The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

Pranav Mistry: O potencial fantástico da tecnologia SextoSentido

5,387,356 views

2009-11-18 ・ TED


New videos

The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

Pranav Mistry: O potencial fantástico da tecnologia SextoSentido

5,387,356 views ・ 2009-11-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Volney Faustini Revisor: Durval Castro
00:15
We grew up
0
15260
1976
Nós crescemos
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
interagindo com objetos físicos que nos rodeiam.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
E grande parte deles
nós utilizamos todos os dias.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Em contraste com a maioria dos nossos aparelhos de computação,
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
estes objetos são muito mais divertidos de usar.
Quando se fala em objetos,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
automaticamente associamos a eles uma outra coisa:
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
são os gestos --
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
como manipulamos esses objetos,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
como usamos esses objetos no dia a dia.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Nós usamos gestos não apenas para interagir com esses objetos,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
mas também usamos gestos para interagir entre nós.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Um gesto de "Namaste!" para respeitar alguém,
ou talvez --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
na Índia, eu não precise ensinar uma criança o significado de
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
"quatro corridas" em cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
É algo que faz parte do nosso aprendizado no dia a dia.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Eu tenho me interessado, e muito,
desde o começo, sobre como--
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
como o nosso conhecimento
sobre os objetos e os gestos no dia a dia,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
e o jeito como usamos esses objetos,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
podem ser aproveitados para as interações com o mundo digital.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Ao invés de usar um teclado e um mouse,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
que tal eu usar o meu computador
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
da mesma maneira como eu interajo com o mundo físico?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Então, eu comecei essa exploração há cerca de uns oito anos,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
e literalmente comecei com um mouse na minha mesa.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Em vez de usá-lo para o meu computador,
na verdade eu o desmontei.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
A maioria de vocês deve se lembrar que naqueles dias,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
o mouse vinha com uma bola dentro,
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
e havia dois outros rolamentos
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
que efetivamente guiavam o computador para onde a bola se movia,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
e, portanto, para onde o mouse se movia.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Então eu fiquei interessado nestes dois rolamentos,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
e na verdade eu queria mais, então peguei emprestado outro mouse de um amigo --
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
nunca devolvi para ele --
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
e agora eu tinha quatro rolamentos.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
O interessante foi que, com esses rolamentos,
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
basicamente, eu extrai de seus mouses
e coloquei-os em uma linha.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
A linha tinha alguns fios e roldanas e algumas molas.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
O resultado foi basicamente um aparelho de interface por gesto
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
que age como um sensor de movimento
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
custando 2 dólares.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Então, aqui, qualquer movimento que eu faço no meu mundo físico
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
é efetivamente replicado dentro do mundo digital
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
usando apenas esse pequeno dispositivo que eu fiz, há uns oito anos atrás,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
em 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Como eu estava interessado em integrar estes dois mundos,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
eu pensei nos Post-its.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Pensei: "Por que não posso conectar
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
a interface normal de um Post-it físico
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
ao mundo digital?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Uma mensagem escrita em um Post-it para minha mãe
02:38
on paper,
51
158432
1204
em papel
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
pode vir como um SMS,
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
ou talvez um lembrete de uma reunião
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
que automaticamente sincroniza com meu calendário digital --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
uma lista de tarefas que automaticamente sincroniza com você.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Mas você também pode procurar no mundo digital,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
ou talvez escrever uma questão, dizendo,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Qual é o endereço do Dr. Smith?"
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
e esse pequeno sistema vai até imprimir isso --
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
assim, realmente funciona como um sistema de entrada e saída,
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
feito apenas de papel.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Em outra exploração,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
pensei em criar uma caneta que desenhasse em três dimensões.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Então eu desenvolvi essa caneta
que pode ajudar designers e arquitetos
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
não só a pensar em três dimensões,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
mas efetivamente a desenhar
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
de uma maneira muito mais intuitiva em seu uso.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Daí pensei: "Por que não ao invés de Google Map,
