Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,586,571 views ・ 2013-01-25

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Torbjörn Perttu Granskare: Nathalie Auoja
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
Jag är här i dag för att tala om en besvärande fråga
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
som har ett lika besvärande svar.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
Mitt ämne är hemligheterna bakom våld i hemmet,
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
och frågan jag kommer att angripa
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
är den fråga som alla alltid frågar sig:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
Varför stannar hon?
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
Varför skulle någon stanna med en man som slår henne?
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
Jag är inte psykiatriker, socialarbetare
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
eller expert på våld i hemmet.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
Jag är bara en kvinna med någonting att berätta.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
Jag var 22. Jag hade precis tagit examen på Harvard College.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
Jag hade flyttat till New York för att börja mitt första jobb
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
som skribent och redaktör för Seventeen Magazine.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
Jag hade skaffat mig min första lägenhet,
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
mitt första lilla gröna American Express-kort,
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
och jag hade en enorm hemlighet.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
Min hemlighet var att den här pistolen
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
laddad med hollow-pointkulor hade riktats mot mitt huvud
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
av mannen som jag trodde var min själsfrände
01:15
many, many times.
20
75512
3485
många, många gånger.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
Mannen jag älskade mer än någon annan på jorden
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
höll en pistol mot mitt huvud och hotade att döda mig
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
fler gånger än jag kan komma ihåg.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
Jag är här för att berätta historien om kärlek till en misshandlare,
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
en psykologisk fälla förklädd som kärlek,
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
en kärlek som miljoner kvinnor och till och med några män
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
drabbas av varje år.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
Det kan till och med vara din berättelse.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
Jag ser inte ut som en typisk överlevare från kvinnomisshandel.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
Jag har en kandidatexamen i engelska från Harvard College,
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
en MBA i marknadföring från Wharton Business School.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
Under den största delen av min karriär har jag arbetat för företag på Fortune 500,
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
företag som Johnson & Johnson, Leo Burnett och The Washington Post.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
Jag har varit gift i nästan 20 år med min andra man
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
och vi har tre barn tillsammans.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
Min hund är en svart labrador och jag kör min minivan Honda Odyssey.
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(Skratt)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
Så mitt första budskap till er är att våld i hemmet
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
drabbar vem som helst,
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
alla folkslag, alla religioner, alla olika inkomst- och utbildningsnivåer.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
Det finns överallt.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
Och mitt andra budskap är att alla tror
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
att våld i hemmet drabbar kvinnor,
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
att det är en kvinnofråga.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
Inte riktigt.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
Mer än 85% av förövarna är män och misshandel i hemmet
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
sker enbart i intima, långvariga förhållanden där båda är beroende av varandra,
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
med andra ord, i familjer,
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
det sista stället vi vill att våld ska finnas eller förväntar oss att hitta våld,
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
vilket är den stora anledningen till varför våld i hemmet är så märkligt.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
Jag skulle själv ha sagt till er att jag var den sista människan på jorden
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
som skulle ha stannat med en man som slog mig,
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
men i verkligheten var jag ett typiskt offer på grund av min ålder.
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
Jag var 22, och i USA
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
är risken för kvinnor mellan 16 och 24 tre gånger så stor
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
att utsättas för våld i hemmet
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
än för kvinnor i andra åldrar
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
och mer än 500 kvinnor och tjejer i den här åldern
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
dödas varje år av våldsamma partners,
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
pojkvänner och äkta män i USA.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
Jag var också ett typiskt offer eftersom jag inte visste någonting
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
om våld i hemmet, dess varningssignaler eller mönster.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
Jag träffade Conor en kall, regnig januarinatt.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
Han satt bredvid mig på tunnelbanan i New York
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
och började småprata med mig.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
Han berättade två saker för mig.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
Det ena var att han också precis hade tagit examen från en Ivy League-skola
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
och att han arbetade på en väldigt respektingivande bank på Wall Street.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
Men det som gjorde det bästa intrycket på mig vid det första mötet
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
var att han var intelligent och rolig
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
och han såg ut som en bondpojke.
