The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sérgio Lopes Revisora: Bruno Gomes
00:15
We grew up
0
15260
1976
Nós crescemos a interagir com os objetos físicos à nossa volta.
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Há um enorme número deles
que usamos todos os dias.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Ao contrário dos nossos dispositivos de computação,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
esses objetos são muito mais divertidos de usar.
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
Quando falamos de objetos,
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
há outra coisa que lhes está automaticamente associada,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
os gestos:
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
como manipulamos esses objetos,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
como os usamos na vida quotidiana.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Usamos gestos não só para interagir com esses objetos,
mas também para interagirmos uns com os outros.
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Um gesto de "Namaste!" para respeitar alguém.
Na Índia não temos de ensinar uma criança
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
que isto significa quatro "runs" no críquete.
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Faz parte da nossa aprendizagem quotidiana.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Portanto, estou muito interessado, desde o início
em como o nosso conhecimento
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
sobre objetos e gestos quotidianos,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
e sobre como os usamos,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
pode potenciar as nossas interações com o mundo digital.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Em vez de usar um teclado e um rato,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
porque não usar o meu computador
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
da mesma forma como interajo com o mundo físico?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Então, iniciei esta exploração há cerca de 8 anos,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
e começou literalmente com um rato na minha secretária.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Em vez de o usar para o meu computador,
na verdade, abri-o.
A maior parte de vós deve saber que, nessa altura,
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
os ratos costumavam ter uma bola dentro,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
e havia dois cilindros
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
que guiavam o computador para onde se movia a bola,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
e, consequentemente, para onde se movia o rato.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Eu estava interessado nestes dois cilindros,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
mas queria mais, e pedi emprestado outro rato a um amigo,
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
— que nunca devolvi —
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
e fiquei com quatro cilindros.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Então retirei os cilindros dos ratos
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
e depois dispu-los numa linha.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Tinha alguns fios, roldanas e algumas molas.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Obtive um dispositivo de interface gestual
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
que funcionava como um dispositivo de deteção de movimentos,
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
por apenas dois dólares.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Qualquer movimento que faça no meu mundo físico
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
é replicado no mundo digital
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
usando apenas este pequeno dispositivo que construí,
há cerca de 8 anos, em 2000.
02:23
in 2000.
44
143380
1856
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Como estava interessado em integrar estes dois mundos,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
pensei em post-its.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
"Porque não posso ligar
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
o interface normal de um post-it físico
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
ao mundo digital?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Uma mensagem escrita num post-it para a minha mãe
02:38
on paper,
51
158432
1204
em papel
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
pode tornar-se uma SMS.
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
Um lembrete de reunião
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
pode sincronizar com o meu calendário digital,
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
Uma lista de tarefas que sincroniza automaticamente convosco.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Mas também podem procurar no mundo digital,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
ou talvez escrever uma consulta, dizendo,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Qual é o endereço do Dr. Smith?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
e este pequeno sistema acaba por imprimir,
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
funcionando como um sistema de entrada-saída em papel,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
feito apenas de papel.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Noutra exploração,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
pensei em fazer uma caneta que desenhasse em 3 dimensões.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Então, implementei esta caneta
que pode ajudar designers e arquitetos
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
não só a pensar em 3 dimensões,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
mas também a desenhar
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
para que seja mais intuitivo de usar.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Então pensei: "Porque não fazer um Google Map,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
mas no mundo físico?".
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Em vez de escrever num teclado para procurar algo,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
eu coloco os meus objetos em cima.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Coloco o meu cartão de embarque, e mostra-me onde é a porta de embarque.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Uma chávena de café mostrará onde se pode obter mais café,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
ou onde se pode deitar fora o copo.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Estas foram algumas das primeiras experiências que fiz
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
porque o objetivo era ligar estes dois mundos perfeitamente.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Em todas estas experiências,
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
havia uma coisa em comum.
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
Eu estava a tentar trazer parte do mundo físico para o mundo digital.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
Estava a tirar uma parte dos objetos,
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
ou alguma da intuição da vida real,
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
e trazê-los para o mundo digital,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
porque o objetivo era fazer os interfaces digitais mais intuitivos.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Mas então percebi que nós, os seres humanos
não estamos interessados na computação.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Estamos interessados na informação.
Queremos saber sobre outras coisas.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Queremos saber sobre as coisas dinâmicas que nos rodeiam.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Então, no início do ano passado, comecei a pensar:
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
"Porque não tentar esta abordagem ao contrário?".
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
"Que tal pegar no meu mundo digital
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
"e pintar o mundo físico com essa informação digital?"
