Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,466,535 views ・ 2013-01-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
Ik ben hier vandaag om over een verontrustende vraag te praten
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
met een even verontrustend antwoord.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
Mijn onderwerp is het geheim van huiselijk geweld.
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
De vraag die ik ga aanpakken,
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
is diegene die iedereen altijd stelt:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
waarom blijft ze?
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
Waarom blijft iemand bij een man die haar slaat?
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
Ik ben geen psychiater, sociaal werker
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
of expert in huiselijk geweld.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
Ik ben gewoon een vrouw met een verhaal.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
Ik was 22. Ik was pas afgestudeerd aan Harvard.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
Ik was naar New York verhuisd voor mijn eerste job
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
als schrijver en uitgever van het tijdschrift Seventeen.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
Ik had mijn eerste flat,
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
mijn eerste kleine groene kredietkaart,
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
en ik had een groot geheim.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
Een geweer,
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
geladen met kogels, werd op mijn hoofd gericht
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
door de man die ik als mijn soulmate beschouwde,
01:15
many, many times.
20
75512
3485
vele, vele keren.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
De man die ik meer dan wie op de wereld liefhad,
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
richtte een geweer op mijn hoofd en dreigde me te doden,
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
vaker dan ik me kan herinneren.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
Ik ben hier om het verhaal te vertellen van geschifte liefde,
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
een psychologische val vermomd als liefde,
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
een val waarin miljoenen vrouwen en zelfs enkele mannen
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
elk jaar weer in trappen.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
Misschien is het jouw verhaal.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
Ik zie er niet uit als een typische overlevende van huiselijk geweld.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
Ik heb een Bachelor Engels van Harvard,
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
en een MBA in marketing van Wharton Business School.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
Ik heb in mijn carrière vooral voor Fortune 500-bedrijven gewerkt,
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
waaronder Johnson & Johnson, Leo Burnett en de Washington Post.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
Ik ben al bijna 20 jaar getrouwd met mijn tweede man
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
en we hebben samen drie kinderen.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
Mijn hond is een zwarte labrador en ik rijd met een Honda Odyssey bestelwagen.
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(Gelach)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
Mijn eerste boodschap voor jullie is
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
dat huiselijk geweld iedereen overkomt --
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
alle rassen, religies, inkomens- en onderwijsniveaus.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
Het is overal.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
Mijn tweede boodschap is dat iedereen denkt
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
dat huiselijk geweld vrouwen overkomt,
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
dat het een vrouwenzaak is.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
Niet bepaald.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
Meer dan 85 procent van de geweldenaars zijn mannen, en huiselijk geweld
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
komt alleen voor in intieme, onderling afhankelijke, langetermijnrelaties,
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
met andere woorden in families,
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
de laatste plaats waar we geweld wensen of verwachten --
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
huiselijk geweld is dan ook erg verwarrend.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
Ik zou je zelf gezegd hebben dat ik de laatste persoon op de wereld was
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
die bij een man zou blijven die me slaat,
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
maar ik was eigenlijk het typische slachtoffer omwille van mijn leeftijd.
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
Ik was 22, en in de VS
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
hebben vrouwen van 16 tot 24 drie keer meer kans
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
om slachtoffer van huiselijk geweld te zijn
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
dan vrouwen van andere leeftijden.
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
Meer dan 500 vrouwen en meisjes van deze leeftijd
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
worden elk jaar gedood door gewelddadige partners,
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
vriendjes en echtgenoten in de VS.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
Ik was ook een typisch slachtoffer omdat ik niets afwist
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
van huiselijk geweld, de alarmsignalen of de patronen ervan.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
Ik leerde Conor op een koude, regenachtige januari-avond kennen.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
Hij zat naast me op de metro van New York,
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
en hij begon met me te babbelen.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
Hij vertelde me twee dingen.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
Eén: dat ook hij pas was afgestudeerd van een topuniversiteit
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
en dat hij werkte voor een indrukwekkende Wall Street-bank.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
Maar wat me van die eerste ontmoeting het meeste bijbleef,
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
was dat hij slim en grappig was
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
en dat hij er als een boerenjongen uitzag.
