Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,586,571 views

2013-01-25 ・ TED


New videos

Why domestic violence victims don't leave | Leslie Morgan Steiner | TED

4,586,571 views ・ 2013-01-25

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Soňa Baštincová Korektor: Jakub Helcl
00:15
I'm here today to talk about a disturbing question,
1
15941
3288
Jsem zde, abych hovořila o znepokojující otázce,
00:19
which has an equally disturbing answer.
2
19229
3698
která má stejně tak znepokojující odpověď.
00:22
My topic is the secrets of domestic violence,
3
22927
3602
Mým tématem je tajemství domácího násilí,
00:26
and the question I'm going to tackle
4
26529
2334
a otázka, do které se pustím,
00:28
is the one question everyone always asks:
5
28863
4081
bude jediná otázka, kterou si každý klade:
00:32
Why does she stay?
6
32944
1612
„Proč s ním zůstává?“
00:34
Why would anyone stay with a man who beats her?
7
34556
3996
„Proč by někdo zůstával s mužem, který ji bije?“
00:38
I'm not a psychiatrist, a social worker
8
38552
2977
Nejsem psychiatr, sociální pracovník,
00:41
or an expert in domestic violence.
9
41529
2335
ani odborník na domácí násilí.
00:43
I'm just one woman with a story to tell.
10
43864
3199
Jsem jen žena, která vám poví svůj příběh.
00:47
I was 22. I had just graduated from Harvard College.
11
47063
4513
Bylo mi 22. Právě jsem vystudovala Harvardovu univerzitu.
00:51
I had moved to New York City for my first job
12
51576
2472
Odstěhovala jsem se do New Yorku kvůli mé první práci
00:54
as a writer and editor at Seventeen magazine.
13
54048
3296
jako autorka a redaktorka časopisu Seventeen.
00:57
I had my first apartment,
14
57344
2240
Měla jsem svůj první byt,
00:59
my first little green American Express card,
15
59584
3200
svou první malou zelenou kartu American Express,
01:02
and I had a very big secret.
16
62784
3028
a měla jsem obrovské tajemství.
01:05
My secret was that I had this gun
17
65812
3699
Mým tajemstvím byla tato zbraň,
01:09
loaded with hollow-point bullets pointed at my head
18
69511
3438
kterou mi na hlavu mířil muž,
01:12
by the man who I thought was my soulmate,
19
72949
2563
o kterém jsem si myslela, že je můj životní partner.
01:15
many, many times.
20
75512
3485
Mnohokrát.
01:18
The man who I loved more than anybody on Earth
21
78997
3560
Muž, kterého jsem milovala více než kohokoliv na Zemi,
01:22
held a gun to my head and threatened to kill me
22
82557
4079
mi držel zbraň u hlavy a vyhrožoval, že mě zabije,
01:26
more times than I can even remember.
23
86636
3185
tolikrát, že se to ani nedá spočítat.
01:29
I'm here to tell you the story of crazy love,
24
89821
2743
Jsem zde, abych vám pověděla příběh šílené lásky.
01:32
a psychological trap disguised as love,
25
92564
3184
Psychologické pasti přestrojené za lásku,
01:35
one that millions of women and even a few men
26
95748
2852
do které se chytí miliony žen a dokonce i několik mužů.
01:38
fall into every year.
27
98600
2381
A to každý rok.
01:40
It may even be your story.
28
100981
2749
Tohle může být i váš příběh.
01:43
I don't look like a typical domestic violence survivor.
29
103730
3043
Nevypadám jako typická oběť domácího násilí.
01:46
I have a B.A. in English from Harvard College,
30
106773
2306
Mám bakaláře z angličtiny na Harvardu
01:49
an MBA in marketing from Wharton Business School.
31
109079
2362
a MBA z marketingu na Wharton Business School.
01:51
I've spent most of my career working for Fortune 500 companies
32
111441
3292
Většinu mé kariéry jsem pracovala pro firmy z Fortune 500,
01:54
including Johnson & Johnson, Leo Burnett and The Washington Post.
33
114733
4272
včetně Johnson & Johnson, Leo Burnett a The Washington Post.
