Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,609,004 views ・ 2013-01-25

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Allan Jensen
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
Jeg er her for at tale om et foruroligende spørgsmål,
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
med et lige så foruroligende svar.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
Mit emne er hemmeligheden om vold i hjemmet.
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
Og det spørgsmål, jeg skal behandle,
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
er det, som alle altid stiller:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
"Hvorfor bliver hun i det?"
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
"Hvorfor blive hos en mand, der slår?"
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
Jeg er ikke psykiater, socialrådgiver
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
eller ekspert i vold i hjemmet.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
Jeg er blot en kvinde med en historie at fortælle:
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
Jeg var 22 og havde lige taget eksamen fra Harvard.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
Jeg kom til New York for at arbejde
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
somskribent og redaktør ved Seventeen.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
Jeg havde fået min første lejlighed.
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
Mit første lille grønne American Express–kort.
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
Og jeg havde en meget stor hemmelighed:
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
Nemlig at jeg havde fået denne pistol,
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
der var ladt med hulspidsprojektiler,
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
– rettet mod mit hoved af den mand, som jeg troede var min sjæleven.
01:15
many, many times.
20
75512
3485
Mange, mange gange.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
Den mand, jeg elskede mere end nogen anden på Jorden,
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
holdt en pistol mod mit hoved og truede med at slå mig ihjel
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
flere gange, end jeg kan huske.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
Jeg vil fortælle historien om vanvittig forelskelse.
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
En psykisk fælde forklædt som kærlighed,
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
som millioner af kvinder og også nogle få mænd
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
fanges i hvert år.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
Den kan endda være din historie.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
Jeg ligner ikke en typisk overlevende fra vold i hjemmet.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
Jeg har en BA i engelsk fra Harvard
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
og en MBA i marketing fra Wharton.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
For det meste har jeg arbejdet for Fortune 500–virksomheder.
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
Bl.a. Johnson & Johnson, Leo Burnett og Washington Post.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
Jeg har været gift i næsten 20 år med min anden ægtemand.
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
Og vi har tre børn sammen.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
Min hund er en sort Labrador, og jeg kører i en Honda Odyssey minivan.
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(Latter)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
Så mit første budskab til jer er,
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
at vold i hjemmet kan ske for alle.
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
Alle racer, alle religioner. Alle indkomst– og uddannelsesniveauer.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
Det forekommer alle vegne.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
Mit andet budskab er, at alle tror,
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
at vold i hjemmet sker for kvinder.
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
At det er et kvindeproblem.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
Ikke helt.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
Over 85% af dem, der begår vold, er mænd.
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
Og vold i hjemmet sker kun i nære, langvarige forhold.
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
Med andre ord: I familier.
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
Det sidste sted, vi ville ønske eller forvente at møde vold.
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
Det er det, der gør spørgsmålet om vold i hjemmet så forvirrende.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
Jeg havde troet, at jeg var den sidste
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
til at blive hos en mand, der slog.
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
Men jeg var et typisk offer på grund af min alder:
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
Jeg var 22.Og i USA har kvinder
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
mellem 16 og 24 år tre gange så stor risiko for
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
at blive udsat for vold i hjemmet
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
som kvinder i andre aldre.
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
Og over 500 kvinder og piger
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
på den alder bliver dræbt hvert år
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
af voldelige partnere, kærester og ægtemænd, i USA.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
Jeg var også et typisk offer, fordi jeg intet vidste
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
om vold i hjemmet.Jeg kendte hverken advarselstegnene eller mønstrene.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
Jeg mødte Conor en kold, regnfuld aften i januar.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
Han sad ved siden af mig i metroen i New York.
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
Han begyndte at hyggesnakke.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
Han fortalte to ting:
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
At han også var nyuddannet fra et fint universitet,
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
og at han arbejdede i en meget fornem Wall Street–bank.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
Men han gjorde især indtryk på mig,
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
fordi han var klog og sjov.