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
Han hade två stora kinder, äppelkinder,
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
och blont hår,
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
och han verkade vara så trevlig.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
En av de smartaste sakerna Conor gjorde, från första början,
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
var att skapa illusionen att jag var den dominanta parten i förhållandet.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
Speciellt i början gjorde han det
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
genom att höja mig till skyarna.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
Vi började dejta och han älskade allting med mig,
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
att jag var intelligent, att jag hade gått på Harvard,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
att jag var en eldsjäl som hjälpte tonåriga flickor, att jag älskade mitt jobb.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
Han ville veta allt om min familj,
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
min barndom och mina förhoppningar och drömmar.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
Conor trodde på mig, som författare och kvinna,
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
på ett sätt som ingen annan tidigare hade gjort.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
Han skapade också en magisk atmosfär av tillit mellan oss
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
genom att avslöja sin hemlighet,
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
som var att han, från det att han var fyra år gammal,
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
hade blivit utsatt upprepade gånger för våldsamma fysiska övergrepp
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
av sin styvpappa,
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
och övergreppen hade varit så omfattande att han hade blivit tvungen att hoppa av skolan i åttonde klass
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
även fast han var väldigt intelligent
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
och han hade ägnat nästan 20 år till att återuppbygga sitt liv.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
Det var anledningen till varför hans Ivy League-examen
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
och Wall Street-jobb och hans skinande framtidsutsikter
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
betydde så mycket för honom.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
Om du hade berättat för mig
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
att den här intelligenta, roliga, känslosamma mannen som älskade mig
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
en dag skulle diktera om jag skulle ha makeup eller inte,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
hur korta mina kjolar skulle vara,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
var jag bodde, vilka jobb jag tog,
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
vilka mina vänner var och var jag firade jul,
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
skulle jag ha skrattat åt dig.
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
För det fanns inte den minsta antydan av våld eller kontroll
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
eller ilska hos Conor från början.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
Jag visste inte att den första fasen
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
i vilket misshandelsförhållande som helst
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
är att förföra och charma offret.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
Jag visste inte heller att det andra steget var att isolera offret.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
Nu var det inte så att Conor kom hem en dag och deklamerade att:
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"Du förstår, allt det här vi har hållit på med, som värsta Romeo och Julia, har varit underbart,
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
men nu behöver jag gå vidare till nästa fas
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
där jag isolerar och misshandlar dig," - (Skratt) -
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"så jag behöver se till att du flyttar ut från den här lägenheten
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
där grannarna kan höra dig skrika
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
och bort från den här staden där du har vänner och familj
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
och medarbetare som kan se blåmärkena."
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
I stället kom Conor hem en fredagskväll
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
och berättade för mig att han hade sagt upp sig samma dag,
06:30
his dream job,
120
390207
2465
från sitt drömjobb
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
och han sade att han hade sagt upp sig på grund av mig,
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
eftersom jag hade fått honom att känna sig så trygg och älskad
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
att han inte längre behövde bevisa någonting på Wall Street längre,
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
och att han bara ville flytta bort från staden
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
och bort från sin förtryckande, dysfunktionella familj,
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
och flytta till ett litet samhälle i New England
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
där han kunde börja om från början i livet med mig vid sin sida.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
Nu var det så att det sista jag ville göra var att flytta från New York,
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
och mitt drömjobb,
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
men jag tänkte att man gör uppoffringar för sin själsfrände,
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
så jag gick med på det och sade upp mig från mitt jobb,
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
och Conor och jag lämnade Manhattan tillsammans.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
Jag hade inte aning om att jag höll på att bli förälskad i en förtryckande man,
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
att jag höll på att gå huvudstupa rätt in i en noggrant gillrad
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
fysisk, finansiell och psykologisk fälla.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
Nästa steg i mönstret för hustrumisshandel
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
är att introducera ett våldshot
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
för att se hur hon reagerar.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
Det är här pistolerna kommer in.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
Så snart vi hade flyttat till New England, ni vet,
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
det ställe på jorden det var meningen att Conor skulle känna sig så säker på,
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
köpte han tre pistoler.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
Han förvarade en i handskfacket i vår bil.
