The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anikó Szegedi Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
We grew up
0
15260
1976
Úgy növünk fel
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
hogy kölcsönhatásban vagyunk a körülöttünk lévő tárgyakkal.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Nagyon sok olyan tárgy van,
amelyeket naponta használunk.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
A legtöbb digitális géppel ellentétben
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
ezeket sokkal szórakoztatóbb használni.
Amikor a tárgyakról beszélünk
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
egy másik dolog automatikusan hozzájuk kapcsolódik
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
és ez a mozdulat
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
az, ahogy kézbe vesszük,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
ahogy használjuk ezeket a tárgyakat a mindennapi életben.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Gesztusokat nemcsak a tárgyakkal kapcsolatban,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
hanem az egymással való kommunikációban is használunk.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
A "Namaste" a tiszteletadás jele valakinek
vagy talán -
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
Indiában nem kell megtanítanom a gyerekeknek hogy ez a mozdulat
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
a "négy futás" a krikettben.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Ezek a természetes tanulási folyamatok részei.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Tehát, nagyon érdekelt
a kezdetektől fogva, hogy hogyan --
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
Hogy a hétköznapi tárgyakkal és mozdulatokkal
és azok használatával
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
kapcsolatos tudásunkat hogyan
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
lehetne hasznosítani a digitális világgal folytatott interakcióinkban.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
A billentyűzet és az egér használata helyett
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
miért ne tudnám a környező világ tárgyaihoz
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
hasonlóan használni a számítógépet?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Nyolc éve kezdtem ezt a kutatást
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
ami szó szerint az asztalomon lévő egérrel kezdődött.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Ahelyett, hogy a számítógéphez használtam volna
gyakorlatilag szétszedtem.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Valószínűleg emlékeznek, hogy abban az időben
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
az egérben volt egy golyó
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
valamint két görgő,
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
amelyek arra vezették a számítógépet amerre a golyó mozdult
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
vagyis amerre az egér mozdult.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Engem ez a két görgő érdekelt,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
azaz kellett még egy pár, ezért kölcsönkértem egy egeret a barátomtól --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
amit soha nem adtam vissza neki--
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
így már négy görgőm volt.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Fogtam ezeket a görgőket
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
kivettem őket az egerekből
és egy sorba rendeztem őket.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Hozzáadtam néhány zsinórt, csigát és rugót,
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
és csináltam belőle egy mozdulatokra reagáló készüléket,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
ami egy mozgásérzékelő szerkezetként működött
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
és csupán csak két dollárba került.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Magyarán szólva, bármely, a fizikai világban végzett mozdulatom
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
leképeződik a digitális világban
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
ennek a kis készüléknek a segítségével, amit nagyjából nyolc évvel ezelőtt,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
2000-ben készítettem.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Mivel érdekelt ennek a két világnak a találkoztatása
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
eszembe jutottak a post-it üzenetek.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Miért ne kapcsolhatnám össze
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
a post-itok felületét
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
a digitális világgal?
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Egy édesanyámnak szánt
02:38
on paper,
51
158432
1204
papírra írt üzenetből
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
lehetne egy SMS
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
vagy egy emlékeztető
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
automatikusan bekerülhetne a digitális naptáramba---
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
egy tennivalók lista, ami automatikusan igazodik a használójához.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
De akár a digitális világban is kereshetünk
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
vagy kérdéseket is tehetünk fel, például
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
Mi Dr. Smith címe?
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
és ez az apró szerkezet kinyomtatja a választ --
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
magyarán egy papír alapú bemeneti-kimeneti rendszert
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
hozva létre.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Egy másik kísérletben
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
arra gondoltam, készítek egy három dimenziós tollat.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Tehát elkészítettem ezt a tollat,
melynek segítségével a tervezők és építészek
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
nem csak hogy három dimenzióban tudnak gondolkodni,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
hanem ténylegesen rajzolni is,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
ami sokkal természetesebb használatot eredményez.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Aztán eszembe jutott, miért is ne készíthetnék
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
egy Google térképet a fizikai világban?