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
Hij had grote kaken, grote appelkaken,
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
en vlasblond haar.
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
Hij zag er zo lief uit.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
Eén van de slimste dingen die Conor deed, van bij de start van de relatie,
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
was de illusie creëren dat ik de baas was in de relatie.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
Hij deed dit vooral in het begin
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
door me te verafgoden.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
We begonnen uit te gaan, en hij was dol op alles aan mij,
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
dat ik slim was, dat ik naar Harvard was gegaan,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
dat ik een passie had voor het helpen van jonge meisjes, en voor mijn job.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
Hij wilde alles weten over mijn familie
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
en mijn jeugd, mijn hoop en mijn dromen.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
Conor geloofde in mij, als schrijfster en vrouw,
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
zoals niemand dat ooit had gedaan.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
Hij creëerde een magische sfeer van vertrouwen tussen ons,
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
door zijn geheim op te biechten:
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
dat hij als erg jonge knaap, vanaf zijn vierde,
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
vreselijk en herhaaldelijk fysiek was misbruikt
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
door zijn stiefvader.
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
Het misbruik was zo erg geworden dat hij op zijn dertiende van school was gegaan,
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
hoewel hij erg slim was,
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
en dat hij bijna 20 jaar had gedaan over het heropbouwen van zijn leven.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
En dat zijn universitair diploma
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
en de Wall Street-job en zijn schitterende toekomst
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
daarom zoveel voor hem betekenden.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
Als je me had verteld
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
dat deze slimme, grappige, gevoelige man die me verafgoodde,
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
op zekere dag zou dicteren of ik make-up zou dragen of niet,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
hoe kort mijn rok was,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
waar ik woonde, welke job ik aannam,
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
wie mijn vrienden waren en waar ik kerst vierde,
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
ik zou je uitgelachen hebben,
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
omdat er geen zweem van geweld of controle
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
of woede was bij Conor in het begin.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
Ik wist niet dat de eerste stap
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
in elke relatie van huiselijk geweld
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
het verleiden en charmeren van het slachtoffer is.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
Ik wist ook niet dat de tweede stap het isoleren van het slachtoffer is.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
Het is niet zo dat Conor op een dag thuiskwam en aankondigde:
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"Schat, dat Romeo en Julia-gedoe was geweldig,
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
maar ik moet overgaan tot de volgende fase
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
waarbij ik jou isoleer en misbruik" -- (Gelach) --
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"dus je moet uit deze flat
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
waar de buren je kunnen horen schreeuwen
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
en uit deze stad waar je vrienden en familie hebt
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
en collega's die de blauwe plekken zien."
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
Nee, Conor kwam op een vrijdagavond thuis
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
en zei me dat hij die dag ontslag had genomen
06:30
his dream job,
120
390207
2465
uit zijn droomjob,
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
en dat hij dat omwille van mij had gedaan:
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
door mij voelde hij zich zo veilig en geliefd
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
dat hij zichzelf niet meer moest bewijzen op Wall Street.
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
Hij wilde de stad uit,
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
weg van het misbruik van zijn dysfunctionele familie,
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
verhuizen naar een klein stadje in New England
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
waar hij een nieuw leven kon beginnen met mij.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
Het laatste wat ik wilde was New York verlaten
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
en mijn droomjob,
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
maar ik dacht dat je offers moest brengen voor je soulmate,
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
dus gaf ik toe. Ik gaf mijn job op
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
en Conor en ik verlieten Manhattan samen.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
Ik had er geen idee van dat dit geschifte liefde was,
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
dat ik met open ogen in een zorgvuldig uitgekiende
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
fysieke, financiële en psychologische val trapte.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
De volgende stap in het patroon van huiselijk geweld
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
is de dreiging met geweld introduceren
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
en kijken hoe ze reageert.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
Hier komen die geweren op de proppen.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
Zodra we naar New England waren verhuisd --
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
die plek waar Conor zich zo veilig zou voelen --
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
kocht hij drie geweren.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
Hij bewaarde er één in het handschoenkastje van de auto.
