The thrilling potential of SixthSense technology | Pranav Mistry

5,322,990 views ・ 2009-11-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Irena Svobodová Korektor: Lenka Mydlova
00:15
We grew up
0
15260
1976
Vyrostli jsme
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
17260
2976
v těsném kontaktu s objekty kolem nás.
00:20
There are an enormous number of them that we use every day.
2
20260
3400
Spoustu z nich používáme
každý den.
00:24
Unlike most of our computing devices,
3
24553
2683
Narozdíl od většiny počítačových
00:27
these objects are much more fun to use.
4
27260
2253
zařízení, je manipulace s nimi mnohem snazší.
Když mluvíme o objektech,
00:31
When you talk about objects,
5
31180
2056
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
6
33260
2976
a manipulaci s nimi, ruku v ruce s tím jdou i gesta.
00:36
and that is gestures:
7
36260
1976
-
00:38
how we manipulate these objects,
8
38260
1976
To, jak s věcmi zacházíme
00:40
how we use these objects in everyday life.
9
40260
2976
v každodenním životě.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
10
43260
2976
Pomocí těchto gest se nimi propojujeme,
00:46
but we also use them to interact with each other.
11
46260
2286
ale propojujeme je i navzájem.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe,
12
48570
3666
Gesto "Namaste" vyjadřuje úctu druhému.
Nebo třeba
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
13
52260
2429
v Indii nemusíme děti učit, že toto znamená
00:54
"four runs" in cricket.
14
54713
1523
v kriketu "čtyři body".
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
15
56260
2523
Je to součást našeho běžného učení.
00:59
So, I am very interested, from the beginning,
16
59716
3520
Mne od začátku
zajímá,
01:03
how our knowledge about everyday objects and gestures,
17
63260
3976
jak naše znalosti
běžných potřeb a gest,
01:07
and how we use these objects,
18
67260
1976
a to, jak je používáme,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
19
69260
2976
může ovlivňovat náš kontakt se světem počítačů.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
20
72260
2976
Proč bych nemohl ve fyzickém
01:15
why can I not use my computer
21
75260
2976
světě namísto skrze myš a klávesnici
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
22
78260
2976
komunikovat s počítačem jako v běžném životě?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
23
81260
2976
Přibližně před osmi lety jsem začal s bližším
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
24
84260
2976
průzkumem a začal jsem doslova u myši
01:27
Rather than using it for my computer, I actually opened it.
25
87260
5976
přede mnou. Namísto napojení k pc
jsem ji otevřel.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
26
93260
2191
Většina z vás asi ví, že tehdejší myši v sobě
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
27
95475
2000
měly malý míček a dva
01:37
and there were two rollers
28
97499
1737
vodící válečky,
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
29
99260
2976
které určovaly směr jeho pohybu,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
30
102260
2096
přesně podle pohybu myši.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
31
104380
2856
A proto mne tyto vodící válečky zajímaly.
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
32
107260
3381
A jelikož jsem jich chtěl více, půjčil jsem si další od kamaráda -
01:50
never returned to him --
33
110665
1571
který ji už nikdy neviděl -
01:52
and I now had four rollers.
34
112260
1976
no a měl jsem čtyři válečky.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
35
114260
2976
Ty jsem překvapivě vyjmul
01:57
basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.
36
117260
4976
z těch myší a seřadil
jeden vedle druhého.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
37
122260
2976
Přidal jsem několik drátků, tlačítek a pružin,
02:05
What I got is basically a gesture-interface device
38
125260
2976
a dostal jsem zařízení pro přenos pohybů,
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
39
128260
3976
jehož výroba mne stála
02:12
made for two dollars.
40
132260
1976
dva dolary.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
41
134260
2976
Takže každý pohyb ruky, který udělám,
02:17
is actually replicated inside the digital world
42
137260
2976
je zde elektronicky zkopírován
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
43
140260
3096
díky tomuto malému zařízení, které jsem si vyrobil před 8 lety
02:23
in 2000.
44
143380
1856
v roce 2000.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
45
145260
2667
Zájem o propojování těchto dvou světů mne vedlo
02:27
I thought of sticky notes.
46
147951
1285
k úvahám o post-itech.
02:29
I thought, "Why can I not connect
47
149260
2976
Řekl jsem si: "Proč bych nemohl
02:32
the normal interface of a physical sticky note
48
152260
2143
přenést skutečný post-it do virtuálního
02:34
to the digital world?"