01:59
I've been married for almost 20 years to my second husband
34
119005
3796
Téměř 20 let jsem provdaná za svého druhého manžela
02:02
and we have three kids together.
35
122801
2789
a spolu máme tři děti.
02:05
My dog is a black lab, and I drive a Honda Odyssey minivan.
36
125590
4229
Můj pes je černý labrador, a řídím minidodávku Hondu Odyssey.
02:09
(Laughter)
37
129819
2480
(Smích)
02:12
So my first message for you is that domestic violence
38
132299
2719
Takže mým prvním vzkazem pro vás je, že domácí násilí
02:15
happens to everyone --
39
135018
2368
se děje každému –
02:17
all races, all religions, all income and education levels.
40
137386
4176
všem rasám, všem náboženstvím, nehledě na příjem a stupeň vzdělání.
02:21
It's everywhere.
41
141562
1939
Je všude.
02:23
And my second message is that everyone thinks
42
143501
2520
A mým druhým vzkazem je, že si všichni myslí,
02:26
domestic violence happens to women,
43
146021
2118
že se domácí násilí děje jen ženám.
02:28
that it's a women's issue.
44
148139
2268
Že je to ženská záležitost.
02:30
Not exactly.
45
150407
2219
Ne tak úplně.
02:32
Over 85 percent of abusers are men, and domestic abuse
46
152626
4112
Přes 85 procent agresorů tvoří muži, a k domácímu násilí
02:36
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
47
156738
5918
dochází jen v důvěrných, vzájemně závislých, dlouhotrvajících vztazích,
02:42
in other words, in families,
48
162656
2169
jinými slovy v rodinách.
02:44
the last place we would want or expect to find violence,
49
164825
3865
Na posledním místě, kde bychom předpokládali násilí,
02:48
which is one reason domestic abuse is so confusing.
50
168690
4278
což je důvod, proč je domácí násilí tak matoucí.
02:52
I would have told you myself that I was the last person on Earth
51
172968
3551
Řeknu vám, že jsem se považovala za poslední bytost na Zemi,
02:56
who would stay with a man who beats me,
52
176519
2572
která by zůstala s člověkem, co ji bije.
02:59
but in fact I was a very typical victim because of my age.
53
179091
3407
Ale ve skutečnosti jsem kvůli svému věku byla úplně typická oběť.
03:02
I was 22, and in the United States,
54
182498
3285
Bylo mi 22 a ve Spojených státech
03:05
women ages 16 to 24 are three times as likely
55
185783
3849
je u žen mezi 16 až 24 lety třikrát pravděpodobnější,
03:09
to be domestic violence victims
56
189632
2761
že se stanou oběťmi domácího násilí
03:12
as women of other ages,
57
192393
2815
než ženy jiného věku.
03:15
and over 500 women and girls this age
58
195208
3303
A přes 500 žen a dívek tohoto věku
03:18
are killed every year by abusive partners,
59
198511
3571
zabije každý rok jejich násilný partner,
03:22
boyfriends, and husbands in the United States.
60
202082
4633
přítel, nebo manžel v USA.
03:26
I was also a very typical victim because I knew nothing
61
206715
3060
Byla jsem také typická oběť, protože jsem nevěděla nic
03:29
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
62
209775
4585
o domácím násilí, jeho varovných signálech nebo vzorech.
03:34
I met Conor on a cold, rainy January night.
63
214360
5065
Potkala jsem Conora jedné studené, deštivé, lednové noci.
03:39
He sat next to me on the New York City subway,
64
219425
2963
Posadil se vedle mě v newyorském metru
03:42
and he started chatting me up.
65
222388
2139
a začal mě balit.
03:44
He told me two things.
66
224527
1868
Řekl mi dvě věci.
03:46
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
67
226395
3802
První byla, že také vystudoval univerzitu v Ivy League,
03:50
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
68
230197
4355
a že pracuje v působivé bance na Wall Street.
03:54
But what made the biggest impression on me that first meeting
69
234552
3660
Ale nejvíce na mě při našem prvním setkání zapůsobilo,
03:58
was that he was smart and funny
70
238212
3288
že byl chytrý a zábavný
04:01
and he looked like a farm boy.