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
Han lade en under kudden i vår säng,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
och den tredje hade han i fickan hela tiden.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
Och han sade att han behövde pistolerna
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
på grund av det trauma han hade upplevt som liten pojke.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
Han behövde dem för att känna sig beskyddad.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
Men pistolerna var egentligen ett meddelande till mig,
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
för även om han inte hade höjt handen mot mig,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
var mitt liv i allvarlig fara vartenda ögonblick, varje dag.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
Den första gången Conor angrep mig fysiskt
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
var fem dagar innan vårt bröllop.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
Klockan var sju på morgonen och jag hade fortfarande på mig mitt nattlinne.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
Jag satt vid datorn och försökte avsluta ett frilansuppdrag,
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
och jag blev frustrerad,
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
och Conor använde min ilska som en förevändning
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
att sätta båda händerna runt min hals
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
för att hålla dem så tätt att jag inte kunde andas eller skrika,
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
och han använde stryptaget
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
till att slå mitt huvud upprepade gånger mot väggen.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
Fem dagar senare hade de tio blåmärkena på min hals precis bleknat bort,
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
och jag satte på mig min mors bröllopsklänning
08:53
and I married him.
164
533026
2317
och gifte mig med honom.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
Trots det som hade hänt,
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
var jag övertygad om att vi skulle leva lyckliga tillsammans för evigt
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
eftersom jag älskade honom och han älskade mig så mycket.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
Och han var väldigt, väldigt ledsen.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
Han hade varit väldigt stressad på grund av det kommande bröllopet
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
och för att han och jag hade bildat en familj.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
Det var en isolerad händelse
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
och han skulle aldrig någonsin skada mig igen.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
Det hände två gånger till under smekmånaden.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
Den första gången satt jag bakom ratten och försökte hitta en hemlig strand
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
och jag körde vilse
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
och han slog mig så hårt på sidan av mitt huvud
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
att den andra sidan upprepade gånger träffade
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
sidorutan på förarsidan.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
Och några dagar senare, medan han körde hem från vår smekmånad
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
blev han frustrerad av trafiken
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
och slängde en kall Big Mac i mitt ansikte.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
Conor fortsatte att slå mig en eller två gånger i veckan
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
under de kommande två och ett halvt åren av vårt äktenskap.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
Jag hade gjort misstaget att tro att jag var unik
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
och ensam i den här situationen.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
En av tre amerikanska kvinnor
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
upplever våld i hemmet eller stalking vid något tillfälle i sitt liv
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
och CDC (den amerikanska motsvarigheten till Statens folkhälsoinstitut) rapporterar att 15 miljoner barn
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
utsätts för våld varje år, 15 miljoner.
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
Så jag var trots allt i ett gott sällskap.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
Tillbaka till min fråga:
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
Varför stannade jag?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
Svaret är enkelt.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
Jag visste inte att han utsatte mig för övergrepp.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
Fastän han höll dessa laddade pistoler mot mitt huvud,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
knuffade mig utför trapporna,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
hotade att döda vår hund,
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
drog ut nyckeln ur tändningslåset medan jag körde på motorvägen,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
hällde kaffesump på mitt huvud
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
när jag klädde mig för en jobbintervju,
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
tänkte jag inte en enda gång på mig själv som en misshandlad fru.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
I stället var jag en väldigt stark kvinna
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
som älskade en svårt skadad man
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
och jag var den enda människan på jorden
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
som kunde hjälpa Conor att möta sina demoner.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
Den andra fråga alla ställer sig är:
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
Varför lämnar hon inte bara honom?
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
Varför gick jag inte bara? Jag kunde ha lämnat honom när som helst.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
För mig är det den mest sorgliga och smärtsamma fråga som folk frågar mig
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
eftersom vi offer vet någonting som du oftast inte känner till:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
Det är väldigt farligt att lämna en misshandlare.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
För det sista steget mönstret för kvinnomisshandlare
11:21
is kill her.
