The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:15
We grew up
0
15260
1976
Mēs uzaugām, mijiedarbojoties ar fiziskiem priekšmetiem mums visapkārt.
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Ir neskaitāmi daudz priekšmetu, ko lietojam ikdienā.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Tos ir daudz interesantāk lietot nekā vairumu mūsu datorierīču.
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
Kad runājam par priekšmetiem,
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
ar tiem automātiski asociējas viena lieta,
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
proti, žesti –
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
kā mēs manipulējam ar šiem priekšmetiem,
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
kā mēs šos priekšmetus lietojam ikdienas dzīvē.
Mēs izmantojam žestus,
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
ne tikai lai mijiedarbotos ar priekšmetiem,
bet arī lai mijiedarbotos viens uz otru.
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Piemēram, "Namaste!" žests cieņas parādīšanai,
vai cits piemērs – Indijā nav bērniem jāmāca,
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
ka šis nozīmē "četri skrējieni" kriketā.
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Tā ir daļa no sadzīves.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Tāpēc mani jau no sākuma ļoti interesē,
kā mūsu zināšanas par sadzīves priekšmetiem un žestiem,
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
un šo priekšmetu lietošanu var izmantot mijiedarbībā ar digitālo pasauli.
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Kāpēc gan klaviatūras un peles vietā
es savu datoru nevarētu lietot,
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
tāpat kā es mijiedarbojos ar fizisko pasauli?
Tā nu pirms astoņiem gadiem es sāku šo izpēti,
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
un tā burtiski sākās ar peli uz mana rakstāmgalda.
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
Tā vietā, lai peli lietotu datoram, es to atvēru.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Vairums no jums zina, ka tolaik pelē bija iemontēta bumbiņa,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
kā arī divi rullīši, kas vadīja datoru
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
atkarībā no bumbiņas – un attiecīgi peles – kustībām.
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
Mani interesēja šie divi rullīši,
un es patiesībā gribēju vairāk, tāpēc es aizņēmos vēl vienu peli no drauga
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
– uz neatdošanu, –
un nu man bija četri rullīši.
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Ko es ar šiem rullīšiem izdarīju,
es tos izņēmu no pelēm un saliku rindā.
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Tur bija šādi tādi vadiņi, trīši un atsperes.
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
Es ieguvu žestu saskarnes ierīci,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
kas darbojas kā kustību sensors,
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
uzbūvēts par diviem dolāriem.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Jebkura kustība, ko veicu fiziskajā pasaulē,
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
tika atkārtota digitālajā pasaulē,
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
izmantojot tikai šo mazo ierīci, kas būvēta aptuveni pirms 8 gadiem,
02:23
in 2000.
44
143380
1856
2000. gadā.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Tā kā mani interesēja šo divu pasauļu integrācija,
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
man ienāca prātā līmlapiņas.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Es prātoju: "Kāpēc es nevarētu savienot parasto, fizisko līmlapiņu virsmu
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
ar digitālo pasauli?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Mammas rakstīta ziņa uz papīra līmlapiņas,
02:38
on paper,
51
158432
1204
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
varētu pārvērsties par SMS;
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
vai varbūt atgādinājums par tikšanos
varētu automātiski sinhronizēties ar manu digitālo kalendāru,
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
un mans darāmo darbu saraksts – ar tavējo.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Bet jūs varat arī meklēt digitālajā pasaulē,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
varat uzrakstīt, piemēram: "Kāda ir Dr. Smita adrese?"
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
un šī mazā sistēma to izdrukās.
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
Tātad tā strādās kā papīra ievades-izvades sistēma,
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
veidota tikai no papīra.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Kādā citā izpētes darbā
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
es izgudroju rakstāmo, kas spēj rakstīt trijās dimensijās.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
Es to uzbūvēju, lai palīdzētu dizaineriem un arhitektiem
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
ne tikai domāt trīs dimensijās,
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
bet arī zīmēt,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
jo tas ir daudz intuitīvāk.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Tad es iedomājos: "Kāpēc gan neizveidot Google karti fiziskajā pasaulē?"