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
Og han lignede en bondedreng
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
med store æblekinder
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
og korngyldent hår.
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
Han virkede bare så sød.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
Noget af det smarteste, Conor gjorde helt fra begyndelsen,
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
var at skabe en illusion om, at den dominerende i forholdet var mig.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
Det gjorde han især i begyndelsen
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
ved at forgude mig.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
Vi blev kærester, og han elskede alt ved mig:
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
Jeg var klog, Harvard–uddannet,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
gik op i at hjælpe teenagepiger og i mit job.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
Han ville vide alt om min familie,
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
min barndom, mine ønsker og drømme.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
Conor troede på mig som skribent og kvinde
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
på en måde, som ingen anden nogen sinde havde gjort.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
Og han skabte en magisk tillidsfuld stemning mellem os
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
ved at betro mig sin hemmelighed:
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
At han som lille dreng, fra fire–årsalderen,
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
var blevet brutalt fysisk mishandlet
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
af sin stedfar igen og igen.
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
Volden var blevet så slem, at han måtte gå ud af skolen i ottende klasse.
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
Selv om han var virkelig kvik.
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
Det havde taget ham næsten 20 år at genopbygge sit liv.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
Så universitetsgraden,
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
jobbet i Wall Street og hans strålende fremtid
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
betød virkelig meget for ham.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
Hvis nogen havde sagt til mig,
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
at denne kloge, sjove, følsomme mand, som forgudede mig,
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
en dag ville bestemme, om jeg skulle bruge makeup,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
hvor korte mine kjoler var,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
hvor jeg boede, hvilke job jeg tog,
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
hvem mine venner var, og hvor jeg holdt jul,
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
så ville jeg have leet.
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
For der var ingen antydning af vold,
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
kontrol eller vrede i Conor - i begyndelsen.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
Jeg vidste ikke, at første fase
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
i ethvert voldeligt parforhold
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
går ud på at forføre og charmere ofret.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
Jeg vidste heller ikke, at anden fase går ud på at isolere ofret.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
Conor kom ikke bare hjem en dag og meddelte:
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"Alt det Romeo og Julie–halløj har været fedt."
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
"Men nu vil jeg ind i næste fase,
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
hvor jeg isolerer dig og er voldelig."
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"Så du må væk fra lejligheden,
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
hvor naboerne kan høre dig skrige."
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
"Væk fra byen, hvor du har venner,
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
familie og kolleger, der ser mærkerne."
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
Nej, Conor kom hjem en fredag aften
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
og sagde, at han havde sagt sit job op.
06:30
his dream job,
120
390207
2465
Sit drømmejob.
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
Han sagde, at det var på grund af mig:
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
Jeg havde fået ham til at føle sig så tryg og elsket,
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
at han ikke behøvede præstere noget på Wall Street mere.
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
Han ville væk fra byen og sin
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
voldelige, samspilsramte familie
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
og flytte til en lille by i New England,
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
hvor han kunne begynde forfra med mig ved sin side.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
Det sidste, jeg ønskede, var at forlade New York ...
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
og mit drømmejob.
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
Men jeg tænkte, at man jo ofrede sig for sin sjæleven.
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
Så jeg sagde ja. Jeg sagde mit job op,
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
og Conor og jeg forlod Manhattan sammen.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
Jeg anede ikke, at jeg var ved at kaste mig ud i en vanvittig forelskelse.
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
At jeg gik hovedkulds ind i en snedig
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
fysisk, økonomisk og psykisk fælde.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
Næste fase i voldsmønstret er
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
at indføre truslen om vold
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
og se, hvordan hun reagerer.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
Det er her, pistolerne kommer ind i billedet.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
Så snart vi kom til New England,
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
hvor Conor jo skulle føle sig tryg,
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
købte han tre pistoler.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
Han havde en i bilens handskerum,
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
en under vores hovedpuder,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
og den tredje havde han altid i lommen.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
Han sagde, han havde brug for de våben
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
på grund af sine barndomstraumer.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
Han måtte føle sig beskyttet.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
Men pistolerne var reelt et budskab til mig.