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
o mundo físico?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Sem precisar digitar a palavra de busca,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
eu coloco os meus objetos em cima.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Se eu colocar o meu cartão de embarque, ele mostra onde é o portão para o vôo.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
A caneca de café vai me mostrar onde posso obter mais café,
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
ou mesmo onde tem o lixo descartável.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Bem, essas foram as explorações iniciais que fiz, porque
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
a meta era conectar esses dois mundos de maneira perfeita.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Entre outros experimentos
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
havia uma coisa em comum:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
eu estava tentando trazer uma parte do mundo físico para o mundo digital.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Eu pegava alguns objetos,
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
ou qualquer forma intuitiva da vida real.
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
e trazia para o mundo digital,
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
porque a meta era tornar as interfaces de computação mais intuitivas.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Mas daí percebi que nós humanos
não estamos na verdade interessados em computação.;
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Nosso interesse está na informação.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Queremos saber das coisas.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Queremos saber sobre a dinâmica das coisas que nos cercam.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Então pensei, isso foi no ano passado -- no início do ano passado --
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
comecei a pensar: "Por que não faço essa abordagem de maneira reversa?"
Talvez: "Por que não pegar o mundo digital
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
e pintá-lo no mundo físico, com a informação digital?"
Porque os pixels estão de fato, agora mesmo, confinados em aparelhos retangulares
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
para caber em nossos bolsos.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Por que não libertar dessa prisão
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
colocá-los em meus objetos do dia a dia, na vida
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
para que eu não precise aprender uma nova linguagem
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
para daí interagir com esses pixels?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Então, para tornar o sonho realidade,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
eu até pensei em colocar um projetor grandão na cabeça.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Quem sabe não seja por isso que é um projetor montado na cabeça?
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Mas, segui ao pé da letra, e
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
peguei meu capacete de ciclista,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
fiz um recorte para encaixar o projetor
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Então agora, o que posso fazer --
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
eu posso aumentar o mundo ao meu redor com a informação digital.
05:11
But later,
107
311918
1218
Só que mais tarde,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
percebi que eu também queria interagir com esses pixels digitais.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Então coloquei uma pequena câmera acoplada,
que funciona como meu olho digital.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Mais tarde, aprimoramos para
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
uma versão orientada para o consumidor,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
e que muitos de vocês conhecem como o dispositivo SixthSense [Sexto Sentido].
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Mas a coisa mais interessante sobre essa tecnologia em particular
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
é que você pode levar o seu mundo digital com você
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
onde você estiver.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Você pode usar qualquer superfície, qualquer parede perto de você,
05:39
as an interface.
118
339260
1976
como uma interface.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
A câmera na verdade acompanha todos os gestos.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
O que você estiver fazendo com suas mãos,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
é entendido como gesto.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
E na verdade, se você ver, há uns marcadores coloridos
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
que na versão inicial usamos com ele.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Você pode pintar qualquer parede.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Você fica diante de uma parede, e começa a pintá-la.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Mas não acompanhamos só um dedo, aqui.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Nós lhe damos liberdade para usar ambas as mãos,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
para que usando as duas mãos você aproxime ou distancie o zoom
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
de um mapa só no apertar.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
A câmera está efetivamente fazendo --
só, ao pegar todas as imagens --♫
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
o reconhecimento das boerdas e também o reconhecimento das cores
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
e mais os outros pequenos algorítmos que estão lá dentro.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Então, tecnicamente, é um pouco complexo,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
mas lhe dá um resultado que é mais intuitivo de se usar, ao que parece.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Mas me entusiasmo com o fato de que dá para levar para fora.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Ao invés de tirar a sua câmera de seu bolso,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
você pode simplesmente fazer o gesto de tirar a foto
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
e a foto é tirada por você.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Aplausos)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Obrigado.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Eu posso também pegar uma parede, onde estiver,
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
e começar a olhar essas fotos