71
241500
1400
a vypadal jako kluk z venkova.
04:02
He had these big cheeks, these big apple cheeks
72
242900
2347
Měl takové velké tváře, tváře jako jablíčka,
04:05
and this wheat-blond hair,
73
245247
1685
a vlasy blonďaté jako pšenice,
04:06
and he seemed so sweet.
74
246932
3287
a vypadal tak sladce.
04:10
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
75
250219
3784
Jedna z nejchytřejších věcí, které Conor od samého počátku prováděl,
04:14
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
76
254003
5574
bylo vytváření iluze, že já jsem ve vztahu dominantní partner.
04:19
He did this especially at the beginning
77
259577
2201
Tohle se mu vedlo hlavně ze začátku tím,
04:21
by idolizing me.
78
261778
2866
že mě zbožňoval.
04:24
We started dating, and he loved everything about me,
79
264644
3286
Začali jsme spolu chodit a on na mně miloval úplně všechno,
04:27
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
80
267930
1684
že jsem byla chytrá, že jsem studovala na Harvardu,
04:29
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
81
269614
3030
že jsem nadšeně pomáhala mladým dívkám a pouštěla se do své práce.
04:32
He wanted to know everything about my family
82
272644
2531
Chtěl vědět všechno o mé rodině,
04:35
and my childhood and my hopes and dreams.
83
275175
2616
mém dětství, mých nadějích a snech.
04:37
Conor believed in me, as a writer and a woman,
84
277791
3634
Conor mi důvěřoval. Jako spisovatelce a jako ženě
04:41
in a way that no one else ever had.
85
281425
3679
způsobem, jakým to nikdo dříve neudělal.
04:45
And he also created a magical atmosphere of trust between us
86
285104
4325
A také mezi námi vytvořil kouzelné prostředí důvěry,
04:49
by confessing his secret,
87
289429
2520
tím, že mi prozradil své tajemství,
04:51
which was that, as a very young boy starting at age four,
88
291949
4480
které bylo, že jako hodně malého chlapce od 4 let
04:56
he had been savagely and repeatedly physically abused
89
296429
2911
ho brutálně a opakovaně fyzicky týral
04:59
by his stepfather,
90
299340
1686
jeho nevlastní otec.
05:01
and the abuse had gotten so bad that he had had to drop out of school in eighth grade,
91
301026
3940
A týrání dosáhlo takových rozměrů, že ani nedokončil osmou třídu,
05:04
even though he was very smart,
92
304966
2619
i přesto, že byl velice chytrý.
05:07
and he'd spent almost 20 years rebuilding his life.
93
307585
3256
Téměr 20 let strávil budováním nového života.
05:10
Which is why that Ivy League degree
94
310841
3156
Proto pro něj také ten titul z Ivy League,
05:13
and the Wall Street job and his bright shiny future
95
313997
2813
práce na Wall Street a zářivá budoucnost
05:16
meant so much to him.
96
316810
2571
tolik znamenaly.
05:19
If you had told me
97
319381
2144
Kdybyste mi řekli,
05:21
that this smart, funny, sensitive man who adored me
98
321525
5364
že takový chytrý, vtipný, citlivý muž, který mě zbožňuje,
05:26
would one day dictate whether or not I wore makeup,
99
326889
4383
mi jednoho dne bude diktovat, jestli mám nosit make-up či nikoliv,
05:31
how short my skirts were,
100
331272
2050
jak krátké budou mé sukně,
05:33
where I lived, what jobs I took,
101
333322
1930
kde budu žít, jakou práci vezmu,
05:35
who my friends were and where I spent Christmas,
102
335252
3364
kdo budou mí přátelé a kde strávím Vánoce...
05:38
I would have laughed at you,
103
338616
1948
Vysmála bych se vám.
05:40
because there was not a hint of violence or control
104
340564
3048
Protože ze začátku nebyly v Conorově chování známky násilí,
05:43
or anger in Conor at the beginning.
105
343612
3484
manipulace ani hněvu.
05:47
I didn't know that the first stage
106
347096
3125
Nevěděla jsem, že první fáze
05:50
in any domestic violence relationship
107
350221
2375
v každém vztahu s domácím násilím
05:52
is to seduce and charm the victim.
