Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,466,535 views ・ 2013-01-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Gina Wang 審譯者: Anny Chung
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
我今天在這裡想談談一個令人不安的問題
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
它有個同樣令人不安的答案
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
我的題目是家庭暴力的秘密
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
我將要談到的問題
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
每個人都在問:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
為什麼她要繼續留著?
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
為什麼會有人要留在打她的男人身邊?
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
我不是心理學家、社工
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
或家庭暴力的專家
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
我只是位有個故事可說的女性
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
當年我22歲,剛從哈佛畢業
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
我搬到紐約進行人生第一份工作
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
是Seventeen雜誌(青少年雜誌)的作家和編輯
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
我擁有我第一間公寓
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
第一張信用卡
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
而且我個很大的秘密
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
我的秘密是,我曾經被這支槍
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
被我自認的靈魂伴侶
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
裝進中空彈並瞄準我的頭部
01:15
many, many times.
20
75512
3485
很多、很多次
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
我愛這個男人勝過地球上所有的人
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
但他拿著槍抵著我的頭,威脅說要殺我
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
次數多到我都數不清了
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
我在這要告訴你「瘋狂之愛」的故事
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
是心理的陷阱偽裝成愛
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
讓數百萬的女性甚至一些男性
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
年年陷入不可自拔
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
這甚至可能也是你的故事
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
我看起來不像一位典型的家暴生還者
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
我擁有哈佛大學英文系的學士學位
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
華頓商學院的商業管理碩士學位
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
我幾乎都在世界前500大的公司工作
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
包括強生、李奧貝納和華盛頓郵報
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
我嫁給我第二任丈夫已快20年了
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
我們有三個小孩
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
有一隻黑拉不拉多犬 我開本田Odyssey小箱型車
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(笑聲)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
我要講的第一件事是
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
家庭暴力會發生在所有人身上
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
所有種族、信仰、職業和教育程度
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
它無所不在
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
而我想讓大家思考的第二件事是
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
大家都認為家庭暴力只發生在女性身上
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
是件女性議題
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
其實並不然
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
超過百分之85的施暴者為男性
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
而家庭暴力只發生在親密、相互依存且長期的關係中
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
換句話說,是在家庭內
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
是我們最不希望、或期待看到暴力的地方
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
這也是家庭暴力令人困惑的地方
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
我很想告訴你,我是世界上最不可能
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
在先生打我時還留在他身邊的人
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
但事實上,由於我的年紀,我是位典型的受害者
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
我當時22歲,而在美國
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
16到24歲的女性成為家暴受害者的機率
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
是其它年紀的女性的三倍
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
是其他年紀的女性的三倍
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
這個年齡中,美國每年有超過500位的女性
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
被暴力的伴侶、男朋友或丈夫殺害
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
被暴力的伴侶、男朋友或丈夫殺害
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
我成為典型的受害者也因為
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
我對家庭暴力的警訊和模式一無所知
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
我在濕冷的一月夜晚遇見康納
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
他在紐約地下鐵坐在我旁邊
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
並開始與我閒聊
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
他告訴我兩件事
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
第一,他也才剛從長春藤盟校畢業
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
他在華爾街一家極知名的銀行上班
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
但讓我在這第一次會面裡最印象深刻的是
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
他很聰明且幽默
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
他看起來很純樸
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
他有著圓通通的紅臉頰
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
褐黃色頭髮
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
他看起來也很窩心
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
從一開始,康納做得最聰明的一件事
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
是創造出一個假象 讓我成為這感情中的主導者
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
為達到這個目的,自一開始
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
他就特別的崇拜我
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
我們開始約會,他喜歡我的一切
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
他覺得我很聰明、我讀過哈佛
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
我對於幫助青少年女性和工作都很有熱情
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
他想知道關於我家庭的一切
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
我的童年,對未來的希望與夢想
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
身為一位作家和女性,康納對我的信任 是所有人中前所未有的
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
身為一位作家和女性,康納對我的信任 是所有人中前所未有的
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
他也透過傾訴秘密 創造出一種彼此信任的神奇氛圍
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
他也透過傾訴秘密 創造出一種彼此信任的神奇氛圍
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
他說他從很小,四歲開始
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
他就被他的繼父狠毒地一再施暴
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
他就被他的繼父狠毒地一再施暴
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
這情況嚴重到他在八年級時必須輟學
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
即使他很聰明
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
他說他花了近20年重建人生
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
這也是為什麼長春藤盟校
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
華爾街的工作和前程似錦的未來
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
對他而言十分重要
05:19
If you had told me
97
319381
2144
如果當時有人告訴我
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
這位聰明、幽默、體貼並愛慕我的男人
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
有一天會主宰我是否要化妝
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
穿多短的裙子
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
住哪裡、做什麼工作
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
我的朋友是誰、我要在哪過聖誕節
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