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Egy kulcsszó begépelése helyett
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
a tárgyakat helyezem a térképre.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Ha ráteszem a beszállókártyám, megmutatja, hol van a beszállókapu.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
A csésze megmutatja, hol tudok kávét venni,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
vagy hova dobhatom el a csészét.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Ezek voltak a kezdeti kísérletetek
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
mivel a célom az volt, hogy észrevétlenül összekössem a két világot.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Egyetlen egy közös
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
dolog volt ezekben a kísérletekben:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
megpróbáltam a fizikai világ egy elemét a digitális világgal összekapcsolni.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Fogtam a tárgyakat
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
vagy a való élet bármely részletét
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
és átvezettem őket a digitális világba,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
hisz a cél az volt, hogy a számítógépes felületeteket minél intuitívabbá tegyük.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Akkor rájöttem, hogy mi nem
igazán érdeklődünk a számítástechnika iránt.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Ami igazán érdekel minket, az az információ.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Tudásra vágyunk.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Ismerni akarjuk a körülöttünk működő, mozgó dolgokat.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Ezért múlt év elején felötlött bennem,
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
miért is ne közelíthetnénk meg ezt a problémát az ellenkező irányból?
Mi lenne, ha fognám a digitális világot
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
és a fizikai világot festeném meg a digitális információkkal?
Hiszen jelenleg a pixelek ezekbe a négyszögletes, zsebméretű
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
szerkezetekbe vannak bezárva.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Miért ne szabadíthatnám ki őket
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
és tehetném a mindennapi tárgyak, mindennapi élet részévé
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
megkímélve magunkat a pixelek használatához
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
szükséges új nyelvezet megismerésétől?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Hogy valóra váltsam ezt az álmot
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
egy nagyméretű projektort tettem a fejemre.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Végül is, azt hiszem ezért is hívják ezeket sisak kameráknak, nem de?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Én szó szerint értelmeztem,
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
fogtam a biciklis sisakomat,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
kivágtam, hogy a projektort bele tudjam tenni.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
És így
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
kibővítettem a körülöttem lévő világot a digitális információval.
05:11
But later,
107
311918
1218
De később
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
rájöttem, hogy kommunikálni is szeretnék ezekkel a pixelekkel.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Így egy kamerát is felhelyeztem rá,
ami digitális szemként funkcionált.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Idővel kifejlesztettünk egy sokkal jobb,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
felhasználóbarátabb, nyakba akasztható verziót,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
amit ma sokan SixthSense készülék néven ismernek.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Azonban a legérdekesebb tulajdonsága ennek a technológiának az,
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
hogy segítségével akárhova magunkkal vihetjük
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
a digitális világot.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Bármilyen felület, falfelület
05:39
as an interface.
118
339260
1976
használható munkafelületként.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
A kamera követi a mozdulatokat,
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
bármilyen kézmozdulatot
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
felismer.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Amint azt látják, a kezdeti verziónál
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
néhány színes pontjelzőt is használtunk.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Bármilyen falfelületre lehet festeni.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Csak megállunk egy falnál, és elkezdhetünk festeni rá.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Azonban a gép nem csak egy ujj mozdulatait követi.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Mindkét kezünket szabadon használva
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
nagyíthatunk vagy kicsinyíthetünk
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
mondjuk egy térképet, egyetlen mozdulattal.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
A kamera
felismeri ezeket a képeket,
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
felismeri a széleket és a színeket,
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
és ezer más apró algoritmus játszódik le a gépen belül.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Tehát, ami a technikai részét illeti, eléggé összetett,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
azonban a végeredmény egy sokkal intuitívabban használható eszköz.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Ami számomra sokkal izgalmasabb az az, hogy a szerkezetet kivihetjük magunkkal.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Ahelyett, hogy előkapnánk a fényképezőgépünket a zsebünkből,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
elég, ha úgy teszünk a kezünkkel, mintha fényképeznénk,
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
és a gép elkészíti a képet.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Taps)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Köszönöm.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
És később bármely fal segítségével
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
elkezdhetek keresgélni a fényképek között
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
vagy ha úgy gondolom, módosítani akarok a képen egy kicsit
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
és elküldeni e-mailben egy ismerősnek.", megtehetem.
