वर बघितले आहेत त्या आधारावर
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
मी हे सांगू इच्छितो की आपण सध्या या जगातल्या
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
दोन किंवा तीन चमत्कारांमधील एक आहात.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
आपलं 'टेड'वर असणं हा आमचा सन्मान आहे.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
खूप खूप धन्यवाद.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
हे अद्भुत आहे .
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7