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
Selv om han ikke havde lagt hånd på mig,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
var jeg konstant i livsfare.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
Conor angreb mig fysisk første gang
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
fem dage før vores bryllup.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
Klokken var syv om morgenen, og jeg var stadig iført natkjole.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
Jeg sad ved computeren og lagde sidste hånd på en freelance–artikel.
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
Og jeg blev frustreret.
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
Conor brugte min vrede som påskud til
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
at lægge begge hænder om halsen på mig
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
Og klemme så hårdt, at jeg hverken kunne ånde eller skrige.
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
Og han brugte kvælertaget til at slå
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
mit hoved mod væggen flere gange.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
Fem dage senere var de 10 blå mærker på min hals lige blegnet.
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
Og jeg iførte mig min mors brudekjole
08:53
and I married him.
164
533026
2317
og giftede mig med ham.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
Trods det, der var sket,
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
var jeg sikker på, at vi ville leve lykkeligt til vores dages ende.
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
For jeg elskede ham, og han elskede mig så højt.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
Og han var så ked af det.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
Han havde bare været stresset over brylluppet og
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
udsigten til at stifte familie med mig.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
Det var en enkeltstående hændelse,
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
og han ville aldrig gøre mig ondt igen.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
Det skete to gange til på bryllupsrejsen.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
Første gang kørte jeg bil og ville finde en hemmelig strand,
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
men fór vild.
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
Han stak mig en knytnæve på siden af hovedet så hårdt,
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
at den anden side af hovedet
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
slog mod sidevinduet flere gange.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
Nogle få dage senere, på vej hjem fra bryllupsrejsen,
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
blev han frustreret over trafikken og
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
smed en kold burger i hovedet på mig.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
Derefter slog Conor mig en til to gange om ugen
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
i de næste to et halvt år.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
Jeg tog fejl i, at jeg var
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
ene om at være i den situation.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
En ud af tre amerikanske kvinder
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
oplever vold i hjemmet eller stalking på et tidspunkt i sit liv.
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
Ifølge en CDC-rapport udsættes 15 millioner børn for vold
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
på årsbasis. 15 millioner!
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
Så jeg var i godt selskab.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
Tilbage til mit spørgsmål:
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
Hvorfor blev jeg i det?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
Det er let at svare på:
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
Jeg vidste ikke, jeg var voldsudsat.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
Selv om han holdt ladte pistoler mod mit hoved,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
skubbede mig ned ad trappen,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
truede med at dræbe vores hund,
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
trak nøglen ud af tændingen, mens jeg kørte ud ad vejen,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
hældte kaffegrums ned over mig,
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
da jeg klædte mig på til jobsamtale,
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
tænkte jeg aldrig på mig selv som en voldsudsat hustru.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
I stedet var jeg en meget stærk kvinde,
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
der var forelsket i en plaget mand.
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
Og kun jeg kunne hjælpe Conor til
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
at se sine dæmoner i øjnene.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
Det andet spørgsmål, som alle stiller, er:
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
"Hvorfor går hun ikke bare?"
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
Hvorfor gik jeg ikke min vej? Det kunne jeg have gjort når som helst.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
Det er for mig det sørgeligste og mest smertefulde spørgsmål.
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
For vi ofre ved noget, I som regel ikke ved.
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
Det er utrolig farligt at forlade en voldelig partner.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
For sidste trin i voldsmønstret er:
11:21
is kill her.
213
681649
2895
"Dræb hende."
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
Over 70% af partnerdrabene sker,
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
efter at ofret har gjort det forbi.
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
Efter hun er sluppet ud.
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
For så har voldsmanden ikke mere at miste.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
I andre tilfælde fører det til langvarig stalking.