108
352596
3652
je svést a okouzlit oběť.
05:56
I also didn't know that the second step is to isolate the victim.
109
356248
4760
Také jsem nevěděla, že druhým krokem je oběť izolovat.
06:01
Now, Conor did not come home one day and announce,
110
361008
4154
Conor prostě nepřišel domů a neřekl:
06:05
"You know, hey, all this Romeo and Juliet stuff has been great,
111
365162
3134
„Hele, tyhle blbosti s Romeem a Julií byly skvělý,
06:08
but I need to move into the next phase
112
368296
2005
ale musím se dostat do další fáze,
06:10
where I isolate you and I abuse you" — (Laughter) —
113
370301
4179
kde tě budu izolovat a týrat.“ (Smích)
06:14
"so I need to get you out of this apartment
114
374480
1355
„Takže potřebuju, abys vypadla z baráku,
06:15
where the neighbors can hear you scream
115
375835
1641
kde můžou sousedi slyšet tvůj křik
06:17
and out of this city where you have friends and family
116
377476
2473
a taky z města, kde máš přátele, rodinu
06:19
and coworkers who can see the bruises."
117
379949
3306
a kolegy, kteří můžou vidět modřiny.“
06:23
Instead, Conor came home one Friday evening
118
383255
4221
Místo toho přišel Conor v pátek večer domů
06:27
and he told me that he had quit his job that day,
119
387476
2731
a řekl mi, že toho dne podal výpověď
06:30
his dream job,
120
390207
2465
ve své vysněné práci,
06:32
and he said that he had quit his job because of me,
121
392672
4141
a řekl, že podal výpověď kvůli mně.
06:36
because I had made him feel so safe and loved
122
396813
3178
Protože díky mně se cítí v bezpečí a milovaný,
06:39
that he didn't need to prove himself on Wall Street anymore,
123
399991
3123
takže si už na Wall Street nemusel nic dokazovat.
06:43
and he just wanted to get out of the city
124
403114
2515
A tak chtěl prostě odjet z města,
06:45
and away from his abusive, dysfunctional family,
125
405629
2978
pryč od jeho násilnické, dysfunkční rodiny,
06:48
and move to a tiny town in New England
126
408607
3122
a přestěhovat se do malého městečka v Nové Anglii,
06:51
where he could start his life over with me by his side.
127
411729
3573
kde by spolu se mnou mohl začít nový život.
06:55
Now, the last thing I wanted to do was leave New York,
128
415302
3866
Poslední věc, kterou jsem já chtěla, bylo opustit New York
06:59
and my dream job,
129
419168
3607
a mou vysněnou práci.
07:02
but I thought you made sacrifices for your soulmate,
130
422775
2583
Ale myslela jsem, že pro životního partnera se musíte obětovat,
07:05
so I agreed, and I quit my job,
131
425358
3464
Takže jsem souhlasila, opustila svou práci
07:08
and Conor and I left Manhattan together.
132
428822
2631
a spolu s Conorem jsme opustili Manhattan.
07:11
I had no idea I was falling into crazy love,
133
431453
4366
Neměla jsem ponětí, že jsem se pustila do šílené lásky,
07:15
that I was walking headfirst into a carefully laid
134
435819
3632
že jsem po hlavě padala do pečlivě nastražené
07:19
physical, financial and psychological trap.
135
439451
4980
fyzické, finanční i duševní pasti.
07:24
The next step in the domestic violence pattern
136
444431
2320
Dalším krokem v domácím násilí je
07:26
is to introduce the threat of violence
137
446751
4282
vyhrožovat samotným násilím
07:31
and see how she reacts.
138
451033
2199
a sledovat její reakci.
07:33
And here's where those guns come in.
139
453232
2709
A právě tady přišly na řadu zbraně.
07:35
As soon as we moved to New England -- you know,
140
455941
2918
Jakmile jsme se přestěhovali do Nové Anglie,
07:38
that place where Connor was supposed to feel so safe --
141
458859
2738
tedy místa, kde se měl Conor cítit bezpečně,
07:41
he bought three guns.
142
461597
2416
koupil si tři zbraně.