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
ou talvez: "Ok, quero mexer nessa foto só um pouco
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
e daí enviá-la por email a um amigo".
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Estamos portanto atrás de uma era onde
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
a computação efetivamente se integra com o mundo físico
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
E é claro, se acontecer de não se ter uma superfície,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
você pode utilizar a palma de sua mão para operações simples.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
Aqui estou discando um número de telefone usando a palma da mão.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
A câmera efetivamente entende o movimento da mão,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
mas o interessante é que
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
também é capaz de entender quais objetos você está segurando em sua mão.
O que estamos fazendo aqui é na verdade --
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
por exemplo, neste caso,
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
a capa do livro é comparada com
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
tantos outros milhares ou talvez milhões de livros online,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
para checar que tipo de livro é esse.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Uma vez de posse dessa informação,
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
pode-se buscar mais resenhas sobre ele,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
ou talvez ver se o New York Times já tem uma crítica sobre ele,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
então pode-se ouvir, de um livro físico,
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
uma resenha em áudio.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("uma famosa palestra na Universidade Harvard...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Esta foi a visita de Obama na semana passada ao MIT.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("... e em especial eu quero agradecer aqui no MIT, dois excepcionais ...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Então eu estava assistindo ao vivo [o vídeo] essa fala, do lado de fora, num jornal.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
O seu jornal vai mostrar-lhe as informações do tempo ao vivo
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
ao invés de precisar atualizá-las -- como quando se checa no computador
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
para ver se houve atualização, certo?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Aplausos)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Quando eu voltar, eu posso usar meu passe de embarque
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
para saber o quanto meu vôo está atrasado,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
porque naquele exato momento,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
não estou com vontade de usar o meu iPhone,
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
e checar via um ícone específico.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
E penso que essa tecnologia não somente vai mudar --
08:18
(Laughter)
177
498418
976
Sim. (Risos)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Vai mudar a forma como interagimos com as pessoas, também,
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
não somente no mundo físico.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
A parte divertida é que vou a Boston de metrô,
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
e fico brincando com um jogo de pong no trem
no piso, certo?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(Risos)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Penso que o limite está na imaginação
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
daquilo que você pode pensar
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
quando esse tipo de tecnologia se misturar com a vida.
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Sei que muitos de vocês podem argumentar, de fato, que
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
todo o nosso trabalho não é somente sobre os objetos físicos.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Na verdade fazemos muita contabilidade e edição em papel
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
e tantas e muitas coisas desse tipo; então como será?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
E muitos de vocês se entusiasmam como a próxima geração de complutadores tablet
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
a chegar ao mercado.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Então, ao invés de esperar que isso aconteça,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
eu acabei fazendo o meu modelo, usando tão somente um pedaço de papel.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Então o que fiz aqui foi remover a câmera --
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
todas as câmeras da web tem um microfone embutido.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Eu retirei o microfone de lá,
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
e acoplei isso aqui --
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
fiz um jacaré saindo do microfone --
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
e o prendí a um pedaço de papel, qualquer folha que você encontrar.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
E agora o som do toque
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
estou sentindo exatamente quando toco o papel.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Mas a câmera está acompanhando para onde os meus dedos estão movendo.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Você pode, é claro assistir a filmes.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Boa tarde. Meu nome é Russell ...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("... e sou um Explorador das Selvas da Tribe 54")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
E também é claro, você pode jogar.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Ronco do motor)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Neste caso, a câmera compreende o jeito que você segura o papel
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
e pilota o carro de corrida no jogo.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(Aplausos)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Muitos de vocês já devem ter pensado: Ok - dá para navegar.
É. Claro você pode navegar nos sites da web
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
ou você pode fazer todo tipo de computação num pedaço de papel
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
onde for necessário.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
E, ainda mais interessante,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