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
Hij bewaarde er één onder het hoofdkussen,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
en het derde had hij voortdurend op zak.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
Hij zei dat hij die geweren nodig had
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
vanwege het trauma dat hij als jonge knaap had ervaren.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
Ze gaven hem een gevoel van bescherming.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
Maar die geweren waren eigenlijk een boodschap voor mij.
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
Hoewel hij geen vinger naar me had uitgestoken,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
was mijn leven al elke minuut ernstig in gevaar.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
Conor viel me voor het eerst fysiek aan
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
vijf dagen voor ons huwelijk.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
Het was 7u 's ochtends. Ik was nog in mijn nachtjapon.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
Ik werkte aan mijn computer een freelance schrijfopdracht af.
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
Ik geraakte gefrustreerd.
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
Conor gebruikte mijn woede als excuus
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
om zijn twee handen om mijn nek te leggen
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
en zo hard te knijpen dat ik niet kon ademen of schreeuwen.
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
Hij gebruikte die wurgklem
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
om mijn hoofd herhaaldelijk tegen de muur te beuken.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
Vijf dagen later, de tien blauwe plekken in mijn nek waren nog maar net vervaagd,
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
deed ik de trouwjurk van mijn moeder aan
08:53
and I married him.
164
533026
2317
en trouwde ik met hem.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
Ondanks het gebeurde
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
was ik zeker dat we gelukkig zouden worden,
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
want ik hield van hem, en hij hield zoveel van mij.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
En hij had er zo vreselijk veel spijt van.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
Hij was zo gestresseerd door het huwelijk
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
en doordat we familie zouden worden.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
Het was een alleenstaand incident,
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
en hij zou me nooit meer pijn doen.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
Het gebeurde nog twee keer op huwelijksreis.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
De eerste keer reed ik naar een geheim strand,
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
en ik reed verloren.
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
Hij stompte me zo hard op de zijkant van mijn hoofd
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
dat de andere kant van mijn hoofd herhaaldelijk
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
tegen de zijruit bonkte.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
Een paar dagen later, op weg naar huis van onze huwelijksreis,
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
was hij zo gefrustreerd door het verkeer
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
dat hij een koude Big Mac in mijn gezicht gooide.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
Conor begon me één of twee keer per week te slaan
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
de volgende 2,5 jaar van ons huwelijk.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
Ik dacht ten onrechte dat ik uniek was
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
en alleen stond in deze situatie.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
Eén op drie Amerikaanse vrouwen
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
ervaart huiselijk geweld of stalking op een moment van haar leven,
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
en de Gezondheidsdienst rapporteert dat er elk jaar 15 miljoen kinderen
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
worden misbruikt, 15 miljoen.
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
Ik was dus in goed gezelschap.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
Terug naar mijn vraag:
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
waarom bleef ik?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
Het antwoord is simpel.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
Ik wist niet dat hij me misbruikte.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
Hoewel hij me een geladen geweer tegen de slaap hield,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
me van de trap duwde,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
onze hond dreigde af te maken,
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
de sleutel uit het contact haalde terwijl ik op de snelweg reed,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
koffiedik op mijn hoofd goot
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
terwijl ik me klaarmaakte voor een sollicitatie,
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
zag ik mezelf nooit als een mishandelde vrouw.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
Nee, ik was een heel sterke vrouw,
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
verliefd op een man met grote problemen,
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
en ik was de enige persoon op Aarde
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
die Conor van zijn demonen kon afhelpen.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
De andere vraag die iedereen stelt, is:
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
waarom gaat ze niet gewoon weg?
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
Waarom ging ik niet weg? Ik had elk moment kunnen vertrekken.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
Dit is de meest trieste en pijnlijke vraag die mensen stellen,
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
want wij slachtoffers weten iets dat jullie meestal niet weten:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
het is ongelooflijk gevaarlijk om een geweldenaar te verlaten.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
Want de laatste stap in huiselijk geweld
11:21
is kill her.