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Egy olyan jövőt keresünk, ahol
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
a számítástechnika összeolvad a fizikai világgal.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Persze, ha nincs más felület,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
az egyszerű műveletekhez a kezünket is használhatjuk.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Itt például egy telefonszámot tárcsázok a kezemmel.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
A kamera nem csak a kéz mozdulatait értelmezi,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
hanem képes felismerni
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
milyen tárgyat tartunk épp a kezünkben.
Itt például a szerkezet
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
a könyv borítóját
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
veti össze, több ezer
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
vagy talán több millió online könyvvel
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
hogy megtalálja, melyik könyv is ez.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Ha megtalálta,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
akkor keres hozzá további ismertetőket.
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
Ha a New York Times-nak van egy hangos összefoglalója róla,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
akkor gyakorlatilag a kezünkben lévő könyv segítségével
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
meghallgathatjuk azt.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
(...tartott egy híres előadást a Harvard Egyetemen...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Itt van például egy hír Obama múlt heti MIT-beli (Massachussets-i Technológiai Intézet) látogatásáról.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("... és külön szeretném megköszönni két kiemelkedő MIT...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Kint ücsörögve élőben nézhettem a beszédét az újságomból.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Az újságok képesek lesznek az épp aktuális időjárás jelentést mutatni,
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
és nem kell majd a számítógépen utánajárni
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
a frissített adatoknak.
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Taps)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
A hazafelé úton elég, ha fogom a beszállókártyám
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
hogy megnézzem mennyit késik a járatom,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
mert éppen akkor nincs kedvem
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
kinyitni az iPhone-om,
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
hogy annak segítségével járjak utána.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Úgy gondolom ez a technológia nem csak azt változtatja meg --
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Igen. (Nevetés)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Nem csak a fizikai világgal, de az emberekkel
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
való interakciót is megváltoztatja.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
A mókás rész az, amikor a bostoni metró
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
padlóján pong-ot játszom,
nem igaz?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Nevetés)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Csupán a képzelet szabhat határt
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
annak, hogyan
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
olvadhat össze ez a technológia a fizikai valósággal.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Azonban jogosan mondhatnák,
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
hogy munkánk során nem csupán tárgyakkal dolgozunk.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Sok a könyvelési, a szerkesztési munka,
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
azokkal mi lesz?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Sokan önök közül már alig várják a tablet (érintőképernyős, billentyűzet nélküli, hordozható) számítógépek
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
következő generációját.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Én, ahelyett, hogy tovább vártam volna,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
megalkottam a sajátomat, csupán egy papírlap segítségével.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Fogtam és kivettem a kamerából --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Minden web kamerának van egy beépített mikrofonja.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Kiszedtem a mikrofont
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
és rácsipeszeltem -
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
egyszerűen csináltam egy csipeszt a mikrofonból --
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
és rácsiptettem egy papírlapra.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Így az érintés hangja
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
megmondja, hogy pontosan mikor érintem meg a lapot.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Közben a kamera pedig az ujjam mozgását követi.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Természetesen, nézhetünk filmeket is.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Jó napot! Russelnek hívnak...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("... és az 54-es raj vadon felfedezője vagyok.")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Vagy játszhatunk is.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Motorzaj)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Itt a kamera érzékeli, hogyan tartjuk a papírt, és így
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
játszhatunk vele.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Taps)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Gondolom eszükbe jutott, hogy akkor böngészhetünk is a neten.
Igen, természetesen bármilyen weboldalon böngészhetünk
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
vagy bármilyen műveletet végrehajthatunk egy papírlap segítségével
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
amikor csak szeretnénk.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Azonban engem jobban érdekelt,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
hogyan használhatnánk ezt egy kicsit dinamikusabban.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Leülve az asztalomhoz csak megfogom az információt
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
és visszahelyezem a képernyőre
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
és így az asztali számítógépemen is dolgozhatok vele.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Taps)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
De miért csak a számítógépekkel játszunk, ha a papírral is lehet?