49
154427
1809
světa?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom,
50
156260
2148
Náhle jsem tedy vzkaz pro mámu z post-itu,
02:38
on paper,
51
158432
1204
psaný rukou
02:39
can come to an SMS,
52
159660
1576
mohl poslat jako SMS.
02:41
or maybe a meeting reminder
53
161260
1976
Nebo připomínka schůzky
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
54
163260
2191
se automaticky synchronizuje s mým elektronickým
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
55
165475
2761
kalendářem, stejně jako seznam ůkolů.
02:48
But you can also search in the digital world,
56
168260
2976
Stejně tak můžeme ve virtuálním světě
02:51
or maybe you can write a query, saying,
57
171260
1976
vyhledávat a zadávat dotazy, jako:
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
58
173260
1976
"Kde bydlí pan Novák"?
02:55
and this small system actually prints it out --
59
175260
2191
a tento jednoduchý systém adresu vytiskne.
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
60
177475
2477
Takže funguje jako papírový systém se vstupy
02:59
just made out of paper.
61
179976
2785
i výstupy.
03:05
In another exploration,
62
185260
1976
Jinak řečeno
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
63
187260
2976
jsem snil o vytvoření tužky, která může kreslit trojrozměrně.
03:10
So, I implemented this pen that can help designers and architects
64
190260
3976
A tak jsem takovou tužku,
která pomůže designerům nebo
03:14
not only think in three dimensions,
65
194260
1976
architektům nejen ve 3D
03:16
but they can actually draw,
66
196260
1976
přemýšlet, ale i kreslit,
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
67
198260
2048
takže je pro ně práce mnohem jednodušší.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
68
200332
2048
Pak jsem si řekl: "Co takhle napojit Google
03:22
but in the physical world?"
69
202404
1832
mapu do fyzického světa?"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
70
204260
2976
Namísto vypisování klíčových slov pro vyhledání,
03:27
I put my objects on top of it.
71
207260
1976
tyto objekty jsem na vyhledávač
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
72
209260
3191
rovnou pokládal. K palubní letence mi ukázal, kde je číslo mé
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
73
212475
2761
odletové brány. Ke kelímku na kávu, kde dostanu další
03:35
or where you can trash the cup.
74
215260
1976
nebo kde jej vyhodit.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did
75
217260
2976
To byly některé z ranných objevů, kterými jsem prošel
03:40
because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
76
220260
3000
na cestě za nekomplikovaným propojení těchto dvou světů.
03:44
Among all these experiments,
77
224260
1976
Všechny tyto experimenty
03:46
there was one thing in common:
78
226260
1976
měly jedno společné:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world
79
228260
3505
Snažil jsem se přenést kousek fyzického světa do toho virtuálního.
03:51
to the digital world.
80
231789
1498
Části objektů nebo jiné
03:53
I was taking some part of the objects,
81
233311
1925
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
82
235260
2977
podvědomé součásti reálného světa
03:58
and bringing them to the digital world,
83
238261
2189
a překlápěl je do digitální paralely.
04:00
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
84
240474
4025
Cílem bylo dosáhnout intuitivnější interakce s počítači.
04:04
But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
85
244523
4713
Pak jsem však pochopil,
že počítače jsou nám lidem v podstatě
04:09
What we are interested in is information.
86
249260
2976
ukradené. Ne tak informace.
04:12
We want to know about things.
87
252260
1976
My chceme vědět.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
88
254260
2381
Chceme informace. Vědění o okolním dění.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
89
256665
4571
Vloni - počátkem roku - jsem si řekl, respektive začal jsem
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
90
261260
3477
uvažovat: "Co takhle to zkusit obráceně"?
"Co takhle na fyzický svět kolem mne
04:25
Maybe, "How about I take my digital world
91
265379
2057
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
92
267460
4776
promítnout užitečné informacemi z pc?
Všechny pixely jsou ve skutečnosti uvězněny v těchto hranatých krabičkách,
04:33
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
93
273414
3622
do kapsy.
04:37
that fit in our pockets.
94
277060
1747
04:38
Why can I not remove this confine
95
278831
2405
A co takhle odstranit tyto hranice
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
96
281260
2976
a nechat je propojit s věcmi každodenního života tak,
04:44
so that I don't need to learn the new language
97
284260
2143
abych se nemusel zbytečně učit,
04:46
for interacting with those pixels?