me preocupo como podemos levá-lo para um jeito mais dinâmico.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Quando volto para minha mesa, posso incluir mais informação
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
de volta ao meu computador
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
para que eu use a minha própria máquina.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(Aplausos)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
E por que só computadores? Nós podemos fazer com folhas de papel.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
O mundo de papel é muito interessante para se brincar.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Aqui, estou pegando a parte de um documento
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
e colocando aqui, uma segunda parte num segundo lugar --
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
e na verdade vou modificar a informação
que tenho por lá.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Sim. E eu digo: "Ok, me parece bom,
deixe me imprimir o que preparei."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Então agora eu tenho uma impressão desta coisa, e --
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
o processo do trabalho é mais intuitivo do que como fazíamos
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
talvez há 20 anos atrás,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
ao invés de fazermos a troca entre esses dois mundos.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
E, como um pensamento final,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
penso que integrando a informação aos objetos do dia a dia
não somente vai nos ajudar a eliminar o abismo digital,
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
a separação entre esses dois mundos,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
mas irá também nos ajudar, de alguma forma,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
a nos mantermos humanos,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
a estarmos mais conectados com nosso mundo físico.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
E nos ajudará na verdade, a não sermos máquinas
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
sentadas à frente de outras máquinas.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
É isso aí. Muito obrigado.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(Aplausos)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Obrigado.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Aplausos)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Então, Pranav,
primeiramente: você é um gênio.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Isso é incrível, de verdade.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
O que você vai fazer com isso? Uma empresa será formada?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Ou é uma pesquisa sem fim, ou o que?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Bem, há muitas empresas --
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
na verdade patrocinadoras do Media Lab --
interessadas em levar adiante de uma outra maneira.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Empresas como as operadoras de celular
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
querem dar um encaminhamento diferente das ONGs da Índia,
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
[que] imaginam: "Por que só o 'Sexto Sentido'?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Devemos ter o 'Quinto Sentido' para pessoas com limitações
que não podem falar.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
Essa tecnologia pode ser usada por eles para se expressarem de diferentes maneiras
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
talvez com um sistema de som."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: Quais são seus planos? Você vai ficar no MIT,
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
ou você vai fazer algo com isso?
PM: Vou tentar tornar isso mais disponível para as pessoas
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
para que qualquer pessoa possa desenvolver o seu dispositivo SixthSense [SextoSentido]
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
porque o hardware não é na verdade difícil de se fabricar,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
ou difícil de fazer por conta.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Estamos liberando todo o software código aberto para eles,
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
provavelmente a iniciar no próximo mês.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Código aberto? Uáu.
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Aplausos)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Você vai voltar para a Índia com isso, em algum momento?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Ah, sim, sim, é claro.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Quais são seus planos? MIT?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
Índia? Como você vai dividir o seu tempo no futuro?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Há muita energia aqui. Muito aprendizado.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Todo esse trabalho que vocês viram tem a ver com
o meu aprendizado na Índia.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
E agora, se você pensar em termos de custo-eficácia:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
o sistema custa cerca de 300 dólares
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
comparado a superfícies digitais de 20.000, ou algo dessa ordem.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Ou talvez mesmo com o sistema de gestos do mouse, de 2 dólares
que à época custava cerca de 5.000 dólares?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Então na verdade -- eu apresentei isso, numa conferência, ao
Presidente Abdul Kalam, à época,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
e ele disse: "Ok, devemos usar isso no Centro de Pesquisas Atômicas de Bhabha
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
com seus aplicativos."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Então eu estou muito entusiasmado em como levar a tecnologia para as massas
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
ao invés de simplesmente manter a tecnologia num ambiente de pesquisa.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Aplausos)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Pelo que tenho visto dos convidados do TED,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
eu diria que você é verdadeiramente um dos 2 ou 3
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
melhores inventores do mundo na atualidade.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Foi uma honra tê-lo no TED.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
Muito obrigado.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Isso é fantástico.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7