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
A papírlapokkal sokkal érdekesebb játszani.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Itt épp fogok egy részt egy dokumentumból
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
és áthelyezem ide, egy másik helyre -
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
majd módosítom az ottlévő
információt.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Majd úgy döntök: 'Ez így jó lesz,
kinyomtatom!"
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Tehát lesz egy nyomtatott verzióm is belőle.
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
A munkafolyamat ezáltal sokkal intuitívabbá válik,
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
mint az 20 évvel ezelőtt volt,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
amikor is folyton e két világ között ingáztunk.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Zárógondolatként, úgy vélem,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
hogy azáltal, hogy kiterjesztjük az információkat a körülöttünk lévő tárgyakra,
nem csak a digitális szakadékot, vagy a
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
két világot elválasztó rést hidaljuk át,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
hanem segítségével
11:05
to stay human,
237
665260
1976
emberek maradhatunk,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
szorosabb kapcsolatban élve a minket körülvevő világgal.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Segítségével megakadályozhatjuk, hogy gépek
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
előtt ülő gépekké váljunk.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Köszönöm.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Taps)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Köszönöm.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Taps)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Pranav,
először is, engedje meg, Ön egy zseni.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Ez egyszerűen hihetetlen.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Mik a tervei? Céget alapít?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Vagy ez egy soha véget nem érő kutatás?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Számos cég -
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
a Media Lab szponzor cégei
érdekeltek a technológia különbözőféle továbbfejlesztésében.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
A mobil telefon szolgáltató cégek
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
teljesen másban gondolkodnak, mint az indiai civil szervezetek,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
akik úgy vélik, miért csak 'Hatodik Érzékről' beszélünk?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Miért ne lehetne egy 'Ötödik Érzék' technológia azok számára
akik nem képesek beszélni.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
A technológia segítségével képesek lehetnének, mondjuk egy
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
hangszóró segítségével beszélni."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Mik a személyes tervei? Marad a MIT-nél,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
vagy más irányban gondolkodik?
PM: Megpróbálom ezt minél elérhetőbbé tenni az emberek számára
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
hogy bárki el tudja készíteni a saját Hatodik Érzék eszközét,
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
mert sem a hardver, sem a saját készülék előállítása
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
nem túl bonyolult.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
BIztosítani fogjuk az összes nyílt forráskódú szoftvert hozzá,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
talán a következő hónaptól kezdődően.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Nyilt forráskód? Ez igen.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Taps)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Tervezi, hogy visszatér ezzel ide Indiába valamikor?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Igen. Természetesen.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
Mik a tervei? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Vagy India? Hogyan fogja a jövőben megosztani az idejét?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Rengeteg energia van itt és még több tanulási lehetőség.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Amit itt láttak az az Indiában megszerzett
tudásom eredménye.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Leginkább itt a költséghatékonyságról van szó:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
a szerkezet csupán 300 dollárba kerül
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
szemben a 20.000 dolláros Surface (érintőképernyős kezelőfelületű) asztalokkal.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Vagy megemlíthetjük a két dolláros egeres mozdulatkövető szerkezetet,
ami abban az időben nagyjából 5.000 dollár körül mozgott.
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Akkoriban egy konferencián megmutattam a szerkezetet
Abdul Kalam elnöknek
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
aki akkor azt mondta, hogy valahogy fel kellene használnunk a technológiát
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
a Bhabha Atomkutató Központban.
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Szóval sokkal inkább érdekel, hogyan tudom ezt a technológiát a tömegekhez eljuttatni
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
ahelyett, hogy csak laboratóriumi körülmények között használnánk.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Taps)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: A TED-en előadást tartó embereket véve alapul
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
azt mondhatom, Ön az egyike
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
napjaink három legjobb feltalálójának.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Megtiszteltetés hogy itt a TED-en fogadhattuk.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Nagyon szépen köszönöm.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Ez fantasztikus.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7