07:44
He kept one in the glove compartment of our car.
143
464013
3440
Jednu nechával v přihrádce našeho auta.
07:47
He kept one under the pillows on our bed,
144
467453
2656
Druhou schovával pod polštář v naší posteli,
07:50
and the third one he kept in his pocket at all times.
145
470109
3162
a třetí nosil pořád u sebe v kapse.
07:53
And he said that he needed those guns
146
473271
2318
A říkal, že tyhle zbraně potřebuje
07:55
because of the trauma he'd experienced as a young boy.
147
475589
2796
kvůli traumatu, které zažil jako malý kluk.
07:58
He needed them to feel protected.
148
478385
2484
Potřeboval je, aby se cítil chráněný.
08:00
But those guns were really a message for me,
149
480869
2912
Ale ty zbraně pro mě byly skutečným znamením,
08:03
and even though he hadn't raised a hand to me,
150
483781
2694
a i když na mě nevztáhl ruku,
08:06
my life was already in grave danger every minute of every day.
151
486475
5806
můj život byl ve vážném nebezpečí každou minutu každého dne.
08:12
Conor first physically attacked me
152
492281
3573
Poprvé mě Conor fyzicky napadl
08:15
five days before our wedding.
153
495854
2825
pět dnů před naší svatbou.
08:18
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
154
498679
4192
Bylo 7 ráno a ještě jsem na sobě měla noční košili.
08:22
I was working on my computer trying to finish a freelance writing assignment,
155
502871
4240
Pracovala jsem na počítači a snažila se dokončit jednu písemnou práci,
08:27
and I got frustrated,
156
507111
1814
byla jsem z toho tak otrávená
08:28
and Conor used my anger as an excuse
157
508925
3087
a Conor využil můj vztek jako záminku,
08:32
to put both of his hands around my neck
158
512012
3151
aby položil své ruce kolem mého krku
08:35
and to squeeze so tightly that I could not breathe or scream,
159
515163
3820
a sevřel ho tak pevně, že jsem nemohla dýchat ani křičet.
08:38
and he used the chokehold
160
518983
1824
A využil toho sevření,
08:40
to hit my head repeatedly against the wall.
161
520807
4426
aby mou hlavou několikrát praštil o zeď.
08:45
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded,
162
525233
5318
O pět dnů později už modřiny na krku akorát vybledly
08:50
and I put on my mother's wedding dress,
163
530551
2475
a já jsem si oblékla matčiny svatební šaty
08:53
and I married him.
164
533026
2317
a vzala si ho.
08:55
Despite what had happened,
165
535343
2281
Navzdory tomu, co se stalo,
08:57
I was sure we were going to live happily ever after,
166
537624
3519
jsem si byla jistá, že budeme žít šťastně až do smrti.
09:01
because I loved him, and he loved me so much.
167
541143
4081
Protože jsem ho milovala a on hrozně miloval mě.
09:05
And he was very, very sorry.
168
545224
3372
A tolik, tolik ho to mrzelo.
09:08
He had just been really stressed out by the wedding
169
548596
3173
Jen byl tak strašně vystresovaný z naší svatby
09:11
and by becoming a family with me.
170
551769
2197
a z toho, že budeme rodina.
09:13
It was an isolated incident,
171
553966
1721
Byl to ojedinělý incident,
09:15
and he was never going to hurt me again.
172
555687
3596
a on mi už nikdy neublíží.
09:19
It happened twice more on the honeymoon.
173
559283
2580
Opakovalo se to dvakrát na líbánkách.
09:21
The first time, I was driving to find a secret beach
174
561863
3087
Poprvé, když jsem řídila, abych našla jednu skrytou pláž
09:24
and I got lost,
175
564950
2702
a ztratila jsem se.
09:27
and he punched me in the side of my head so hard
176
567652
2970
Udeřil mě z boku do hlavy tak silně,
09:30
that the other side of my head repeatedly hit
177
570622
2144
že jsem se druhou stranou hlavy několikrát
09:32
the driver's side window.
178
572766
2407
praštila o okénko.