213
681649
2895
är att döda henne.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
Mer än 70 procent av morden av misshandlade fruar
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
sker efter det att offret har avslutat relationen,
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
efter det att hon har lyckats lämna honom,
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
eftersom misshandlaren inte längre har någonting kvar att förlora då.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
Andra följder inkluderar långvarig stalkning,
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
till och med efter det att förövaren har gift om sig,
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
nekande till finansiella resurser
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
och manipulation av familjerätten
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
för att terrorisera offret och hennes barn,
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
som regelbundet tvingas till domstolen
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
för att tillbringa timmar utan tillsyn
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
med mannen som slog deras mor.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
Och fortfarande frågar vi oss, varför lämnar hon inte bara honom?
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
Det var möjligt för mig att lämna honom
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
på grund av en sista sadistisk misshandel
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
som bröt genom mitt förnekande.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
Jag insåg att mannen jag älskade så mycket
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
skulle döda mig om jag lät honom göra det.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
Så jag bröt tystnaden.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
Jag berättade för alla:
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
polisen, mina grannar,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
vänner, min familj, fullständiga främlingar
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
och jag är här i dag eftersom ni alla hjälpte mig.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
Vi tenderar att stereotypifiera offer
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
med otäcka beteckningar:
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
självdestruktiva kvinnor, skadat gods.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
Frågan "Varför stannar hon?"
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
är en kod för somliga personer att "Det är hennes fel eftersom hon stannar."
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
som om offer frivilligt väljer att bli förälskade i män
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
vars intentioner är att förgöra oss.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
Men sedan jag gav ut "Crazy Love"
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
har jag fått höra hundratals berättelser av män och kvinnor
13:07
who also got out,
246
787685
2445
som också lyckades lämna sina förövare,
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
som lärde sig en ovärderlig livsinsikt från det som hände
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
och som har återbyggt sina liv - kärleksfulla, lyckliga liv
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
som arbetstagare, fruar och mödrar,
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
liv fullständigt befriade från våld, liksom jag.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
För det visar sig att jag faktiskt är ett typiskt offer för hustrumisshandel
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
och en typisk överlevare av hustrumisshandel.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
Jag gifte mig på nytt med en snäll och trevlig man
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
och vi har de här tre barnen.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
Jag har den där svarta labradoren och jag har en minivan.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
Det jag aldrig kommer att ha igen,
13:46
ever,
257
826441
2958
någonsin,
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
är en laddad pistol mot mitt huvud
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
av någon som säger att han älskar mig.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
Just nu, kanske du tänker:
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"Wow! Det här är fascinerande."
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
eller "Wow! Hur dum var hon?"
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
men hela den här tiden har jag faktiskt talat om dig.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
Jag kan lova er att det finns flera här inne
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
som lyssnar på mig nu
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
som för närvarande är utsatt för övergrepp
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
eller blev utsatta för övergrepp som barn
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
eller utsätter någon för övergrepp själva.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
Din dotter,
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
din syster eller din bästa vän kan vara utsatt för övegrepp just nu.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
Jag kunde avsluta min egen galna kärlekshistoria
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
genom att bryta tystnaden.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
Jag bryter fortfarande tystnaden i dag.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
Det här är mitt sätt att hjälpa andra offer
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
och det är min sista uppmaning till er.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
Berätta för andra vad du har hört här.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
Övergrepp frodas bara i tystnad.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
Du har makten att göra slut på våld i hemmet
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
helt enkelt genom att belysa fenomenet.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
Vi offer behöver varenda en.
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
Vi behöver varenda en av er för att förstå
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
hemligheterna bakom våld i hemmet.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
Visa upp övergreppen i solens sken genom att prata om det
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
med era barn, era medarbetare,
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
era vänner och er familj.
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
Se överlevare som underbara, älskvärda människor
15:20
with full futures.
287
920357
2815
med lysande framtidsutsikter.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
Uppmärksamma tidiga tecken på våld
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
och var samvetsgrann och ingrip,
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
stoppa våldsspiralen, visa offren en säker väg ut.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
Tillsammans kan vi göra våra sängar,
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
våra middagsbord och våra familjer
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
till de säkra och fredliga oaser de borde vara.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
Tack.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7