98
286427
1797
jak s nimi zacházet?
04:49
So, in order to realize this dream,
99
289474
2762
Proto, abych toho docílil,
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
100
292260
2976
mne napadlo dát si na hlavu tento velký projektor.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
101
295260
3239
Myslím, že proto se mu říká "projektor na hlavu".
04:58
I took it very literally,
102
298523
1713
Vzal jsem to do slova.
05:00
and took my bike helmet,
103
300260
1976
Vzal jsem helmu na kolo,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
104
302260
3381
trochu jsem jí upravil, aby na ní projektor dobře držel.
05:05
So now, what I can do --
105
305665
1571
Takže teď můžu
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
106
307260
3805
obohatit svět kolem sebe digitálními informacemi.
05:11
But later,
107
311918
1218
Později
05:13
I realized that I actually wanted to interact
108
313160
2159
jsem však zjistil, že chci zasahovat i do těch dat.
05:15
with those digital pixels, also.
109
315343
1593
05:16
So I put a small camera over there that acts as a digital eye.
110
316960
3276
A tak jsem přidal ještě malou
kameru, takové digi-oko.
05:20
Later, we moved to a much better,
111
320260
1976
Později jsme se vytvořili
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
112
322260
2000
uživatelsky přijatelnou verzi v podobě
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
113
324284
2952
jakéhosi přívěšku, kterou mnozí znáte jako SixtSense.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
114
327260
2976
Co je na této technologii nejzajímavější je, že tento digitální
05:30
is that you can carry your digital world with you
115
330260
3976
svět s sebou můžete brát
05:34
wherever you go.
116
334260
1976
kamkoliv.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
117
336260
2976
Můžete použít jakýkoliv povrch, jakoukoliv zeď
05:39
as an interface.
118
339260
1976
jako obrazovku.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
119
341260
2976
Kamerka zachycuje všechny vaše gesta.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
120
344260
1976
Ať vaše ruce udělají jakékoliv gesto,
05:46
it's understanding that gesture.
121
346260
1976
bude tomu rozumět.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
122
348260
2576
Jak můžete vidět, v první verzi využíváme i
05:50
that in the beginning version we are using with it.
123
350860
2476
jakési barevné označovače.
05:53
You can start painting on any wall.
124
353360
1876
Můžete kreslit na jakoukoliv zeď.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
125
355260
2976
Zastavíte se před zdí, a začnete na ní kreslit.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
126
358260
2143
Nesledujeme tu však jen jeden prst.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
127
360427
3809
Máte prostor pro práci obou rukou, můžete tak přibližovat
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
128
364260
3143
i oddalovat například mapu pouhým
06:07
of a map just by pinching all present.
129
367427
1976
pohybem prstu.
06:09
The camera is actually doing -- just, getting all the images --
130
369427
3809
Kamera v podstatě jen
sbírá obrázky a
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
131
373260
2976
hlídá okraje a barevnost.
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
132
376260
2976
Na pozadí běží ještě řada drobných algoritmů.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
133
379260
2000
Technicky je to poměrně komplexní,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
134
381284
3476
ale práce s konečným výstupem je svým způsobem mnohem intuitivnější.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
135
384784
2852
Ještě více mne ale nadchává, že s ním můžete jít ven.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
136
387660
2576
Místo lovení fotoaparátu v kapse stačí
06:30
you can just do the gesture of taking a photo,
137
390260
2976
udělat gesto pro pořízení fotky
06:33
and it takes a photo for you.
138
393260
1976
a fotka je na světě.
06:35
(Applause)
139
395260
3976
(potlesk)
06:39
Thank you.
140
399260
1000
Děkuji.
06:40
And later I can find a wall, anywhere,
141
400859
2377
Později si můžu kdekoliv vybrat zeď,
06:43
and start browsing those photos
142
403260
1976
na které si nafocené obrázky projdu,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
143
405260
2676
a třeba "tenhle obrázek chci trošku upravit
06:47
and send it as an email to a friend."
144
407960
1986
a poslat kamarádovi."
06:49
So, we are looking for an era
145
409970
2266
Takže se díváme na novou éru,
06:52
where computing will actually merge with the physical world.
146
412260
2976
ve které se počítače propojují s fyzickým světem.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
147
415260
2976
A pochopitelně, pokud nemáte vhodnou
06:58
you can start using your palm for simple operations.