我會笑你
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
因為從一開始 康納根本就沒有暴力、控制、或暴怒的跡象
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
因為從一開始 康納根本就沒有暴力、控制、或暴怒的跡象
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
我並不曉得在任何家暴的第一步
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
我並不曉得在任何家暴的第一步
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
是要引誘並吸引受害者
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
我也不曉得第二步是要孤立受害者
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
康納當然沒有突然某天回家宣布
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
"嘿!這場羅密歐與茱麗葉的戀愛很棒
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
但我必須向下一步邁進
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
我必須孤立你並施暴於你" (笑聲)
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
"所以我必須要讓你遷出這間公寓
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
因為鄰居會聽見你的尖叫
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
也要搬出這城市,這樣你的朋友、家人和同事
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
才看不到你身上的瘀青"
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
某周五晚上康納回家後
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
告訴我他那天辭掉了他的夢想工作
06:30
his dream job,
120
390207
2465
告訴我他那天辭掉了他的夢想工作
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
他說他辭職是因為我的緣故
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
因為我讓他感到安全並且被愛
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
他不需要再到華爾街去證明自己的能力
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
他只想要離開這個城市
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
遠離他暴力的、不正常的原生家庭
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
搬到新英格蘭的小鎮
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
在那裡與我一起開始他的新生活
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
當時,我壓根不想搬離紐約並辭掉我的夢想工作
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
當時,我壓根不想搬離紐約並辭掉我的夢想工作
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
但我想,人會為了靈魂伴侶而做出犧牲
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
所以我同意了,我辭掉我的工作
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
而康納和我一起離開曼哈頓
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
我一點也不曉得我正陷入瘋狂之愛
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
我正一頭栽進一個經過小心盤算
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
是身體、財務與心理的陷阱
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
家庭暴力模式中的下一步
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
是引入暴力的威脅
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
並觀察女性的反應
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
槍就是在這時出現的
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
當我們一搬到新英格蘭
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
一個康納應該要感到十分安全的地方
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
他買了三把槍
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
他把一把放在車子前側的置物櫃
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
一把放在我們床上枕頭的下面
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
第三把放在口袋裡隨身攜帶
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
他說他需要這些槍
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
是因為他童年時經歷的創傷
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
他需要它們才能感到受到保護
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
但那些槍其實對我是件警訊
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
即使他從沒對我動手
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
每時每刻,我的生命已經充滿危機
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
康納第一次對我肢體攻擊
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
是在婚禮前五天
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
那時是早上7點,我還穿著睡衣
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
我在電腦前工作,試著完成一份寫作的案子
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
我那時有些沮喪
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
康納拿我的憤怒做為藉口
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
將他雙手掐住我的頸部
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
掐得很用力以至於我不能呼吸或尖叫
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
他勒著我脖子
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
抓著我的頭去不斷撞牆
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
五天後,我脖子上的十隻指印已散去
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
我穿上我母親的婚紗
08:53
and I married him.
164
533026
2317
嫁給了他
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
即使發生了那件事
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
我當時相信我們仍會過著幸福快樂的日子
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
因為我愛他,他也深愛著我
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
而且他也非常、非常後悔
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
他只是因為婚禮和跟我共組家庭而備感壓力
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
他只是因為婚禮和跟我共組家庭而備感壓力
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
這是單一個案
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
他不會再傷害我
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
這樣的事情在蜜月又發生了兩次
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
第一次,我正在開車找尋秘密海灘
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
我迷路了
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
他用力地揍我的側邊頭部
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
用力到我另一邊的頭不斷的撞擊駕駛側的車窗
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
用力到我另一邊的頭不斷的撞擊駕駛側的車窗
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
幾天之後,從蜜月開車回來時
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
他又因為塞車而生氣
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
把冷掉的大麥克堡往我臉上丟
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
在我們接下來兩年半的婚姻中
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
康納持續的以一週一或兩次的頻率打我
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
我當時誤以為我是特例並孤單無援
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
我當時誤以為我是特例並孤單無援
09:56
One in three American women
186
596047
2191
三位美國女性的其中一位
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
在生命中會經歷過家暴或被跟蹤
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
疾管處的報告指出每年有1,500萬名兒童受虐 1,500萬名啊
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
疾管處的報告指出每年有1,500萬名兒童受虐 1,500萬名啊
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
所以我其實並不孤單
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
回到我的問題
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
為何我仍然留下來?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
答案很簡單
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
我並不知道他在對我施暴
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
即使他拿著那些裝上子彈的槍對著我的頭
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
把我推下樓梯
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
威脅要殺我們的狗
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
在我開高速公路時把車鑰匙拔下
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
當我正在為工作面試而打扮時
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
把咖啡渣倒在我頭上
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
我從來不認為我是位受折磨的妻子
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
反而,我認為我是位堅強的女性
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
與一位大有問題的男人相愛
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
而我是世界上唯一可以幫助康納解決問題 回到正軌的人
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
而我是世界上唯一可以幫助康納解決問題 回到正軌的人
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
另一個大家都會問的問題是
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
為什麼她不離開?