09:35
And then a few days later, driving home from our honeymoon,
179
575173
3366
A pak o pár dní později, když jsme jeli domů z líbánek,
09:38
he got frustrated by traffic,
180
578539
2283
se rozčílil kvůli dopravě
09:40
and he threw a cold Big Mac in my face.
181
580822
3432
a hodil mi do tváře vychladlý Big Mac.
09:44
Conor proceeded to beat me once or twice a week
182
584254
2608
A pak mě Conor mlátil jednou či dvakrát týdně
09:46
for the next two and a half years of our marriage.
183
586862
3417
dalších dva a půl roku našeho manželství.
09:50
I was mistaken in thinking that I was unique
184
590279
3125
Pletla jsem se, když jsem si myslela, že jsem jediná
09:53
and alone in this situation.
185
593404
2643
a samotná v takové situaci.
09:56
One in three American women
186
596047
2191
Každá třetí americká žena
09:58
experiences domestic violence or stalking at some point in her life,
187
598238
4152
má zkušenosti s domácím násilím nebo pronásledováním v průběhu života,
10:02
and the CDC reports that 15 million children
188
602390
3641
a CDC hlásí 15 milionů dětí,
10:06
are abused every year, 15 million.
189
606031
3410
které jsou každý rok zneužívány. 15 milionů.
10:09
So actually, I was in very good company.
190
609441
4373
Vlastně jsem byla v opravdu dobré společnosti.
10:13
Back to my question:
191
613814
2416
Zpátky k mé otázce:
10:16
Why did I stay?
192
616230
2495
Proč jsem zůstala?
10:18
The answer is easy.
193
618725
2738
Odpověď je prostá.
10:21
I didn't know he was abusing me.
194
621463
2688
Nevěděla jsem, že mě zneužívá.
10:24
Even though he held those loaded guns to my head,
195
624151
3848
I přes to, že mi u hlavy držel nabitou zbraň,
10:27
pushed me down stairs,
196
627999
2223
shodil mě ze schodů,
10:30
threatened to kill our dog,
197
630222
1381
vyhrožoval, že zabije našeho psa,
10:31
pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway,
198
631603
3923
vytáhl klíček ze zapalování, když jsem jela po dálnici,
10:35
poured coffee grinds on my head
199
635526
2517
nasypal mi do vlasů mletou kávu,
10:38
as I dressed for a job interview,
200
638043
2316
když jsem se oblékala na pracovní pohovor.
10:40
I never once thought of myself as a battered wife.
201
640359
4370
Nikdy jsem si o sobě nepomyslela, že jsem týraná žena.
10:44
Instead, I was a very strong woman
202
644729
3577
Místo toho jsem byla velmi silná žena,
10:48
in love with a deeply troubled man,
203
648306
2252
zamilovaná do velmi nešťastného muže,
10:50
and I was the only person on Earth
204
650558
2057
a byla jsem jediný člověk na Zemi,
10:52
who could help Conor face his demons.
205
652615
3440
který mohl pomoci Conorovi čelit svým problémům.
10:56
The other question everybody asks is,
206
656055
3711
Druhá otázka, na kterou se každý ptá:
10:59
why doesn't she just leave?
207
659766
2417
Proč prostě neodejde?
11:02
Why didn't I walk out? I could have left any time.
208
662183
3951
Proč jsem neodešla? Mohla jsem přece kdykoliv odejít.
11:06
To me, this is the saddest and most painful question that people ask,
209
666134
4712
Pro mě je to ta nejsmutnější a nejbolestivější otázka, na kterou se lidé ptají.
11:10
because we victims know something you usually don't:
210
670846
3091
Protože my oběti víme něco, co vy většinou nevíte:
11:13
It's incredibly dangerous to leave an abuser.
211
673937
4393
Je neuvěřitelně nebezpečné odejít od násilníka.
11:18
Because the final step in the domestic violence pattern
212
678330
3319
Protože posledním krokem v domácím násilí
11:21
is kill her.
213
681649
2895
je zabít ji.
11:24
Over 70 percent of domestic violence murders
214
684544
2541
Přes 70 procent vražd během domácího násilí
11:27
happen after the victim has ended the relationship,
215
687085
4068
se stane poté, co oběť ukončí vztah.