148
418260
2976
plochu, můžete pro jednodušší operace použít vlastní
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
149
421260
2477
dlaň. Tady tak například vytáčím telefonní číslo.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
150
427140
3096
Kamera totiž rozumí nejen pohybům Vaší ruky,
07:10
but, interestingly,
151
430260
1176
ale překvapivě
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
152
431460
3239
umí rozeznat i jaké objekty v ní držíte.
V tomto případě jsme
07:15
For example, in this case,
153
435269
3967
napřiklad spojili
07:19
the book cover is matched
154
439260
1976
obálku knihy s tisíci, možná
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
155
441260
2976
milióny knih online a zjistili, o kterou z nich
07:24
and checking out which book it is.
156
444260
1976
se jedná.
07:26
Once it has that information,
157
446260
1476
V tom okamžiku
07:27
it finds out more reviews about that,
158
447760
1876
na ní najde různé recenze,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
159
449660
2576
New York Times má o nich solidní přehled,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
160
452260
2096
takže si na vlastní knize můžete poslechnout
07:34
a review as sound.
161
454380
1856
audio hodnocení.
07:36
(Video) Famous talk at Harvard University --
162
456260
2176
("slavné vystoupení na Harvardské Univerzitě...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
163
458460
3776
Toto byla návštěva Obamy na MIT.
07:42
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
164
462260
3465
("...a zejména bych chtěl poděkovat dvěma vynikajícím MIT...")
07:45
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk,
165
465749
3034
Mohl jsem tedy sledovat živý záznam jeho vystoupení na kousku novin.
07:48
outside, on just a newspaper.
166
468807
1942
07:51
Your newspaper will show you live weather information
167
471260
2976
Vaše noviny vám ukáží živou předpověď počasí
07:54
rather than having it updated.
168
474260
2606
na místo toho jí aktualizovat - jinak byste se museli dívat do pc,
07:56
You have to check your computer in order to do that, right?
169
476890
2847
nemám pravdu?
07:59
(Applause)
170
479761
4475
(potlesk)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
171
484260
2976
Když bychom se vrátili k palubní letence, můžu si
08:07
to check how much my flight has been delayed,
172
487260
2096
zjistit, na kdy byl můj let odložen,
08:09
because at that particular time,
173
489380
1856
protože se mi zrovna nechce
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
174
491260
1976
otvírat iPhone a hledat
08:13
and checking out a particular icon.
175
493260
1976
tu správnou záložku.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
176
495260
3134
A domnívám se, že tato technologie nezmění jen způsob -
08:18
(Laughter)
177
498418
976
ano. (smích)
08:19
Yes.
178
499418
1018
08:20
It will change the way we interact with people, also,
179
500460
2478
Změní i způsob, jakým jednáme s druhými
08:22
not only the physical world.
180
502962
1515
lidmi nejen ve fyzickém světě.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
181
504501
2735
Zatímco jedeme v Bostonu metrem,
08:27
and playing a pong game inside the train on the ground, right?
182
507260
4976
co se bavit pinkací hrou na zemi
uvnitř vagonu?
08:32
(Laughter)
183
512260
1076
(smích)
08:33
And I think the imagination is the only limit
184
513360
2096
Myslím, že naše představivost je jediný
08:35
of what you can think of
185
515480
1756
limit, který máme,
08:37
when this kind of technology merges with real life.
186
517260
2476
v propojování tohoto typu technologie s běžným
08:39
But many of you argue, actually,
187
519760
1876
Mnozí z vás se však brání,
08:41
that all of our work is not only about physical objects.
188
521660
2676
že naše práce není jen o fyzických objektech.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
189
524360
2976
Děláme spoustu výpočtů a editujeme mnoho
08:47
and all those kinds of things; what about that?
190
527360
2291
dokumentů
08:49
And many of you are excited about the next-generation tablet computers
191
529675
3561
Mnozí z vás se nemohou dočkat, až se na trh dostanou tabletové
08:53
to come out in the market.
192
533260
1976
počítače nové generace.
08:55
So, rather than waiting for that,
193
535260
1976
Místo čekání jsem si
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
194
537260
2976
z kousku papíru vytvořil svůj vlastní.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
195
540260
2000
Zde jsem odstranil kameru.
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
196
542284
3952
Všechny webkamery v sobě mají mikrofon.