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
Porque os pixels, neste momento, estão limitados
a estes dispositivos retangulares que cabem no bolso.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Porque não posso retirar esta limitação
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
e levar isto para os meus objetos quotidianos e vida quotidiana,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
para que não tenha que aprender uma nova linguagem
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
para interagir com esses pixels?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Então, para concretizar este sonho,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
pensei em colocar um grande projetor na minha cabeça.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Acho que é por isso que isto se chama um projetor montado na cabeça.
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Levei isso à letra,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
e peguei no meu capacete,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
fiz um pequeno corte para o projetor encaixar bem.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Assim, agora, posso aumentar
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
o mundo à minha volta com este informação digital.
05:11
But later,
107
311918
1218
Mas mais tarde,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
percebi que também queria interagir com esses pixels digitais.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Então adicionei uma pequena câmara,
que funciona como um olho digital.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Mais tarde, passámos para algo muito melhor,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
uma versão orientada para o consumidor,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
que muitos de vocês conhecem como o dispositivo SixthSense.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Mas o mais interessante desta tecnologia em particular
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
é que podem levar o vosso mundo digital convosco
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
para onde quer que vão.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Podem usar qualquer superfície, qualquer parede à vossa volta,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
como um interface.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
A câmara está a seguir todos os vossos gestos.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
O que quer que façam com as mãos,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
ela vai perceber esse gesto.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Se repararem, há uns marcadores a cores
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
que usámos na primeira versão.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Podem começar a pintar em qualquer parede.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Passam por uma parede, e começam a pintar nela.
Mas não estamos só a seguir um dedo.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Estamos a dar-vos a liberdade de usarem ambas as vossas mãos,
para que possam usar ambas as mãos
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
para ampliar ou diminuir um mapa apenas com um pequeno aperto.
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
A câmara está apenas a obter todas as imagens,
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
e a realizar reconhecimento de fronteiras e cores
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
e a correr muitos outros pequenos algoritmos lá dentro.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Então, tecnicamente, é um pouco complexo,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
mas dá-vos uma informação que é mais intuitiva de usar.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Mas estou mais entusiasmado por poderem trazê-lo para o exterior.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Em vez de tirarem a vossa câmara fotográfica do bolso,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
podem fazer apenas o gesto de tirar uma fotografia,
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
e tirará uma fotografia por vocês.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Aplausos)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Obrigado.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Mais tarde posso encontrar uma parede, em qualquer lado,
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
e começar a ver as fotografias ou mesmo:
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
"OK, quero modificar um pouco esta fotografia
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
e enviá-la por email a um amigo".
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Então, estamos a procurar uma era
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
em que a computação se vai fundir com o mundo físico.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Claro, se não tiverem nenhuma superfície,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
podem usar a palma da mão para operações simples.
Aqui, estou a marcar um número de telefone usando apenas a minha mão.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
A câmara não só está a perceber os movimentos da mão,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
como, curiosamente, está a perceber que objetos temos na mão.
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
Por exemplo, neste caso,
a capa do livro é comparada com milhares
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
ou talvez milhões de livros online,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
e a tentar descobrir que livro é.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Assim que tem essa informação, procura críticas ao livro,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
ou talvez o New York Times tenha uma crítica em formato áudio,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
que possam ouvir, sobre um livro físico,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
uma crítica em áudio.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("...palestra na Universidade de Harvard...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Isto foi a visita do Obama ao MIT, na semana passada.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("... e quero agradecer em particular a dois fantásticos membros do MIT ...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Eu estava a ver o vídeo desta palestra, fora de casa, apenas num jornal.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
O vosso jornal vai mostrar-vos informação sobre o tempo
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
em tempo real em vez de ser atualizado.
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
Vocês têm que usar o computador para fazer isso, certo?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Aplausos)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Quando regressar, basta-me usar o meu cartão de embarque
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
para saber quanto tempo o meu voo está atrasado,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
porque naquele momento em particular,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
não me apetece abrir o meu iPhone
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
e usar um determinado ícone.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Eu acho que esta tecnologia não só vai mudar a forma...
08:18
(Laughter)
177
498418
976
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Também vai mudar a forma de interagirmos com as pessoas,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
não só o mundo físico.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
A parte engraçada é, eu ir no metro de Boston,
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
a jogar Pong dentro da carruagem, no meio do chão.
(Risos)
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Acho que a imaginação é o único limite
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
do que se pode pensar
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
quando este tipo de tecnologia se funde com a vida real.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Muitos de vós podem argumentar
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
que o nosso trabalho não trata apenas de objetos físicos,
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
fazemos muita contabilidade, edição de artigos
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
e todo esse tipo de coisas. Então e isso?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Muitos de vós estão entusiasmados com a nova geração de computadores "tablet"
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
que estão a sair para o mercado.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Então, em vez de esperar por isso,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
eu acabei por construir o meu, usando apenas um pedaço de papel.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Então, removi ...