213
681649
2895
is haar vermoorden.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
Meer dan 70 procent van de moorden met huiselijk geweld
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
gebeuren nadat het slachtoffer de relatie heeft beëindigd,
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
nadat ze weggegaan is,
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
want dan heeft de geweldenaar niets meer te verliezen.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
Soms draait het uit op langdurig stalken,
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
zelfs nadat de geweldenaar hertrouwd is;
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
het ontzeggen van financiële middelen;
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
de manipulatie van het familierecht
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
om het slachtoffer en haar kinderen te terroriseren,
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
die door de rechter gedwongen worden om regelmatig
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
tijd door te brengen, zonder toezicht,
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
met de man die hun moeder sloeg.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
En nog steeds vragen we: waarom gaat ze niet gewoon weg?
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
Ik kon weggaan
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
omwille van één finaal, sadistisch pak slaag
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
dat me uit mijn ontkenning haalde.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
Ik besefte dat de man van wie ik zoveel hield,
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
me zou vermoorden als ik hem liet doen.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
Dus doorbrak ik de stilte.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
Ik vertelde het aan iedereen:
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
de politie, mijn buren,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
mijn vrienden en familie, volslagen vreemden.
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
Ik sta hier vandaag omdat jullie me allemaal geholpen hebben.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
We maken stereotypen van de slachtoffers:
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
akelige krantenkoppen,
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
vrouwen met drang tot zelfvernietiging, gehavende goederen.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
De vraag "Waarom blijft ze?"
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
is voor sommigen codetaal voor "Het is haar eigen fout dat ze blijft",
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
alsof slachtoffers er bewust voor kiezen om verliefd te worden op mannen
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
die erop uit zijn ons te vernietigen.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
Sinds de publicatie van "Geschifte liefde"
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
heb ik honderden verhalen gehoord van mannen en vrouwen
13:07
who also got out,
246
787685
2445
die ook ontsnapt zijn,
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
die een levensles van onschatbare waarde leerden uit wat er gebeurde,
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
en die een gelukkig leven hebben heropgebouwd
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
als medewerker, vrouw en moeder,
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
een leven volledig vrij van geweld, zoals ik.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
Want ik ben blijkbaar een typisch slachtoffer van huiselijk geweld
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
en een typische overlever van huiselijk geweld.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
Ik ben hertrouwd met een vriendelijke man.
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
We hebben drie kinderen.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
Ik heb een zwarte labrador en we hebben een bestelwagen.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
Wat ik nooit meer zal hebben,
13:46
ever,
257
826441
2958
nimmer,
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
is een geladen geweer tegen mijn slaap
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
van iemand die zegt dat hij van me houdt.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
Misschien denk je nu:
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"Wow, dat is fascinerend",
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
of "Wow, hoe dom kon ze zijn",
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
maar ik heb het al de hele tijd over jou.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
Ik weet zeker dat er verschillende mensen
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
nu naar me luisteren
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
die momenteel misbruikt worden
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
of die als kind misbruikt werden
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
of die zelf geweld gebruiken.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
Geweld kan je dochter treffen,
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
je zus, je beste vriendin.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
Ik kon mijn geschifte liefdesverhaal beëindigen
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
door de stilte te doorbreken.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
Ik doorbreek vandaag nog steeds de stilte.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
Het is mijn manier om andere slachtoffers te helpen
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
en het is mijn slotvraag aan jou.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
Vertel over wat je hier hebt gehoord.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
Geweld gedijt alleen in stilte.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
Je hebt de kracht om huiselijk geweld te stoppen
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
gewoon door er de schijnwerpers op te zetten.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
Wij slachtoffers hebben iedereen nodig.
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
Elk van jullie moet de geheimen
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
van huiselijk geweld begrijpen.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
Breng geweld aan het licht door erover te praten
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
met je kinderen, je collega's,
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
je vrienden en familie.
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
Geef overlevers een nieuwe rol als fantastische, beminnelijke mensen
15:20
with full futures.
287
920357
2815
met een volle toekomst.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
Herken de vroege tekenen van geweld
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
en kom bewust tussen,
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
ontmijn het, toon slachtoffers een veilige uitweg.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
Samen kunnen we van onze bedden,
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
onze tafels en onze families
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
de veilige en vredevolle oasen maken die ze moeten zijn.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
Hartelijk dank.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7