09:06
I removed the microphone from that,
197
546260
2976
Odstranil jsem ten mikrofon
09:09
and then just pinched that --
198
549260
1976
a připojil jej
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
199
551260
2976
trochu jako mikrofonní klips
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
200
554260
3976
ke kousku papíru - jakémukoliv kousku papíru, který najdu.
09:18
So now the sound of the touch
201
558260
2976
Zvuk doteku se přenáší
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
202
561260
2976
přesně podle toho, kde se papíru dotýkám.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
203
564260
3976
Kamera sleduje, kde se pohybují mé prsty.
09:28
You can of course watch movies.
204
568260
2976
Pochopitelně si můžete promítat filmy.
09:31
(Video) Good afternoon. My name is Russell,
205
571260
2976
("Dobré odpoledne, jmenuji se Russell")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
206
574260
2976
("a jsem Průzkumník Divočiny ve kmeni 54")
09:37
PM: And you can of course play games.
207
577260
2976
Pochopitelně můžete i hrát hry.
09:40
(Car engine)
208
580260
2976
(Zvuk motoru)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
209
583260
3334
A tady kamera chápe a reaguje na to, jak držíte papír, při hře
09:46
and playing a car-racing game.
210
586618
1618
automobilových závodů.
09:48
(Applause)
211
588260
3000
(potlesk)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
212
592656
2778
Jak se jistě mnozí správně domníváte, můžete i brouzdat
po internetu jakkoliv budete chtít.
09:55
Yeah. Of course you can browse to any websites
213
595458
2278
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
214
597760
2676
Na stejném kusu papíru můžete dělat vše, co na
10:00
wherever you need it.
215
600460
1176
běžném počítači.
10:01
So, more interestingly,
216
601660
2576
Ještě víc mne zajímá,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
217
604260
2976
jak to můžeme využít ještě dynamičtěji.
10:07
When I come back to my desk, I can just pinch that information
218
607260
2976
Po návratu ke stolu můžu přenést kus informace opět
10:10
back to my desktop
219
610260
1976
do počítače
10:12
so I can use my full-size computer.
220
612260
2976
a využít klasický počítač.
10:15
(Applause)
221
615260
1976
(potlesk)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
222
617260
2976
A proč jen s počítači? Můžeme si prostě hrát s papírem.
10:20
Paper world is interesting to play with.
223
620260
2976
Papírový svět je velmi zábavný.
10:23
Here, I'm taking a part of a document,
224
623260
1976
Tady si beru část dokumentu
10:25
and putting over here a second part from a second place,
225
625260
3976
a připojuji k další části z jiného dokumentu
10:29
and I'm actually modifying the information that I have over there.
226
629260
4976
a dokonce informaci trochu
modifikuji.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
227
634260
4976
Opravdu. A já říkám: "ok, to se mi
líbí, tak to vytiskněme."
10:39
So I now have a print-out of that thing.
228
639260
2381
Teď mám i výtisk a a celá obsluha
10:41
So the workflow is more intuitive,
229
641665
2324
je mnohem intuitivnější než někdy
10:44
the way we used to do it maybe 20 years back,
230
644013
3223
před 20ti lety,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
231
647260
2976
kdy jsme museli přepínat mezi oběma prostředími.
10:50
So, as a last thought,
232
650260
2976
Na konec bych
10:53
I think that integrating information to everyday objects
233
653260
4376
rád řekl, že si myslím, že propojování informací
s běžnými věcmi kolem nás nám pomůže
10:57
will not only help us to get rid of the digital divide,
234
657660
3576
11:01
the gap between these two worlds,
235
661260
1976
se zbavit složitých technických
11:03
but will also help us, in some way,
236
663260
1976
propojení, ale svým způsobem také
11:05
to stay human,
237
665260
1976
zůstat lidmi,
11:07
to be more connected to our physical world.
238
667260
3000
více přítomnými ve skutečném světě.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
239
673668
2568
Zůstat lidmi a ne stroji, sedícími
11:16
sitting in front of other machines.
240
676260
1718
u dalších strojů.
11:18
That's all. Thank you.
241
678767
2469
To je vše, děkuji.
11:21
(Applause)
242
681260
13976
(potlesk)
11:35
Thank you.
243
695260
1176
Děkuji.
11:36
(Applause)
244
696460
2776
(Potlesk)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.
245
699260
3976
Chris Anderson: Pranave,
musím říct, že jste génius.
11:43
This is incredible, really.