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Todas as webcams têm um microfone lá dentro.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Retirei-lhe o microfone,
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
e depois apertei
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
— como se tivesse feito um clip a partir de um microfone —
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
e juntei-o ao pedaço de papel, qualquer papel serve.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Então agora, o som do toque
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
chega-me exatamente no momento em que toco o papel.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Mas a câmara está a seguir o movimento dos meus dedos.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Podem ver filmes.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Boa tarde. O meu nome é Russel...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("... e sou um explorador da vida selvagem da Tribo 54.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Claro, podem jogar jogos.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Motor de automóvel)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Aqui, a câmara está, a perceber a forma como seguram o papel
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
e a jogar o jogo de corridas.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Aplausos)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Muitos de vós devem ter pensado; "Ok, consegues navegar".
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
Claro que podem navegar em sítios web
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
ou fazer todo o tipo de computações num pedaço de papel
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
onde foi necessário.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Mas, mais interessante,
estou interessado na forma como podemos fazê-lo de uma forma mais dinâmica.
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Quando volto à minha secretária, volto a pôr aquela informação
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
no meu ambiente de trabalho
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
para a poder usar no meu computador.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Aplausos)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
E porquê apenas no computador? Podemos brincar apenas com papéis.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
É interessante brincar com um mundo de papel.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Aqui, estou a pegar numa parte de um documento
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
e a colocar aqui uma segunda parte de um segundo local.
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
Estou a modificar a informação que tenho aqui.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Sim. E eu digo: "OK, isto parece-me bem,
"deixa-me imprimir isto".
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Então agora tenho uma impressão daquilo.
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
O fluxo de trabalho é mais intuitivo, mais como costumávamos fazer
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
talvez há uns 20 anos,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
em vez de alternar agora entre estes dois mundos.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Então, como último pensamento,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
acredito que integrar informação em objetos quotidianos
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
não só nos ajudará a livrar-nos desta divisão digital,
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
do espaço entre estes dois mundos,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
mas que também nos ajudará, de certa forma,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
a continuarmos humanos,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
a estar mais ligados ao nosso mundo físico.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
E vai ajudar-nos a não sermos máquinas
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
sentados em frente a outras máquinas.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
É tudo. Obrigado.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Aplausos)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Obrigado.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Aplausos)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Então, Pranav,
antes de mais, és um génio.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Isto é realmente incrível.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Que estás a fazer com isto? Há alguma empresa planeada?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
É investigação permanente, ou quê?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Há muitas empresas patrocinadores do Media Lab
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
interessadas em levar isto para a frente,
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Empresas como operadores de redes móveis.
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
É diferente com as ONGs na Índia, que pensam:
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
Porque havemos de ter só um "Sexto Sentido"?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Devíamos ter um "Quinto Sentido" para pessoas que não possam falar.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Esta tecnologia pode ser usada para eles falarem de forma diferente
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
talvez com um altifalante.
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Quais são os teus planos?
Vais ficar no MIT ou vais fazer algo com isto?
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
PM: Pretendo tornar isto disponível às pessoas
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
para que qualquer um possa desenvolver o seu dispositivo SixthSense
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
porque o hardware não é muito difícil de fabricar,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
ou de sermos nós a fazê-lo.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Vamos disponibilizar todo o software aberto,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
talvez no próximo mês.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Código aberto? Uau!
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Aplausos)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Vais voltar à Índia com isto?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Sim. Sim, sim, claro.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Quais são os teus planos? MIT? Índia?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Como vais dividir o teu tempo daqui para a frente?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Há aqui muita energia. Muita aprendizagem.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Todo este trabalho que viram é
sobre a minha aprendizagem na Índia.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Agora, se analisarem a relação custo-eficácia:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
o sistema custa-vos 300 dólares
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
comparado com os 20 mil dólares das "surface tables", ou assim.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Os dois dólares de sistemas de gestos via rato
na altura custavam cerca de 5 mil dólares.
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Eu mostrei isto, numa conferência,
ao Presidente Abdul Kalam, na altura, e ele disse:
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
"Devíamos usar isto no Centro de Investigação Atómica Bhabha
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
para ver alguma utilidade".
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Estou entusiasmado na forma como posso levar a tecnologia às massas
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
em vez de a manter num ambiente de laboratório.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Aplausos)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Com base nas pessoas que que vimos no TED,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
diria que és realmente um dos dois ou três
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
melhores inventores do mundo, neste momento.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
É uma honra ter-te no TED.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Muito obrigado.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Isto é fantástico.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7