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
Selv efter at voldsmanden gifter sig igen.
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
Tilbageholdelse af økonomiske midler
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
og manipulering af retssystemet
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
for at skræmme ofret og hendes børn,
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
som jævnligt tvinges af dommere ved familiedomstole
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
til at opholde sig uden opsyn
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
hos den mand, som slog deres mor.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
Alligevel spørger vi: "Hvorfor går hun ikke bare?"
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
Jeg var i stand til at gå på grund af
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
en sidste sadistisk mishandling,
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
som slog hul på min benægtelse.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
Det gik op for mig, at den mand, jeg elskede så højt,
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
ville slå mig ihjel, hvis jeg lod ham gøre det.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
Så jeg brød tavsheden.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
Jeg fortalte alle det.
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
Politiet, mine naboer,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
mine venner og min familie. Vildtfremmede.
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
Og jeg er her i dag, fordi I alle sammen har hjulpet mig.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
Vi har det med at skære ofrene over en kam
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
som uhyggelige overskrifter,
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
selv–destruktive kvinder, beskadigede varer.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
Spørgsmålet: "Hvorfor bliver hun?"
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
er hos nogle en kode for:"Hun er selv ude om det, fordi hun bliver."
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
Som om vi ofre aktivt vælger at falde for mænd,
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
der vil knuse os.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
Men siden jeg udgav "Crazy Love"
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
har jeg hørt hundredvis af historier fra mænd og kvinder,
13:07
who also got out,
246
787685
2445
som slap væk.
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
Som har draget en uvurderlig lære for livet af det, der er sket.
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
Og som har genopbygget deres liv, et glædefyldt, lykkeligt liv,
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
som ansatte, hustruer og mødre.
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
Et liv helt uden vold.Som jeg selv.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
Det har vist sig, at jeg er et typisk offer for vold i hjemmet.
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
Og en typisk overlevende fra vold i hjemmet.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
Jeg giftede mig anden gang med en rar og blid mand.
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
Vi har de tre børn.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
Jeg har den sorte Labrador og minivanen.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
Hvad jeg aldrig mere vil have,
13:46
ever,
257
826441
2958
nogen sinde,
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
er en ladt pistol holdt mod mit hoved
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
af en, der siger, at han elsker mig.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
Lige nu tænker I måske:
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"Hvor er det fascinerende."
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
Eller: "Hvor har hun dog været dum."
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
Men jeg har faktisk hele tiden talt om jer.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
Jeg lover jer, at der er flere,
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
der hører på mig her,
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
som lige nu er voldsudsatte.
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
Eller som blev udsat for vold som børn.
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
Eller som selv begår vold.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
Vold kan ramme din datter,
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
din søster, din bedste veninde lige nu.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
Det lykkedes mig at gøre min egen vanvittige kærlighedshistorie forbi.
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
Ved at bryde tavsheden.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
Jeg bryder stadig tavsheden i dag.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
Det er sådan, jeg hjælper andre ofre.
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
Og det er min sidste bøn til jer:
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
Tal om det, I har hørt her.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
Vold trives kun i tavshed.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
I har magten til at gøre op med vold i hjemmet.
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
Simpelthen ved at kaste lys på det.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
Vi ofre har brug for,
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
at I alle sammen forstår
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
hemmeligheden om vold i hjemmet.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
Bring volden frem i lyset ved at tale om den
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
med jeres børn, jeres kolleger,
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
jeres venner og familie.
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
Få et nyt syn på de overlevende som dejlige, elskelige mennesker
15:20
with full futures.
287
920357
2815
med en indholdsrig fremtid.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
Få øje på de første tegn på vold.
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
Og grib ansvarsbevidst ind,
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
nedtrap volden, vis ofrene en sikker vej ud.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
Sammen kan vi gøre vores senge,
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
middagsborde og familier
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
til de trygge og fredelige oaser, som de bør være.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
Tak.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7