246
703260
2976
Tohle je opravdu úžasné.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
247
706260
3100
Takže, co s tím vším plánujete? Založíte podnik?
11:49
Or is this research forever, or what?
248
709384
1852
Nebo budete zkoumat dál a dál?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies,
249
711260
2276
Pranav Mistry: Mnoho společností,
11:53
sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead
250
713560
2996
které stojí o další posun v této oblasti
Media Lab sponzoruje. Například mobilní
11:56
in one or another way.
251
716580
1186
11:57
Companies like mobile-phone operators
252
717790
1973
operátoři mají zájem o trochu jiný
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
253
719787
2874
směr než Indické neziskovky, které si říkají -
12:02
thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
254
722685
2176
"Proč bychom se měli spokojit se Sixth Sense"?
12:04
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
255
724885
3451
Měli bychom mít "Fift Sense" (pátý smysl namísto šestého
třeba pro ty,
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
256
728360
3291
kdo nemohou mluvit. Tato technologie jim může umožnit se projevit
12:11
maybe a speaker system."
257
731675
1276
jiným způsobem.
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
258
732975
2461
CA: A jaké jsou Vaše vlastní plány? Zůstanete v MIT
12:15
or are you going to do something with this?
259
735460
2076
nebo s tím podniknete něco jiného?
PM: Snažím se jej zpřístupnit více lidem tak,
12:17
PM: I'm trying to make this more available to people
260
737560
2529
aby si každý mohl vytvořit svoje zařízení SixthSense,
12:20
so that anyone can develop their own SixthSense device,
261
740113
2676
neboť hardware vůbec není těžké vyrobit nebo
12:22
because the hardware is actually not that hard to manufacture
262
742813
3423
12:26
or hard to make your own.
263
746260
1976
si udělat svůj vlastní.
12:28
We will provide all the open source software for them,
264
748260
2572
Poskytneme jim open-sourcový software
12:30
maybe starting next month.
265
750856
1380
možná už příští měsíc.
12:32
CA: Open source? Wow.
266
752260
1976
CA: Open sourcový? Úžasné!
12:34
(Applause)
267
754260
4976
(potlesk)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
268
759260
3429
CA: Plánujete se s tím někdy vrátit zpět do Indie?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
269
762713
1523
PM: Ano, ano, samozřejmě.
12:44
CA: What are your plans? MIT? India?
270
764260
1976
CA: Jaké jsou Vaše vlastní plány?
12:46
How are you going to split your time going forward?
271
766260
2476
MIT? Indie? Jak chcete rozdělit svůj čas v budoucnu?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
272
768760
2476
PM: Je tu spousta energie. Spousta otázek.
12:51
All of this work that you have seen is all about my learning in India.
273
771260
3976
Vše, co jste viděli je o mém učení v Indii.
-
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
274
775260
2976
Přiblížím Vám trochu úspornost celého systému:
12:58
this system costs you $300
275
778260
1976
tento stojí ve srovnání s přístroji
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
276
780260
2976
za 20 000 dolarů pouhých 300.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
277
783260
5976
Nebo post-myší snímač pohybů za 2 dolary
v době, kdy takové zařízení stálo 5 tisíc dolarů.
13:09
I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
278
789260
5976
Takže jsme - ukázal jsem to jednou na konferenci
i prezidentu Abdulu Kalamovi -
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
279
795260
3524
a ten řekl: "Aha, to bychom měli zkusit využít v Bhabha Atomic
13:18
for some use of that."
280
798808
1428
Research Centre".
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
281
800260
3096
Více, než uzamknout technologii v laboratoři, mne zajímá
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
282
803380
3000
cesta, jak ji zpřístupnit běžným lidem.
13:26
(Applause)
283
806404
3832
(Potlesk)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
284
810260
2118
CA: Po tom, co všechno jsme již na TED
13:32
I would say you're truly one of the two or three
285
812402
2334
viděli, řekl bych, že jste jedním ze dvou, tří
13:34
best inventors in the world right now.
286
814760
1876
nejlepších vynálezců současnosti.
13:36
It's an honor to have you at TED.
287
816660
1576
Vaše návštěva na TEDu je pro nás
13:38
Thank you so much.
288
818260
1976
velkou poctou. Velice děkujeme.
13:40
That's fantastic.
289
820260
1176
Bylo to fantastické.
13:41
(Applause)
290
821460
3800
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7