11:31
after she's gotten out,
216
691153
1893
Poté, co odejde,
11:33
because then the abuser has nothing left to lose.
217
693046
3251
protože pak už nemá násilník co ztratit.
11:36
Other outcomes include long-term stalking,
218
696297
3091
Jiné následky zahrnují dlouhotrvající pronásledování,
11:39
even after the abuser remarries;
219
699388
2952
a to i když se násilník znovu ožení;
11:42
denial of financial resources;
220
702340
2155
odpírání finančních zdrojů;
11:44
and manipulation of the family court system
221
704495
2389
a manipulace se soudem pro rodinné záležitosti,
11:46
to terrify the victim and her children,
222
706884
2823
aby vystrašil oběť a její děti,
11:49
who are regularly forced by family court judges
223
709707
4926
které soudci pravidelně nutí, aby
11:54
to spend unsupervised time
224
714633
1969
trávily svůj čas o samotě
11:56
with the man who beat their mother.
225
716602
3671
s mužem, který bil jejich matku.
12:00
And still we ask, why doesn't she just leave?
226
720273
4175
A přesto se ptáme, proč prostě neodešla?
12:04
I was able to leave,
227
724448
1754
Byla jsem schopná odejít
12:06
because of one final, sadistic beating
228
726202
2902
až kvůli poslednímu, sadistickému útoku,
12:09
that broke through my denial.
229
729104
3159
který prolomil veškeré mé popírání.
12:12
I realized that the man who I loved so much
230
732263
3170
Uvědomila jsem si, že muž, kterého jsem tolik milovala,
12:15
was going to kill me if I let him.
231
735433
2910
mě zabije, pokud ho nechám.
12:18
So I broke the silence.
232
738343
2515
Takže jsem prolomila ticho.
12:20
I told everyone:
233
740858
2830
Řekl jsem to každému.
12:23
the police, my neighbors,
234
743688
3785
Policii, sousedům,
12:27
my friends and family, total strangers,
235
747473
3840
mým přátelům a rodině, naprostým cizincům.
12:31
and I'm here today because you all helped me.
236
751313
6854
A dnes tady stojím, protože vy všichni jste mi pomohli.
12:38
We tend to stereotype victims
237
758167
2538
Máme tendenci škatulkovat oběti
12:40
as grisly headlines,
238
760705
3062
jako příšerné titulky v novinách,
12:43
self-destructive women, damaged goods.
239
763767
3296
sebevražedné ženy, poškozené zboží.
12:47
The question, "Why does she stay?"
240
767063
3003
Na otázku „Proč zůstává?“
12:50
is code for some people for, "It's her fault for staying,"
241
770066
5636
odpoví někteří lidé: „Je to její chyba, že zůstala.“
12:55
as if victims intentionally choose to fall in love with men
242
775702
3324
Jako kdyby se oběti schválně zamilovaly do mužů,
12:59
intent upon destroying us.
243
779026
2632
kteří nás chtějí zničit.
13:01
But since publishing "Crazy Love,"
244
781658
2504
Ale od vydání „Crazy Love“
13:04
I have heard hundreds of stories from men and women
245
784162
3523
jsem slyšela stovky příběhů od mužů i žen,
13:07
who also got out,
246
787685
2445
které také odešly,
13:10
who learned an invaluable life lesson from what happened,
247
790130
4380
které z toho, co se stalo, dostaly neocenitelnou životní lekci
13:14
and who rebuilt lives -- joyous, happy lives --
248
794510
4213
a které si vybudovaly nový život, radostný a šťastný život
13:18
as employees, wives and mothers,
249
798723
2334
jako zaměstnankyně, ženy a matky,
13:21
lives completely free of violence, like me.
250
801057
4681
život bez jakéhokoli násilí. Jako já.
13:25
Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim
251
805738
4031
Protože se ukázalo, že jsem opravdu velice typická obět domácího násilí
13:29
and a typical domestic violence survivor.
252
809769
3444
a také typický přeživší domácího násilí.
13:33
I remarried a kind and gentle man,
253
813213
4025
Znovu jsem se provdala za milého a něžného muže
13:37
and we have those three kids.
254
817238
2336
a máme spolu tři děti.