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
為什麼我仍留著?我隨時都可以走啊
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
對我而言,這是人們所問最令我最悲傷、痛苦的問題
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
因為我們受害者知道一些你們通常不了解的事:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
離開施暴者是件非常危險的事
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
因為家暴模式中的最後一步
11:21
is kill her.
213
681649
2895
是殺害被害者
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
超過百分之70的家暴謀殺案
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
發生在受害者決定結束雙方關係之後
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
是在她離開之後
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
因為加害者此時已無所顧忌
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
離開後另外的結果包括長期跟蹤
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
即使加害者已再婚
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
或斷絕財務資源
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
以及操弄家庭法庭制度
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
讓被害者及其子女感到恐懼
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
因為家庭法官經常會強迫這些子女
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
在沒有監控的情形下
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
與毆打他們母親的加害者共處
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
但我們仍然會問,為什麼她不離開?
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
我最後終於離開
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
是因為最後一場殘暴的毆打
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
讓我再也無法自我否認
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
我了解我若不採取手段
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
這位我所深愛的男人將會殺害我
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
所以我打破沉默
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
我告訴所有人
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
警察、鄰居
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
朋友、家人和陌生人
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
我現在之所以能在這裡,是因為你們都幫助過我
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
我們對受害者常有刻板印象
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
像是驚悚的頭條新聞
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
自我毀滅性的女性或像被毀壞的物品
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
這個問題:為什麼她仍留著?
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
對某些人有這層含意:她留著是她的錯
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
好像受害者故意選擇與意欲要傷害人的男人戀愛
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
好像受害者故意選擇與意欲要傷害人的男人戀愛
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
但自從出版《瘋狂之愛》後
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
我聽到了上百個男人或女人的故事
13:07
who also got out,
246
787685
2445
他們也離開家暴
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
從這件事中學到寶貴的生命教訓
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
並重建快樂、美滿的人生
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
成為職員、妻子和母親
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
再也不受暴力威脅,像我一樣
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
由於我是個典型的家暴受害者
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
也是典型的家暴生還者
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
我後來嫁給了一位善良且溫柔的男人
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
我們有三個小孩
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
我有黑拉不拉多犬、和小廂型車
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
而我再也不會碰上的
13:46
ever,
257
826441
2958
永遠不會
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
是被嘴上說愛我的男人 拿著一把裝了子彈的槍並抵著我頭部
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
是被嘴上說愛我的男人 拿著一把裝了子彈的槍並抵著我頭部
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
現在,也許你在想
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
"哇!好棒"
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
或"哇!她以前真是愚蠢"
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
但自始至終,我其實是在說你
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
我向你保證,現在有許多的聽眾
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
我向你保證,現在有許多的聽眾
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
正在被家暴
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
或幼年曾經被施暴
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
或他們自己是施暴者
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
家暴可能正在影響你的女兒
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
姊妹、最好的朋友
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
我以打破沉默來結束我瘋狂之愛的故事
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
我以打破沉默來結束我瘋狂之愛的故事
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
我至今仍然持續地打破沉默
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
這是我幫助受害者的方式
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
而這是我對你們的最後的要求
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
把你們今天聽到的故事告訴別人
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
沉默只會助長暴力
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
若你能讓家暴曝光
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
就有能力結束家暴
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
我們受害者需要每個人
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
我們需要你們了解
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
家庭暴力的秘密
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
透過談論家暴以讓大家了解
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
與你的孩子、同事
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
朋友和家庭談談
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
重新讓生還者有個美滿、討人喜愛的形象
15:20
with full futures.
287
920357
2815
並有燦爛的未來
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
了解家暴早期的徵兆
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
並持續地介入
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
降低危險並讓受害者知道有安全離開的餘地
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
若我們一起努力,可以讓我們的床
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
晚餐桌和家庭
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
成為安全、安祥的綠洲
15:44
Thank you.
294
944517
1972
謝謝
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7