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Tā vietā, lai meklētājā ierakstītu atslēgas vārdu,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
es varētu uzlikt uz tās priekšmetus.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
Uzliekot lidmašīnas iekāpšanas karti, tā norādītu iekāpšanas izeju.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
Kafijas krūze norādītu, kur meklējama kafija
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
vai arī kur šo krūzi izmest.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
Tie bija daži no maniem agrīnajiem izpētes darbiem,
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
jo mērķis bija savienot šīs divas pasaules pilnīgi nemanāmi.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Visiem šiem eksperimentiem kopīgs bija viens:
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
es mēģināju pārnest fiziskās pasaules daļu digitālajā.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
Es ņēmu priekšmetu daļas vai reālās dzīves intuitivitāti
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
un pārnesu to uz digitālo pasauli.
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
Jo mans mērķis bija padarīt datora saskarnes intuitīvākas.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Bet tad es sapratu, ka cilvēkiem patiesībā datori nav interesanti.
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
Mūs interesē informācija.
Mēs gribam kaut ko uzzināt.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
Mēs gribam uzzināt par pārmaiņām, kas notiek mums apkārt.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Tāpēc aptuveni pirms gada, pagājušā gada sākumā,
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
es sāku prātot: "Kāpēc gan neapvērst šo pieeju?
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
Ja nu es ņemtu savu digitālo pasauli
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
un ar šo digitālo informāciju uzzīmētu fizisko pasauli?"
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
Jo tagad pikseļi patiesībā ir iesprostoti šajās taisnstūra ierīcēs,
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
kas sabāztas mūsu kabatās.
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
Kāpēc gan es nevarētu šīs robežas nojaukt
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
un pārnest tos uz saviem ikdienas priekšmetiem, ikdienas dzīvi,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
lai nevajadzētu mācīties jaunu valodu saziņai ar pikseļiem?
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Lai šo sapni īstenotu,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
es pat iedomājos piestiprināt uz galvas liela izmēra projektoru.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Šķiet, tāpēc to dēvē par "galvas projektoru".
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Es to uztvēru ļoti burtiski –
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
paņēmu veloķiveri,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
izveidoju tajā nelielu iegriezumu, lai projektors labāk iegultu.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Ko es tagad varu darīt?
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
Es varu bagātināt savu apkārtējo pasauli ar šo digitālo informāciju.
05:11
But later,
107
311918
1218
Bet vēlāk es sapratu,
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
ka patiesībā vēlējos sazināties arī ar tiem pikseļiem.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
Tāpēc es uzstādīju mazu kameru, kas darbojās kā digitālā acs.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Vēlāk mēs pārgājām uz daudz labāku, lietotājam ērtāku piekaramo versiju,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
ko daudzi no jums tagad pazīst kā SixthSense ierīci.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Bet interesantākais šajā tehnoloģijā ir tas,
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
ka varat savu digitālo pasauli nēsāt sev līdzi, kurp vien jūs dodaties.
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Jūs varat lietot jebkuru virsmu, jebkuru sienu kā saskarni.
05:39
as an interface.
118
339260
1976
Kamera uztver visas jūsu kustības.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Jebko, ko darāt ar rokām, tā uztver kā žestu.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Un patiesībā, ja ielūkojaties, tajā ir krāsu marķieri,
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
ko lietojām sākotnējā versijā.
Jūs varat sākt zīmēt uz jebkuras sienas –
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
apstājaties pie sienas un sākat uz tās zīmēt.
Bet mēs sekojam ne tikai viena pirksta kustībai,
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
mēs sniedzam brīvību izmantot abas rokas,
lai jūs varētu ar abām rokām palielināt vai samazināt karti,
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
visu redzamo sakļaujot.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Uzņemot attēlus, kamera patiesībā atpazīst kontūras un krāsas,
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
un tā tajā darbojas daudzi mazi algoritmi.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Tehniski tas ir mazliet sarežģīti,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
bet iegūtais rezultāts savā ziņā ir daudz intuitīvāks.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Taču es vairāk priecājos, ka to var iznest ārpus telpām.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Tā vietā, lai izņemtu kameru no kabatas,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
jūs varat veikt foto uzņemšanas žestu,
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
un tas uzņem attēlu.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(Aplausi)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Paldies.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Vēlāk es varu atrast kādu sienu, jebkur, un pārskatīt uzņemtos attēlus –
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
šo es varbūt es gribu mazliet pārveidot
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
un pārsūtīt draugam e-pastā.