13:39
I have that black lab, and I have that minivan.
255
819574
3401
Mám černého labradora a minidodávku.
13:42
What I will never have again,
256
822975
3466
Co už nikdy mít nebudu,
13:46
ever,
257
826441
2958
nikdy,
13:49
is a loaded gun held to my head
258
829399
2125
je nabitá zbraň, kterou mi na hlavu
13:51
by someone who says that he loves me.
259
831524
3643
míří někdo, kdo říká, že mě miluje.
13:55
Right now, maybe you're thinking,
260
835167
2631
Právě teď si možná myslíte:
13:57
"Wow, this is fascinating,"
261
837798
1907
„Páni, to je fascinující,“
13:59
or, "Wow, how stupid was she,"
262
839705
3128
nebo „Páni, ta byla ale pitomá,"
14:02
but this whole time, I've actually been talking about you.
263
842833
6003
ale celou tu dobu jsem vlastně mluvila o vás.
14:08
I promise you there are several people
264
848836
3517
Přísahám, že je tu několik lidí,
14:12
listening to me right now
265
852353
1742
kteří mě teď poslouchají,
14:14
who are currently being abused
266
854095
3012
a kteří jsou právě týráni
14:17
or who were abused as children
267
857107
2515
nebo byli týráni jako děti
14:19
or who are abusers themselves.
268
859622
3370
nebo jsou to násilníci sami.
14:22
Abuse could be affecting your daughter,
269
862992
1937
Týrání může postihnout vaši dceru,
14:24
your sister, your best friend right now.
270
864929
5293
sestru, nejlepší přítelkyni, právě teď.
14:30
I was able to end my own crazy love story
271
870222
3444
Byla jsem schopná ukončit ten svůj šílený románek tím
14:33
by breaking the silence.
272
873666
2201
že jsem prolomila ticho.
14:35
I'm still breaking the silence today.
273
875867
2515
Ještě dnes to ticho prolamuji.
14:38
It's my way of helping other victims,
274
878382
3816
Je to můj způsob, jak pomáhat ostatním obětem
14:42
and it's my final request of you.
275
882198
3368
a toto je má závěrečná prosba na vás.
14:45
Talk about what you heard here.
276
885566
2832
Mluvte o tom, co jste tady slyšeli.
14:48
Abuse thrives only in silence.
277
888398
3328
Týrání se daří jen v tichu.
14:51
You have the power to end domestic violence
278
891726
3703
Máte tu moc domácí násilí ukončit
14:55
simply by shining a spotlight on it.
279
895429
3509
jen tím, že na něj upozorníte.
14:58
We victims need everyone.
280
898938
3074
My oběti potřebujeme každého.
15:02
We need every one of you to understand
281
902012
4073
Potřebujeme každého z vás, abyste pochopili
15:06
the secrets of domestic violence.
282
906085
3778
tajemství domácího násilí.
15:09
Show abuse the light of day by talking about it
283
909863
2984
Ať týrání vyjde na povrch tím, že o něm budete mluvit
15:12
with your children, your coworkers,
284
912847
2127
se svými dětmi, kolegy,
15:14
your friends and family.
285
914974
1937
vašimi přáteli a rodinou.
15:16
Recast survivors as wonderful, lovable people
286
916911
3446
Znovu udělejte z přeživších úžasné a milované lidi
15:20
with full futures.
287
920357
2815
s řádnou budoucností.
15:23
Recognize the early signs of violence
288
923172
3481
Rozpoznejte první známky násilí
15:26
and conscientiously intervene,
289
926653
2833
a svědomitě zakročte,
15:29
deescalate it, show victims a safe way out.
290
929486
4162
omezte jej, ukažte oběti bezpečnou cestu ven.
15:33
Together we can make our beds,
291
933648
3995
Spolu můžeme udělat naše lůžka,
15:37
our dinner tables and our families
292
937643
3617
naše jídelní stoly a naše rodiny
15:41
the safe and peaceful oases they should be.
293
941260
3257
bezpečnými a poklidnými oázami, jakými by měly být.
15:44
Thank you.
294
944517
1972
Děkuji.
15:46
(Applause)
295
946489
7708
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7