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Mēs esam uz sliekšņa laikmetam,
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
kurā datorpasaule saplūdīs ar fizisko pasauli.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
Un, protams, ja jums nav nevienas virsmas,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
vienkāršām darbībām varat izmantot plaukstu.
Lūk, es rīkojos ar ciparnīcu, izmantojot tikai roku.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
Kamera saprot ne vien rokas kustības,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
bet interesantā kārtā to, kādus priekšmetus turat rokās.
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
Piemēram, šajā gadījumā grāmatas vāks tiek salīdzināts
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
ar daudziem tūkstošiem, varbūt pat miljoniem grāmatu internetā,
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
lai to atpazītu.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
Kad informācija iegūta, ierīce atrod atsauksmes par to.
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
Varbūt New York Times par to ir audioatsauksme,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
tā jūs par fizisko grāmatu atsauksmi varat noklausīties.
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
(Video) Ievērojama runa Hārvarda universitātē...
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Pranavs Mistrijs: Obamas pēdējā vizīte MIT [Masačūsetsas Tehnoloģiju institūtā].
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
(Video) Un jo īpaši es vēlos pateikties diviem izciliem MIT...
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
P.M.: Es vēroju šīs runas videotiešraidi,
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
ārpus telpām, uz laikraksta.
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Laikraksts jums parādīs laika ziņas tiešraidē,
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
nevis pastāvīgi tās atjaunos.
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
Šim nolūkam jums bija jāieskatās datorā, vai ne?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(Aplausi)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Mājupceļā varu izmantot savu iekāpšanas karti,
lai noskaidrotu, vai un cik mans lidojums aizkavēsies,
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
jo tieši tobrīd es negribu vilkt ārā savu iPhone un atvērt lietotni.
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
Manuprāt, šī tehnoloģija ne vien mainīs veidu... (Smiekli)
08:18
(Laughter)
177
498418
976
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Tā mainīs veidu, kā mijiedarbojamies ar fizisko pasauli, ne tikai ar cilvēkiem.
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Un forši, ka, braucot Bostonas metro,
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
varu spēlēt pongu uz metro vagona grīdas.
(Smiekli)
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Manuprāt, mūs ierobežo vienīgi izdomas trūkums,
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
kad šāda veida tehnoloģija saplūst ar reālo dzīvi.
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Tomēr daudzi no jums iebilst,
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
ka mūsu darbības neaprobežojas ar fiziskiem priekšmetiem.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Mēs taču veicam daudz uzskaites, papīru un tamlīdzīgu darbu –
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
kā tad ar tiem?
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Daudzi no jums ar nepacietību gaida,
kad pārdošanā parādīsies nākamās paaudzes planšetdatori.
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Tā vietā, lai uz to gaidītu,
es izveidoju pats savējo, izmantojot vien papīra lapu.
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Es noņēmu kameru,
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
– visām tīmekļa kamerām ir iebūvēts mikrofons, –
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
un izņēmu mikrofonu.
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
Tad, no mikrofona izveidojis saspraudi,
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
piestiprināju to pie papīra lapas – jebkura papīra, kas gadījies pa rokai.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Tagad pieskāriena skaņa
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
norāda, ka esmu papīram pieskāries,
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
bet kamera seko, kurp kustas mani pirksti.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Jūs, protams, varat skatīties filmas.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
(Video) "Labdien! Mani sauc Rasels, un es esmu dabas pētnieks no 54. cilts."
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
P.M.: Jūs, protams, varat spēlēt spēles.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Automašīnas motors)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
Lūk, kamera pat saprot, kā jūs turat papīru
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
un spēlējat autosacīkšu spēli.
(Aplausi)
09:48
(Applause)
211
588260
3000
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Daudziem droši vien jau ienācis prātā: "Bet kā ar internetu?"
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
Jā, protams, var apmeklēt jebkuru tīmekļa vietni
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
un, kad vien vēlaties, uz papīra lapas veikt dažādas darbības ar datiem.
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Bet vēl vairāk mani interesē, kā to varētu padarīt vēl dinamiskāku.
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Kad atgriežos pie rakstāmgalda, es varu pārnest šo informāciju
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
savā datorā un lietot savu pilnā izmēra datoru.
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
(Aplausi)
10:15
(Applause)
221
615260
1976
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
Un kāpēc tikai datoru? Mēs varam spēlēties ar papīriem.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Papīra pasaule ir interesanta.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Šeit es paņemu daļu no dokumenta,
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
pārlieku otru daļu no citas vietas
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
un izmainu informāciju, kas man ir te.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Un es saku: "Labi, tas izskatās jauki, tagad izdrukāsim to visu."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Tagad man ir izdruka no tā.
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
Darba process ir daudz intuitīvāks,
kāds tas bija pirms varbūt 20 gadiem,
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
nevis kā tagad, kad mums jāpārslēdzas starp divām pasaulēm.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Un pēdējā doma ir šāda:
manuprāt, informācijas pārnešana uz ikdienišķiem objektiem
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
ne tikai palīdzēs mums tikt vaļā no digitālā sadalījuma,
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
no plaisas starp šīm divām pasaulēm,
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
bet savā ziņā arī palīdzēs palikt cilvēciskiem,
11:05
to stay human,
237
665260
1976
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
būt vairāk saistītiem ar fizisko pasauli.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Un tas palīdzēs mums nekļūt par mašīnām,
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
kas sēž pie citām mašīnām.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
Tas viss. Paldies.
(Aplausi)
11:21
(Applause)
242
681260
13976
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Paldies.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Aplausi)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Kriss Andersons: Pranav, pirmkārt, jūs esat ģēnijs.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Tas tiešām ir neticami.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
P.M.: Liels paldies.
K.A.: Ko jūs ar to iesāksiet? Vai plānojat radīt uzņēmumu?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Vai tas ir mūžīgs pētījums, vai kā?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
P.M.: Ir daudz uzņēmumu, Media Lab sponsoruzņēmumu,
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
kam interesē to vienā vai otrā veidā attīstīt.
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
Mobilo telefonu operatori
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
vēlas to redzēt citādāk nekā nevalstiskās organizācijas Indijā.
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
Tās domā: "Kāpēc tikai "sestā maņa"?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Mums vajag "piekto maņu" tiem, kas nevar parunāt.
Šī tehnoloģija var ļaut tiem runāt citādā veidā,
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
varbūt caur skaļruņu sistēmu."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
K.A.: Kādi ir jūsu paša plāni? Paliksiet MIT vai kaut ko iesāksiet ar šo?
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
P.M.: Es cenšos to padarīt pieejamāku cilvēkiem,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
lai jebkurš varētu attīstīt savu SixthSense ierīci,
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
jo aparatūru izgatavot patiesībā nav tik grūti,
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
nav grūti izgatavot pašam savējo.
Mēs piedāvāsim atvērta koda programmatūru, iespējams, jau nākammēnes.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
K.A.: Atvērto kodu? Oho!
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(Aplausi)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
K.A.: Vai kādā brīdī atgriezīsieties ar to Indijā?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
P.M.: Jā. Jā, protams.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
K.A.: Kādi ir jūsu plāni? MIT? Indija? Kā jūs sadalīsiet savu laiku nākotnē?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
P.M.: Te ir daudz enerģijas. Daudz zināšanu.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Viss šis darbs, ko redzējāt, ir no manām studijām Indijā.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Un tagad tas ir drīzāk vērsts uz izmaksu efektivitāti.
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
Šī sistēma izmaksā 300 dolāru
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
salīdzinājumā ar virsmas galdiem 20 000 dolāru vērtībā un tamlīdzīgi.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Vai varbūt pat 2 dolāru peles žestu sistēma tolaik maksāja ap 5000 dolāru?
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Es to parādīju konferencē toreizējam prezidentam Abdulam Kalamam.
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
Viņš teica: "Labi, to vajadzētu kaut kā izmantot Bhabhas atomizpētes centrā."
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
Es vēlos to padarīt par masveida tehnoloģiju,
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
nevis atstāt to laboratorijas vidē.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Aplausi)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
K.A.: Ņemot vērā, kādus cilvēkus esam redzējuši TED,
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
es teiktu, ka jūs pašlaik esat viens no diviem vai trijiem
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
labākajiem izgudrotājiem pasaulē.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Mums ir gods jūs uzņemt TED. Liels paldies.
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Tas ir fantastiski.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7